Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 51 resultados para «atl».
atl: agua m (H2O), elemento reverenciado al igual que el fuego, ligado al sustento, a la agricultura, a la purificación y es el noveno día del mes dentro del calendario azteca.
a-: no, prefijo náhuatl de negación.
aakatl: caña de río f
aakatlan: río de cañaverales m
aauatlan: selva f, jungla f, bosque tropical m
achakatl: langosta de mar f, cigala f (melanophus spretus)
achalalatli: pelicano m (pelecanus erythrorhynchos)
achichikatlauini: mandón, mandadero
achipauatl: agua pueríficada f
achtontekatl: comandante m
achtotlakatl: primitivo m, aborigen m,
aejekatl: marea f, marejada f, viento húmedo m
afganekatl: afgano
afrikanekatl: africano
afrikatl: africano
afrikatlajtoli: lengua sudafricana f, idioma sudafricano m
afrikauitstekatl: sudafricano
afrikauitstlaltekatl: sudafricano
aguaskaltekatl: hidrocálido, aguascaltense
ailuikatl: mar m, océano m
akachatl: langostino m, langosta de mar f, bogavante m, langostín m (melanophus spretus)
akalpatlani: avión m, aeronave f, aeroplano m
akalpatlanitontli: avioneta f
akalpatlatini: aviador
akalpoli: buque m, transbordador m, trasatlántico m
akalyakatl: proa f
akamatl: desembocadura f
akamayatl: acamaya f, camarón de agua dulce m (penaeus riveti).
¿kanin tichanti teuatl?: ¿dónde vives tu?
akapatli: laurel m
akapolkatl: acapulqueño
akasakatl: carrizo m
akatanatli: canasto de carrizos m
akatl 1: caña f, periodo cronográfico del xiuhmopilli que consta de 13 años y es un día del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el año.
akatl 2: cetro m
Akatlan: Acatlán (Lugar junto a las cañas o cañaverales), Puebla, Hidalgo y Distrito Federal.
akatlan: cañaveral m
akatlapitsali: zampoña f, flauta de pan f
akatsanatl: tordo m (quiscalus macrourus)
akauatl: maleza f
¿kenin moijtoa ika nauatl?: ¿cómo se dice en náhuatl?
akoatl: serpiente acuática f
akolchimatli: omóplato m
Akuekueyosiuatl: Acuecueyocihuatl (Mujer de las grandes olas), diosa de las mujeres embarazadas que le piden suplicas cuando las olas del mar están muy fuertes.
akueskomatl: acantilado m
akuitlatl: lodo imprecnado m
akxoyatl: abeto blanco m (pinus lambertiana), rama de un árbol utilizado en ritos.
alakatl: calabaza larga f, alacate m
alastekatl: alaskeño, nativo de Alaska
alatl: pavo joven m, guajolote joven m
alauakatl: junto
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 88 resultados para «atl».
atl n.: Agua. Este líquido es venerado por los habitantes porque les da la vida.
aixko adv.: En la superficie del agua. Véase, ixko y atl.
akali n.: Barco, chalupa, canoa. A de atl, agua y kali casa: t.lit. Casa de agua.
akaxitl n.: Alberca. A de atl, agua y kaxitl, vasija. t.lit. Vasija con agua.
akisa vb. Le sale jugo o agua. A de atl, agua o líquido y kisa, sale.
akoatl: A de atl, agua y koatl, serpiente. t.lit. Serpiente de agua.Akouamej, pl.
amaitl n.: Brazo de un arroyo o río. A de atl, agua y maitl, mano.
amiki t.lit.: Muere por agua. vb. Está sediento. Morirse por la sed. A de atl, agua y miki, se muere.
aochpana vb.: Limpia o barre el canal del agua. A de atl, agua y ochpana de tlachpana, barre. Aochpanaj, pl.
aojtli n.: Canal de agua, sanja. A de atl y ojtli, camino. t.lit. Camino de agua.
apojtli n.: Vapor de agua. A de atl y pojtli, humo. t.lit. Humo de agua.
asokiayotl n.: Tortuga. A de atl, agua y sokitl, lodo. Véase ayotl.
atekomitl n.: Guaje. Tipo de calabaza que sirve para transportar agua. A de atl, agua, komitl, vasija.
atlakatl t.lit.: Hombre de agua. n. Buzo. A de atl, agua y tlakatl, hombre.
atlami vb.: Se le acaba el agua. A de atl, agua y tlami, se acaba, se termina. Atlamij, pl.
atli vb.: Está tomando agua. Es la forma más simple de decir kioni atl. Atlij, pl. Atli – toma agua
atotoní vb.: Calienta el agua. A de atl, agua y totoní de totonik, caliente. Véase amolontli.
axoxouili n.: Pozo profundo. Gran cantidad de agua y con mucha profundidad por eso toma un color verde. A de atl, agua y xoxouij, verde.
chachamaka vb.: Retoña. ej. Yaló uetski atl, nama chachamaka tojtli, ayer llovió, ahora están retoñando las matas de maíz.
