Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 48 resultados para «ompa».
ompa: allá
uejka ompa: más allá m
analoni: compás m
aompak: atado, incapacitado
aompaneuak: pendejo, bobo
aompaneualistli: pendejada f, bobería f
aompaneui: desgraciado
aompayotl: desgracia f
axiltia 1: acompañar (nite-)
iknelia 2: compadecer
ikniutli: amigo m, compañero m, hermano m
iknoakayotl: piedad f, compasión f
inknoyoua: tener compasión, ser compasivo
Istaksiuatl: Iztaccihuatl (Mujer blanca) (se pronuncia con una k antes de siuatl, es incorrecto Iztacihuatl con una sola C), montaña compañera del Popocatepetl que se encuentra a un costado, la cual es visible desde el valle de México.
kakiskopinaloni: disco m, disco compacto m
kaxtiltsompanxochitl: clavel m
KD: disco compacto m, CD m
kemen: como (comparativo)
kompali: compadre m
manali 2: tierra compactada f
motlakoltia: compadecer
neneuila: comparar, semejar (nitla-)
nikniu: mi amigo, mi compañero
nikniuuan: mis amigos, mis compañeros
ontekauani: acompañante
Otompan 1: Otumba (Lugar de otomíes), estado de México.
Otompan 2: Región Otomí f
sidikaxitl: reproductor de discos compactos m
siuaikniutli: amiga f, compañera f
teiknottalistli: misericordia m, piedad m, compasión m
teotetajtli: compadre m
tetlayelistli: acompañamiento m
tlanenelili: comparado
tlaneneuilistli: comparación f semejanza f
tlanika: acompañar (nite-)
tlatetsompalistli: edificación f
tlatlayeloak: acompañado
tlatlayeni: acompañante
tolompatl: jalapa f, planta medicinal.
tonameyokakiskopinaloni: disco compacto m, CD m
tsintamali: nalga f, pompa f, glúteo m, trasero m
tsintli: nalga f, pompa f, glúteo m, trasero m
Tsompanko: Zumpango (Lugar de los colorines), estado de México y Guerrero.
tsompantli 1: altar de cráneos m
tsompantli 2: colorín m, zompantle m (erythrina americana)
tsompanxochitl: cempasúchil m, damasquina f, flor de muerto f (tagetes erecta)
uan: y, e, con, en unión de, en compañía de
uika 1: acompañar (nitla-)
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 18 resultados para «ompa».
ompa adj.: Dos veces. Proviene de la palabra ome. ej. Ompa uitonki, brincó dos veces.
axka adj.: Suyo, de su propiedad. Siempre se acompaña con un pronombre. ej. Iaxka, es de él. Noaxka, es mío.
chikompa adj.: Siete veces.
ijnotisej vb.: Van a quedar huérfanos, sin compañía.
ijnotixki vb.: Se quedó sin padres, sin compañía. Ijnotixkej, pl.
ijnoyotl n.: Miseria, pobreza, compasión.
iuaya: con, en compañía. ej. Iuaya niyajki, me fui con él.
kaltsompa adv.: Sobre el techo.
kamaktli n.: Boca. Cuando se acompaña de algún pronombre personal sólo se usa como kama. ej. Mokama, tu boca.
ompamitl adj.: Doble.
ompaya adv.: Ya son dos veces.
senkaua vb.: Arreglar. Se acompaña de un prefijo pronominal. Kisenkaua, lo arregla.
tenximatl n.: Trompa.
tenxotla vb.: Trompear. Golpear con la trompa.
tlali vb.: Poner. Siempre se acompaña de un prefijo que determine persona. Kitlali, lo puso.
tlaló vb.: Correr. Motlaló, corre, está corriendo. Siempre se acompaña de un prefijo que determina persona.
tlantejki vb.: Cortó, trozó con los dientes: Esta palabra casi siempre se acompaña del prefijo Ki. Kitlantejki, lo cortó con las muelas.
uampo n.: Amigo, compañero. Uampoyouaj, pl.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 12 resultados para «ompa».
ompa: allá, no señalando lugar
iknelia: compadecerse de otro, socorrerlo
iknoitta: compadecerse de otro
iknoyoua: compadecerse
namiki: compañero
nentlakamati: compadecerse
olompatli: cierta planta
sentsompa: cuatrocientas o innumerables veces
tetsompan: cierta especie de cenzontle, o de ave políglota
tetsompatli: nombre de dos plantas medicinales
tlaokolia: compadecerse de otro, socorrerlo
xompantototl: cierta ave de bello plumaje
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 102 resultados para «ompa».