ika prep.: Con, por. ej. Ikatiotla tiyasej tijkuitij atl, por la tarde iremos a buscar agua. Ikanika, por aquí.
kampa adj.: donde. ej. Kampa nias amo onka atl, donde iré no hay agua.
kitekiili v.tr.: Le echó, le vació algo. ej. Ya kitekiili atl ne xochitl, él le regó agua a la flor.
koatejyo adj.: Con basura. ej. Ni atl koatejyo, esta agua tiene basura.
manilí vb.: Poner algo a alguien. ej. Kimanilí atl, le pone agua.
meestli n.: Luna. Mes. ej. Yeyejtsi meestli, bonita está la luna. Nama ni meestli onka miaj atl, en este mes hay mucha agua.
moneki vb.: Se necesita, se requiere. Es necesario. ej. Nama tlauel moneki atl, hoy es muy necesario el agua.
namiki vb.: 1 Topar. adj. 2 Le queda bien. ej. Kinamiki atl, está topando agua. Kuali kinamiki itlake tlen mokentijtok, le queda bien la ropa que trae puesta.
piui(xki) vb.: Aumentó, incrementó. ej. Piui nama ne atl, aumentó hoy el agua.
teapanoltijketl n.: Persona que se encarga de ayudar a cruzar el río o arroyo a otras personas. te, pronombre indefinido; a, de atl, agua y pano, cruza, atraviesa.
teeka vb.: 1 Echar, vaciar, 2 Acostar. ej. Nika xijteeka nopa atl, aquí echa el agua. Nika mamoteeka moijni, aquí que se acueste tu hermano.
teekilí vb.: Echar, vaciar. ej. Kiteekilí miaj atl, le echa mucha agua.
Tla’auaki vb.: Se seca el agua. Se está secando el agua. A de atl, agua y uaki, se seca.
tlapaleuiyaya vb.: Estaba ayudando. ej. Notata tlapaleuiyaya kema uetski atl, mi papá estaba ayudando cuando llovió.
tlateochiualatl n.: Agua bendita. Teo de teotl, Dios, chiual de chiuali, hecho y atl, agua.
tlauel adj.: Demasiado, mucho, muy. ej. Tlauel miaj atl, es mucha agua. Tlauel tomauak, está demasiado gordo.
totonik adj.: Caliente. ej. Totonik ni atl, esta agua está caliente.
uajki vb.: Se secó, se marchitó. ej. Uajki xiuitl uan atl, se marchitó la hoja y el agua se secó.
uajtok adj.: Seco, marchito. ej. Kuali uajtok noyoyo, mi ropa está bien seca; kuali uajtok atl, está bien seco el agua.
ajakatl n.: Viento, aire, oxígeno.
ajatlaktli adv.: Por todo el arroyo. De arroyo en arroyo.
akakali n.: Casa de carrizo. Véase kali y akatl.
akatl n.: Carrizo. Es parecido a la caña y tiene múltiples usos.
akatlakechpanó vb.: Carga, el carrizo en los hombros.
akatlameua vb. Escarda el carrizo o carrizal. Limpia de maleza al carrizo.
akatlameualistli vb.: Acción de limpiar o desyerbar el carrizo.
akatlapechtli n.: Cama o camilla hecha de carrizo. Véase tlapechtli.
akatlapistiuala v.direc.: Viene tocando la flauta de carrizo. Akatlapistiualouij, pl.
akatlapistiyak v.direc.: Va tocando con la flauta de carrizo. Akatlapistiyouij, pl.
akatlapistli n. Flauta de carrizo. Instrumento muy común para las danzas. Véase tlapistli.
akatlapitsa vb.: Toca la flauta de carrizo. Akatlapitsaj, pl.
akatlapitsaki v.direc.: Vendrá a tocar con la flauta de carrizo. Akatlapitsakij, pl.
akatlapitsako v.direc. : Vino a tocar con la flauta. Akatlapitsakoj, pl.
akatlapitsali n.: Música ejecutada con flauta de carrizo. Véase tlapitsali.
akatlapitsas vb.: Tocará la flauta de carrizo. Akatlapitsasej, pl.
akatlapitsati v.direc.: Va a ir a tocar con su flauta de carrizo.
akatlapitsketl : Persona que se encarga de tocar la flauta de carrizo. n. Flautista. Akatlapitsanij, pl.
akatlapitski vb.: Tocó la flauta de carrizo. Akatlapitskej, pl.
akatlasoli n.: Basura o desperdicio de carrizo.
akatlasoltitla n.: Lugar donde abunda la basura de carrizo. hojas.
akaxochitl n.: Flor de carrizo. Véase akatl y xochitl.
akuatajnakatl n.: Carne de chachalaca. Véase akuatajtli.
akuatejsistli: Véase akuatejkistli. (Orizatlán).
altepetlakatl adj.: Hombre, habitante de alguna ciudad o pueblo.