ompa: allá.² allá, o de allá, allí, o de allí.² allá.¹ de allí o allí.¹
◆ ompa +: de aquí adelante, o en el tiempo venidero. {in axcan in ompa titztihui}² tiempo venidero o futuro. {in ye ompa titztihui}¹ ídem. (inoc yenepa: el tiempo pasado.) {inocyenepa in ompa otihuallaque}² el tiempo pasado. {in ompa otihuallaque}² seca en la vedija. {yaloyo ompa mihiotia}² adelante s. en el tiempo venidero. {in ompa titztihui}² en el tiempo venidero. {iye ompa titztihui}² padecer gran necesidad. {ye ompa onquiza inicnopillotl inicnotlacayotl}² adelante, s: el tiempo andando. {in ye ompa titztihui}¹
ompa cao: helo allí donde está, o hela allí.² Véase: ompacao.
ompa hualquica tonatiuh: levante. s. la parte oriental, donde sale el sol.²
ompa hualquiza tonatiuh: levante, parte oriental.¹
ompa mihiyotia: seca que se hace en las vedijas, por alguna llaga.¹
ompa ni, auh: ir a lugar.¹
ompa ni, tlahuica: remedar a los de otra nación.¹
ompa ninomati: acostumbrarse a algo.¹
ompa nitlahuica: remedar o imitar a los de otras naciones. pret.: ompa onitlahuicac.²
ompa o: allá, hacia donde tú estás.² Véase: ompao.
ompa omoma: hobacho, o el que está ya acostumbrado a algo.² hobacho.¹ habituado así.¹
ompa onquiza: persona muy pobre y necesitada.² pobre con gran miseria.¹
ompa onquiza incococ teopouhqui: miseria de pobreza.¹
ompa onquizaliztli: pobreza en esta manera.¹
ompa ontlaneci: cosa clara y trasparente, así como cristal. &c.² trasluciente cosa.¹ clara cosa trasparente.¹ Véase: ompaontlaneci.
ompa ontlaneci chalchihuitl: piedra preciosa casi como esmeralda trasparente.²
ompa ontlaneci tetl: piedra que se trasluce.¹
axcan +: historia de lo que de presente se hace, o acaece. {quin axcan nemilizamatl}² de aquí adelante, o en el tiempo venidero. {in axcan in ompa titztihui}² luego. adv. {niman axcan}¹ a este tiempo, o a este mismo tiempo. {yenouel axcan}¹ a este mismo tiempo. {yenouel axcan}² ahora poco ha. adv. {quin axcan}² luego a la hora. adv. {niman axcan}²
cao +: helo allí donde está, o hela allí. {ompa cao}²
chalchihuitl: esmeralda basta.²
◆ chal-chihuitl +: piedra preciosa casi como esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci chalchihuitl}² piedra para la ijada o orina. {xochitonal chalchihuitl}² entera virgen. {oc chalchihuitl}¹ piedra preciosa casi como esmeralda. {paltic chalchihuitl}² la misma piedra es que quetzalchalchihuitl. {quiltic chalchihuitl}² oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta hierba dicha amalacotl. {amalacotic teocuitlatl chalchihuitl}²
hualquica +: levante. s. la parte oriental, donde sale el sol. {ompa hualquica tonatiuh}²
hualquiza +: levante, parte oriental. {ompa hualquiza tonatiuh}¹
huica, nite: ir con otros, o ir acompañando, o en compañía de otros. pret.: onitehuicac.² acompañar a otro caminando.¹ regir.¹ seguir acompañando.¹ Véase además: tehuica.
◆ huica, nitla: llevar algo. pret.: onitlahuicac.² llevar.¹
◆ huica +, nitla: destruir los males e yerros del pueblo. {tlanahuac nitlahuica}¹ remedar o imitar a los de otras naciones. pret.: ompa onitlahuicac. {ompa nitlahuica}²
ihiyotia, m: lucio o luciente.¹ echar de sí resplandor, o proceder gran frío de la nieve, o gran ardor o de la llaga. pret.: omihioti.²
◆ ihiyotia, nech: doler en alguna parte del cuerpo.¹
◆ ihiyotia, nin: alentar; tomar aliento.¹ resollar.¹ resollar, o peerse o tomar aliento o resplandecer y lucir con ricas vestiduras. pret.: oninihioti.² espirar echar el huelgo.¹
◆ ihiyotia +, m: seca que se hace en las vedijas, por alguna llaga. {ompa mihiyotia}¹ seca en la vedija. {yaloyo ompa mihiotia}²
in ompa otihuallaque: el tiempo pasado.² Véase: inompa otihuallaque.
in ompa titztihui: adelante s. en el tiempo venidero.² Véase: inocompa titztihui.
in axcan in ompa titztihui: de aquí adelante, o en el tiempo venidero.²
in ocyenepa inompa otihuallaque: tiempo pasado.¹ Véase: inocyenepa in ompa otihuallaque.