amaijtsonketl n. Encuadernador. Persona que se encarga de coser los libros. Véase amatl y tlajtsoma.
amaisuatl n.: Hoja de papel. Véase amatl e isuatl.
amapajtoli n.: Juego de las cartas. Ama de amatl, papel y pajtoli, que se mueve.
amatl n.: Papel. Toda clase de papel.
amatla n.: Lugar del amate o del papel.
amatlajkuiló vb. Está escribiendo algún texto.
amatlajkuilojketl n.: Escritor de libros, de cartas, de periódicos. Amatlajkuilouanij, pl.
amatlapoualkalko: Ama de amatl, papel; tlapoual de tlapoualistli, lectura y kalko, en la casa. adv. En la casa de la lectura, en la biblioteca.
amatlasoli n.: Basura, desperdicio de papel.
amatlatí pres.: Quema el papel. Está quemando el papel. Amatlatiaj, pl.
amatlati pret.: Amatlatí. Amatlatijkej, pl.
amaxatl Véase amaitl.
amaxayaktli n.: Máscara hecha de papel. Amatl, papel yxayaktli, rostro. t.lit. Rostro de papel.
amaxochitl n.: Flores hechas de papel. Adornos de papel Véase amatl y xochitl..
apachkoatl n.: Serpiente trepadora, no venenosa que acostumbra vivir en las palmeras.
asauatl n.: Sabayón. Se presenta en forma de comezón en los pies en tiempos de lluvia.
askatl n.: Especie de hormiga.
astatl n.: Garza. Ave de color blanco con las patas largas.
atemitl n.: Río. Véase ueyatl. Atemitl - río
ateskatl n.: Laguna, estanque t.lit. Espejo de agua.
atlaijiyoualistli n.: Sufrimiento por la escasez de agua.
atlaijiyouiaj vb.: Sufren por la falta de agua. ej. Ne nochinanko tlauel tiatlaijiyouiaj, allá en mi pueblo sufrimos mucho por la falta de agua.
atlaili n.: Brindis por el agua. Se practica en el tiempo de sequía con el fin de solicitar agua.
atlaixpiali n.: Fiesta del agua.
atlajko adv.: En el arroyo. ej. Ne atlajko miaj onka tomatl, allá en el arroyo hay muchos tomates.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 51 resultados para «atl».
atl: agua
akakueyatl: cierta especie de rana
akapatli: planta medicinal semejante en las hojas al rábano
akoatl: serpiente acuátil
akuikuiskatl: golondrina acuátil
akxoyatl: planta conocida de que hacen escobas
amantekatl: interlocutor
amatl: cierta planta
amatl: papel
apatli: véase Atlinan
apitsalpatli: camotillo, planta conocida.
apoyomatli: planta medicinal especie de cypero
askatl: hormiga
astatl: garza
atapalkatl: especie de ánade semejante a la cerceta
atepokapatli: nombre de dos plantas medicinales
ateuapatli: nombre de dos plantas medicinales
atlakamani: excitarse, tempestad
atlakatl: hombre de mar
atlakatl: inhumano, cruel
atlakayotl: inhumanidad
atlaketsona: cierta planta acuátil de hojas anchas
atlakomali: pozo, barranco
atlakuitia: sacar agua
atlamelaukayochiualistli: injusticia
atlanchane: cierta planta medicinal de hojas como las del sauce
atlapali: ala de ave
atlapali: rama de árbol
atlapalotl: rama de árbol
atlatsopilin: nombre de dos plantas medicinales de la clase de las Altheas
atle: nada
atlein: nada
atleitilia: aniquilar
atlepiyalistli: carestía, necesidad
atletia: destruirse, aniquilarse
atli: beber agua
atlichipinka: cierta planta medicinal
atlinan: nombre de dos plantas medicinales
atlitia: dar de beber
atokatl: cierta araña, que fabrican bellas telas en los magueyes
atoyatl: río
auachtokatl: cierta especie de araña
auakatl: ahuacate fruta conocida
auapatli: nombre de tres plantas medicinales
auatepatli: cierta planta medicinal
auatl: cierto gusano peludo de árbol
auatl: encino
auatl: espina aguda
auautli: hueva que se hace de los huevos de ciertas moscas del lago de México que llaman axayacatl
axayakatl: mosca palustre de cuyos huevos se hace el Ahuauhtli
axixpatli: nombres de tres plantas medicinales
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 149 resultados para «atl».
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
atl: mollera de la cabeza.¹ guerra.¹ agua.¹ orina.¹ agua, orines, guerra, o la mollera de la cabeza.² Véase también: tauh.
atl, tlachinolli: batalla o guerra. metáf.²
atl, tlacualli: mantenimiento, o comida.²
atl cecec: agua fría.¹ agua fría.²
atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli: enmendado.¹
atl cecec itech tlapacholli: el que fue castigado o corregido.²
atl cecec tetechnicpachoa: castigar, reprender, o corregir a otro. pret.: atl cecec tetech onicpacho.²
atl ichololiz: chorro de agua.¹ Véase: atlichololiz.
atl icocoyo: vena de agua.¹
atl ihohui: vena de agua.¹
atl imopiloayan: corriente de agua.¹ corriente de agua.²
atl ini: bebedor de agua.² Véase: atlini.
atl iquizayan: arroyo.¹
atl itemoayan: corriente de agua.¹ Véase: atli temoayan.
atl moloni: fuente manantial.¹
atl moloyan: fontanal lugar de fuentes.¹
atl momamana: hacerse charcos de agua. pret.: atl omomaman.²
atl momana: charco.¹
atl nic, noquia: mear.¹ orinar.¹
atl nicmana: adivinar en agua.¹ agorar en agua. pret.: atl onicman.²
atl nicnoquia: orinar. pret.: atl onicnoqui.²
atl tlatzacutli: presa de agua.¹
atl totonqui: agua caliente.¹ agua caliente.²
atl yotlatocayan: arroyo.¹
cacahua atl: bebida de cacao con maíz.¹ Véase: cacahuaatl.
cecec: cosa. fría.² fría cosa.¹
◆ cecec +: reprensión. {itztic cecec tetechpacholiztli}¹ agua fría. {atl cecec}² castigar, reprender, o corregir a otro. pret.: atl cecec tetech onicpacho. {atl cecec tetechnicpachoa}² el que fue castigado o corregido. {atl cecec itech tlapacholli}² enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ reprender. {itztic cecec tetech nic, pachoa}¹ agua fría. {atl cecec}¹ enmendado. {atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli}¹
cetia in atl: juntarse los ríos o arroyos.²
chichihualayo atl: suero de leche.¹
cuacualli atl quiquiza: = quiquiza incuacualli atl² = atl +² = incuacualli +²
cuacualli quiquiza in atl: corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs.²
huatza in atl, nic: agotar el agua.¹
huey atl: mar generalmente.¹ Véase: hueyatl.
huey atl ilotca: menguante de la mar.¹
huey atl inecuepca: menguante de la mar.¹ Véase: hueyatl inecuepca.
hueyya: crecer el río.¹ grande hacerse.¹ hacerse grande.¹
◆ hueyya +: crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}²
huica +, nic: acertar con tiro a lo que se tira. pret.: ipan onicuicac. {ipan nicuica}² acertar a lo que se tira. {huel ipan nicuica}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ ídem. pret.: huel ipan onicuicac. {huelipan nicuica}²
i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o cosa semejante. pret.: onitlaic.² beber mazamorra, pinol, purga o jarabe.¹ beber mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, ai}¹
◆ i +: a a a; del que se ríe. {i i i}¹ estos, o estas. {inique i}² a a a. del que se ríe. {i i i}² abundoso en convite. {amiximati i tlacual}¹ amar a su hijo, así como a joya, o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati}² a a a; del que se ríe. {i i i}¹ manteca de vacas. {cuacuahue i mantecayo}² callado que guarda secreto. {huecatlan i itic}¹ a a a. del que se ríe. {i i i}² ídem. (quiniz: poco tiempo ha, o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}² virtuoso y de buenas entrañas. {yectli i yollo}²
◆ i +, ni: bebedor de agua. {atl ini}²
i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o cosa semejante. pret.: onitlaic.² beber mazamorra, pinol, purga o jarabe.¹ beber mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, ai}¹
◆ i +: a a a; del que se ríe. {i i i}¹ estos, o estas. {inique i}² a a a. del que se ríe. {i i i}² abundoso en convite. {amiximati i tlacual}¹ amar a su hijo, así como a joya, o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati}² a a a; del que se ríe. {i i i}¹ manteca de vacas. {cuacuahue i mantecayo}² callado que guarda secreto. {huecatlan i itic}¹ a a a. del que se ríe. {i i i}² ídem. (quiniz: poco tiempo ha, o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}² virtuoso y de buenas entrañas. {yectli i yollo}²
◆ i +, ni: bebedor de agua. {atl ini}²
ichololiz +: chorro de agua. {atl ichololiz}¹
icocoyo +: vena de agua. {atl icocoyo}¹
icucic atl: agua cocida.²
ihohui +: vena de agua. {atl ihohui}¹
ilhuica +: estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}²
ilhuica atl: mar generalmente.¹ mar.²
ilhuicac +: estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}²
ilotca +: menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹
imonamicyan in ilhuicac atl: estrecho de mar entre dos tierras.²
imopiloayan +: corriente de agua. {atl imopiloayan}¹ corriente de agua. {atl imopiloayan}²
incuacualli +: lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}²
inecuepca +: menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹ ídem. (hueyatl yilotca: menguante de mar.) {hueyatl inecuepca}²
ipitzahuayan in ilhuica atl: estrecho de mar entre dos tierras.²
iquizayan +: levante, parte oriental. {tonatiuh iquizayan}¹ oriental cosa. {tonatiuh iquizayan cayotl}¹ oriente. {tonatiuh iquizayan}¹ arroyo. {atl iquizayan}¹ ídem. (tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de levante o de oriente.) {tonatiuh iquizayan ehecatl}²
itech: en, en él o del.²
◆ itech +: marzal cosa de este mes. {marzo itech pouhqui}¹ poner achaques excusándose. {itla itech nino, tlamia}¹ achaque. {itla itech netlamiliztli}¹ hábito, uso y costumbre. {itla itech nematiliztli}¹ aficionado así. {itla itech momatqui}¹ excusarse, o poner achaques, o excusas. pret.: itla itech oninotlami. {itla itech ninotlamia}² fértil tierra. {cenca itech tlamochihua cualli tlalli}¹ excusar sus pecados, echando la culpa a algo. pret.: itla itech onictlami in notlatlacol. {itla itech nictlamia innotlatlacol}² costumbre de esta manera. {itla itech nematiliztli}² ídem. pret.: cen itech oninoquetz. {cen itech ninoquetza}² cosa delicada como vidrio que luego se quiebra. {amo itech maxitlani}² tomarás de ello ejemplo. {moneixcuitil itech ticcuiz}² aficionado así. {itla itech octzi yyollo}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ no pertenecéis, o no sois de otro alguno. {co amoma occetlacatl itech ampohui}² dar a entender quién es. {huel itech neci}¹ aficionarse, o acostumbrarse a alguna cosa. pret.: itla itech oninoma. {ninomati itla itech}² lo mismo es que aoctle ictitotzinquixtizque. {aoctle itech titotlamizque}² el que fue castigado o corregido. {atl cecec itech tlapacholli}² aficionarse a algo, o habituarse a alguna cosa. pret.: itla itech oninoma. {itla itech ninomati}² hallar ganancia y provecho en el oficio que uso. pret.: itla itech oniquittac. {itla itech niquitta}² aficionarse o aplicarse a algo. {itla itech huetzin noyollo}¹ achacoso así. {itla itech motlamiani}¹ habituación o hábito. {itla itech nematiliztli}¹ aficionarse o aplicarse a algo. {itla itech nino, mati}¹ acostumbrarse a algo. {itla itech ninomati}¹ abusión. {acualli itech nematiliztli}¹ empobrecido. {cococteopoqui itech tlatectli}¹ busca ytech nopiloa. pret.: oitech ninopilo. {piloa, itech nino}²
itechtlapacholli +: enmendado. {atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli}¹
itemoayan +: corriente de agua. {atl itemoayan}¹
itztic atl: agua fría.² Véase: itzticatl.
iuhquin atl hueyya, moteponazohua, motomahua: crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh.²
ixmantiuh atl: mansa agua que corre y va llana.¹ agua que va sosegada y mansa.¹ agua que va sosegada y mansa, como tabla de río.²
mahua, nite: inficionar, o pegar enfermedad contagiosa a otro. pret.: onitemauh.² pegar enfermedad contagiosa.¹ enloquecer a otro.¹ enfermedad contagiosa, pegar a otro.¹ contaminar o inficionar a otros.¹ Véase además: temahua.
◆ mahua, qui: cundir o traspasar la mancha el papel o la ropa. pret.: oquimauh.²
◆ mahua +, to: crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}²
mamana, nino: ensayarse a poner bien la rodela para se arrodelar.¹
◆ mamana, nitla: poner la comida por orden y concierto en la mesa. pret.: onitlamaman.² poner la comida por orden en la mesa.¹ Véase además: tlamamana.
◆ mamana +, mo: hacerse charcos de agua. pret.: atl omomaman. {atl momamana}²
mana +, mo: charco. {atl momana}¹ ayudar a otro. {tepanni nomana}¹ llover gran espacio de tiempo. {cehualatl momana}¹ esparcirse el olor por todas partes. {yuhquin centlalli momana inihuelica}¹ gota coral o morbo caduco. {tlayohuallotl tepan momana}¹ aturdido estar. {tlayohuallotl nopan momana}¹
mana, nic: diezmar.¹ poner en el suelo plato, o cosas llanas, o hacer tortillas de maíz, antes que las cueza en el comalli. pret.: onicman.² poner cosas anchas o llanas.¹ Véase además: temana, tlamana.
◆ mana, niquim +: banas hacer o divulgaciones a los que se quieren casar. {teixpan niquimmana}¹ agorar en agua. {atlnic, mana}¹
◆ mana, nitla: ofrecer ofrenda. pret.: onitlaman.²
◆ mana +, mo: tener vaguidos así. pret.: tlayohuallotl nopan omoman. {tlayohuallotl nopam momana}²
◆ mana +, nic: adivinar en agua. {atl nicmana}¹ desvanecer a otro así. {tlayohualotl tepan nicmana}¹ agorar en agua. pret.: atl onicman. {atl nicmana}²
moloni: hervir o espesarse las nubes, esparcirse la suavidad del olor de la rosa o del incienso o esparcirse las plumas menudas.¹ manar agua o otra cosa.¹ manar la fuente o cosa así. o levantarse muchas nubes, o levantarse con el aire las plumas, o extenderse y oler mucho los perfumes y olores suaves. pret.: omolon.² esparcirse algo, así como las plumas, o el olor suave.¹
◆ moloni, ni: oler, echar de sí olor.¹
◆ moloni +: fuente manantial. {atl moloni}¹
moloyan +: fontanal lugar de fuentes. {atl moloyan}¹
necxi papac atl: agua de pies.² Véase: necxipapacatl.
neltiliz atl: agua de testimonio y verdad.² Véase: neltilizatl.
nopan: en mi tiempo.¹ sobre mí, o encima de mí.²
◆ nopan +: ponerse sobre mí alguna cosa muy pesada. pret.: onopan etixtimotlali. {etixtimotlalia nopan}² venir sobre mí muchos trabajos. {cococ teopouhqui nopan omoyacati}² no me toca ese negocio ni tengo cuenta con él. {aquen nopan}² acaecerme algo. {itla nopan mochihua}¹ desgracia acontecerme. {itla tetequipacho tetolini nopan omochiuh}¹ desdicha acaecer. {tetolini nopan mochihua}¹ aturdido estar. {tlayohuallotl nopan momana}¹ acaecerme algo. {itla nopan temo}¹ acaecerme algo. {itla nopan huallauh}¹
◆ nopan +: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
noquia, nic: tener cámaras.² tener enfermedad de cámaras. pret.: onicnoqui.² cámaras tener.¹
◆ noquia, nitla: verter o derramar alguna cosa líquida. pret.: onitlanoqui.² derramar agua o cosa líquida.¹ vaciar algo como agua o cosas líquidas.¹
◆ noquia +: orinar. {atl nic, noquia}¹ mear. {atl nic, noquia}¹
◆ noquia +, nic: cámaras de sangre tener. {eztli nicnoquia}¹ orinar. pret.: atl onicnoqui. {atl nicnoquia}² ídem. pret.: eztli onicnoqui. {eztli nicnoquia}²
o-motetepeyoti: < motetepeyotia in atl²
papac +: agua de pies. {necxi papac atl}²
poyec atl: salobre agua.¹
quiquiza +: corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}²
quiquiza incuacualli atl: lo mismo es que cuacualli atl quiquiza.²
quiteca +: espantarse o asombrarse. pret.: iuhquin aca. atlnopan oquitecac. {iuhquin aca atlnopan quiteca}² espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
teponazohua, ni: tañer teponaztli.² tañer tepunaztli.² atabalear así.¹ tañer teponaztli.¹
◆ teponazohua, mo +: crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, mote-ponazoa, motomahua}²
◆ teponazohua, nino: hincharse como hidrópico. pret.: oninoteponazo.²
tetechnicpachoa +: castigar, reprender, o corregir a otro. pret.: atl cecec tetech onicpacho. {atl cecec tetechnicpachoa}²
tetepetlalia, mo in atl: olas grandes hacer.¹ ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotete-peioti.)²
tetepeyotia, mo in atl: olas grandes hacer.¹ hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti.²
tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec: enmendar castigando.¹
tlachinolli: guerra.¹ guerra.¹ chamuscado.¹ cosa quemada así, o chamuscada.²
◆ tla-chinolli +: batalla o guerra. metáf. {atl, tlachinolli}²
tlacualli: mantenimiento humano.¹ vianda.¹ manjar generalmente.¹ comida.¹ comida, o vianda.² Véase también: notlacual, itlacual.
◆ tlacualli +: mantenimiento, o comida. {atl, tlacualli}² hartarse con hastío. {nohuic ehua in tlacualli}¹ ración de cada uno. {tetechpohui tlacualli}¹ olor de vianda caliente. {totonqui tlacualli yahuiyacan}¹ diversidad de manjares. {nepapan tlacualli}² mantenimiento de vida. {yoliliz tlacualli}² aborrecer el manjar. pret.: onictlatzilhui. &c. {nictlatzil-huia in tlacualli}²
tlailihui in atl: hidionda volverse el agua.¹
tlallitic nicuica in atl: encañar agua.¹
tlapac atl: lavazas.¹ Véase: tlapacatl.
tlapacholli: espesa cosa así.¹ higos enserados.¹ súbdito, regido y gobernado, o cosa apesgada y apretada.² deshinchada bota.¹ apretada cosa así.¹
◆ tlapacholli +: el que fue castigado o corregido. {atl cecec itech tlapacholli}² cosa arrimada a alguno. {tetech tlapacholli}² allegada cosa así. {notech tlapacholli}¹ arrimada cosa así. {tetech tlapacholli}¹
tlapapac atl: lavazas.¹ Véase: tlapapacatl.
tlatzacutli: encerrado de esta manera.¹ cercada cosa así.¹ atapada agua.¹ atapada cosa así.¹ atapada cosa así.¹ cerrada cosa.¹ cosa cerrada.²
◆ tlatzacutli +: cerrado así. {cuauhtlancochtica tlatzacutli}¹ cerrado camino. {otli tlatzacutli}¹ presa de agua. {atl tlatzacutli}¹ pestillo cerrado con llave de palo. {cuauhtlancochtica tlatzacutli}²
toctia +, nicte: enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ castigar riñendo, o de palabra. {tetl cuahuitl nictetoctia}¹
tonalcahualtia yuhquin atl nopan quite-ca, nino: espantarse.¹
totoca in atl: ir recio el río.¹
totonqui atl: agua caliente.¹
totonqui: fiebre, o cosa caliente.² fiebre o calentura.¹ caliente cosa.¹
◆ totonqui +: descalzado así. {mozapatoz totonqui}¹ agua caliente. {atl totonqui}² desatacado así. {mocalzas totonqui}¹ agua caliente. {atl totonqui}¹
tzitzicaztli: ortiga.¹ ortiga.²
◆ tzitzicaztli +: enmendado. {atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli}¹ reprensión. {omitl tzitzicaztli tetechpacholiztli}¹ reprender. {omitl tzitzicaztli tetech nicpachoa}¹ corregir y castigar a otro. pret.: omitl tzitzi-caztli tetech onicpacho. {omiti tzitzicaztli tetech nicpachoa}² ídem. pret.: huitztli tzitzicaztli tetech onicpacho. {huitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa}²
yolihuani atl: agua viva.¹ agua viva.²
yoliliz atl: agua viva.² Véase: yolilizatl.
yotlatocayan +: arroyo. {atl yotlatocayan}¹
yuhqui atl hueyya: crecer y aumentarse mucho alguna cosa.¹
zanmantiuh atl: mansa agua que corre y va llana.¹
ac: a quién.¹
◆ ac +: encomendar su necesidad al mayor, per metaphoram; dicen. {nictlatlacaahuiloa immoyollotzin ac nimitznomachitia, atihui}¹
ac nimitznomachitia, nictlatlacahuiloa inmoyollotzin: en mucha estimación tengo a vuestra merced. y no merece. v. m. que yo le sea pesado, y le dé desasosiego.²
ac yehuatl?: cuál de ellos? o quién es aquél?² Véase: acyehuatl?
ac yehuatli?: quién es éste?²
aca: alguno.² alguno o alguna.¹
◆ aca +: en ninguna parte, o lugar. adv. {niman aca}² espantarse o asombrarse. pret.: iuhquin aca. atlnopan oquitecac. {iuhquin aca atlnopan quiteca}² no otro alguno, o ninguno otro. {amoma aca occetlacatl}² ídem. pret.: iuhquin aca. onechcuahuitec. {iuhquin aca nechcuahuitequi}² si alguno. {intla aca}² espantarse. {yuhquin aca nechcuahuitequi}¹ si alguno. {intla aca}¹
acachatl: otro género de langostas.² langosta.¹ langosta de la tierra.¹
acacueyatl: cierta rana.²
acacuiyatl: cierta rana.² rana.¹
acalyacatl: proa de nao.² proa de nave o de canoa.¹
acapetlatl: estera de cañas.² estera de cañas.¹
acatl: caña.² caña hueca.¹
acatla: cañaveral.² cañaveral.¹
acatlatectli: cañuto.¹
acatzanatl: tordo.² tordo pájaro.¹
acazacatl: carrizo, especie de caña.² carrizo especie de caña.¹
acazacatla: carrizal.² carrizal.¹
achalalatli: ave de agua.² pájaro otro.¹
achi tlatlac: medio quemado.¹
acmo huey tlacatli: día pequeño.¹
acoatl: serpiente del agua.¹ culebra de agua.¹ culebra de agua.²
acopa tlachia, n: mirar arriba.¹ mirar al cielo.¹ Véase: acopatlachia.
acopatlachia, n: mirar hacia arriba. pret.: onacopa tlachix.²
acpatl: ova que nace en el agua.¹
actehuatl +: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. {intlanel cenca actehuatl}²
acuezcomatl: abarrancadero así.¹
acyehuatl: a cuál de dos.¹
◆ acyehuatl +: cualquiera. {zazo acyehuatl}¹ ídem. (zazoacye: cualquiera que sea, o sea quien se fuere.) {zazo acyehuatl}²
acyehuatl?: cuál o quién?¹
aehecatl: marea viento de la mar.¹ el viento que trae el aguacero, o la marea. i el viento que viene de la mar.²
◆ aehecatl +: marea viento de la mar. {huey aehecatl}¹ marea, viento de la mar. {huey aehecatl}²
ahacatla: cañaveral.¹ cañaveralo.²
ahahuatla: encinal.¹ ídem. (ahahuacuauhtla: encinal o robledal.)² robledal de robles.¹ espinal.¹
ahatlapallo: hojosa, cosa con hojas.¹
ahuacamolli: manjar de aguacates con chilli.² manjar de auacatl.¹
ahuacatl: fruta conocida, o el compañón.² Véase también: inahuac.
ahuacuauhtomatl: bellota de encina, o de roble.² bellota de roble o encina.¹ bellota de encina o de roble.¹
ahuatl: gusano lanudo.¹ encina, roble, gusano lanudo o espina.² encina.¹ roble árbol.¹ espina.¹
ahuatla: encinal, o robledal.² encinal.¹
ahuatomatl: bellota de encina, o de roble.² bellota de roble o encina.¹ bellota de encina o de roble.¹
ahuecatlan: mar alta.¹ abismo, s: agua profunda.¹ abismo de agua muy honda.² agua honda y profunda.¹ honda agua.¹ piélago de río o mar.¹
◆ ahuecatlan +: mar alta y profunda. {huey ahuecatlan}² mar baja. {amo cenca ahuecatlan}¹ mar alta. {huey ahuecatlan}¹
ahuic ninotlatlaloa: correr de acá. para acullá. pret.: ahuic oninotlatlalo.²
ai, n: ejercicio tener así.¹
◆ai, nitla: hacer alguna cosa exterior. pret.: onitlaax.² trabajar.¹ hacer algo exteriormente.¹ Véase además: tlaai.
◆ ai +: el que hace algo. {in ida ai}¹ interjección del que se queja. {elele ai ai ai}² haragán. {atle ai}² interjección del que se queja. {elele ai ai ai}² interjección del que se queja. {elele ai ai ai}²
◆ ai +, n: hacer algo. pret.: itla onax. {itla nai}² despender el tiempo en algo. {itla nai}¹
◆ ai +, nitla: hacer algo, interiormente. {nitic nitlaai}¹ ídem. pret.: nitic onitlaax. {itic nitlaai, n}²
ai atlayectilli xocomecatl: vid con brazos.¹
ailiztli +: ocio por ociosidad. {atle ailiztli}¹
aini +: ejercitado en negocios. {mochi aini}¹ ocioso. {atle aini}¹
alahuacapetlatl: estera de juncia.¹ estera hecha de juncia.²
alatla +: malvar. s. el lugar donde se crían. {tlala alatla}²
allacatl: calabaza luenga.¹ avenencia con que sacan vino.¹ calabaza larga, o avenencia para sacar miel de los magueyes, &c.²
altepetlacatl: lego no ordenado.¹ hombre del pueblo. s. lego no ordenado de orden sacra.²
altepetlatlalilli: ordenanzas de pueblo.²
altepetlipan +: ciudadano. {huey altepetlipan tlacatl}¹
altilatl +: agua con que se bañó alguno. {ne altilatl}¹
Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 51 resultados para «atl».
agua: atl
abalorio: koskatl
abdomen: kuitlatekomatl
abceso: kuetlaxsauatl
abeto blanco: akxoyatl (pinus lambertiana)
abismo: auejkatlan
aborigen: achtotlakatl
abortar: tlatlaxilia
aborto: tlatlaxilistli
ábrego: amilpampa ejekatl
abrochado: tlatlapili
abrochar: tlatlapia
aburrido: atlauinani
Acamapichtli: Akamapichtli (Puñado de cañas), tlajtoani tlein onitlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan se tekpatl xiuitl (1376), inik se tlajtoatsin iuikpa Anauak.
acamaya: akamayatl (penaeus riveti)
acantilado: akueskomatl
acapulqueño: akapolkatl
acatarrar: tlatlasi
Acatlán: Akatlan (Lugar junto a los cañaverales)
accesorio: tlakakoskatl
accesorio del brazo: matemekatl
accesorio personal: tlakatlamantli
acera: temamatli
acne: sauatl
acobardar: maukatlayekoa
acompañado: tlatlayeloak
acompañante: tlatlayeni, ontekauani
aconsejar: tlatlajtolnamiki
acrecentar: tlatlapiuia, tlapiluilia
adjetivo: tlajtouali, tokatlasenkaketl
adolescente (mujer): ichpokatl
adorno: xauki, tlasenkauatli
aerodeslizador: ejekatlapalki
aeronave: tepostototl, akalpatlani, tepospatlanki
aeroplano: akalpatlani, tepospatlanki, tepostototl
afgano: afganekatl, afganitl
africano: afrikanekatl, afrikatl
afro: kakatsak, kakatsatlakatl
afroamericano: kakatsak, kakatsatlakatl
agave mezcalero: metskatl (agave potatorium)
agrura: xokolistli, elchichinatl
agua de nixtamal: nexatl, nexayotl
agua de sabor: xokoatl
agua estancada: apolatl
agua helada: itstikatl
agua mineral: ameyalatl
agua potable: chipauakatl, yekatl
agua purificada: achipauatl
agua reflejante: ateskatl
agua salada: poyekatl
agua salitrosa: tekixkiatl