in ye ompa titztihui: tiempo venidero o futuro.¹ adelante, s: el tiempo andando.¹ Véase: inyeompa titztihui.
incococ +: miseria de pobreza. {ompa onquiza incococ teopouhqui}¹
inicnopillotl +: padecer gran necesidad. {ye ompa onquiza inicnopillotl inicnotlacayotl}²
inicnotlacayotl +: padecer gran necesidad. {ye ompa onquiza inicnopillotl inicnotlacayotl}²
inocyenepa in ompa otihuallaque: ídem. (inoc yenepa: el tiempo pasado.)²
iye ompa titztihui: en el tiempo venidero.²
mati, nimitz +: tener en gran estima el padre a su hijo. {cozcatl; quetzalli ipan nimitzmati}¹ tener en gran estima el padre a su hijo. {cozcateuh quetzalteuh ipan nimitzmati}¹ tener gran amor el padre al hijo. metáf. {quetzalteuh, cozcateuh ipan nimitzmati}²
◆ mati +, nino: echar a mala parte las cosas. {ayo ninomati}¹ edad no conocida o encubierta de los muchos años que alguno tiene diciendo ser de menos años de los que ha. {nipiltontli ipan ninomati}¹ aficionarse o aplicarse a algo. {tetech ninomati}¹ acostumbrarse a algo. {ompa ninomati}¹ hallarse bien con alguno. {tetech ninomati}¹ aficionarse o aplicarse a algo. {itech ninomati}¹ pensar con opinión. {yuh ninomati}¹ esquivar. {atetech ninomati}¹ pensar que es así. pret.: iuh oninoma. {iuh ninomati}² hallarse mal en algún lugar. {amo nican ninomati}¹ acostumbrarse a algo. {itla itech ninomati}¹ aficionarse a otro, o hallarse bien con su conversación. pret.: tetech oninoma. {tetech ninomati}² tenerse en mucho con presunción y altivez. {aczan ninomati}² aficionarse a algo, o habituarse a alguna cosa. pret.: itla itech oninoma. {itla itech ninomati}² aficionarse a algo, o hallarse bien con ello. pret.: itech oninoma. {itech ninomati}² paréceme que no soy yo, o paréceme que estoy fuera de mí. {iuhquin aocmo nehuatl ninomati}²
◆ mati +, no: aplicarse o aficionarse a algo. {itechni, nomati}¹
o: es señal de optativo, y también de los pretéritos, e interjección del que está afligido y hace exclamación.² he aquí. adv.² he aquí, adv.¹ he, adverbio, para demostrar.¹
◆ o +: aquése, o aquésa, aqueso, o después que, o luego que. {in o}² ése es. &c. {cayehuatl o}² entonces. {inicuac o}² treinta y seis. {cempohualli oncaxtolli oce, vel. cempohualtetl oncaxtolli o}² ha ha ha. del que se ríe. {o o o}² allá, hacia donde tú estás. {ompa o}² no hizo sino comer e irse. & sic de alijs. {zantequitl otlacuac o niman oya}² {judio tlacatlo judio o judia}² ha ha ha. del que se ríe. {o o o}²
omoma: encarnizado.¹ encarnizado.²
◆omoma +: hobacho. {ompa omoma}¹ habituado así. {ompa omoma}¹ hobacho, o el que está ya acostumbrado a algo. {ompa omoma}²
o-mpa onitlahuicac: < ompa nitlahuica²
ompachiuhtihuiliztli +: el acto de allegarse o acercarse a otro. {tetech ompachiuhtihuiliztli}²
onquiza +: no cesar de nevar. {aoc onquiza in cepayahuitl}² miseria de pobreza. {ompa onquiza incococ teopouhqui}¹ no cesar de nevar. {aoc onquiza in cepayahuitl}¹ no cesar de llover. {aoc onquiza inquiyahuitl}¹ pobre con gran miseria. {ompa onquiza}¹ persona muy pobre y necesitada. {ompa onquiza}² padecer gran necesidad. {ye ompa onquiza inicnopillotl inicnotlacayotl}²
onquizaliztli +: desdicha. {atle onquizaliztli}¹ pobreza en esta manera. {ompa onquizaliztli}¹ buen suceso y fin de algo. {cualli onquizaliztli}²
ontlaneci +: clara cosa trasparente. {ompa ontlaneci}¹ piedra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}¹ trasluciente cosa. {ompa ontlaneci}¹ piedra preciosa casi como esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci chalchihuitl}² cosa clara y trasparente, así como cristal. &c. {ompa ontlaneci}²
otihuallaque +: hasta aquí, o hasta ahora. s. el tiempo pasado. {inic otihuallaque}² atrás, s: en tiempos pasados. {inompa otihuallaque}¹ hasta aquí o hasta ahora, por el tiempo pasado. {ixquichcahuitl inic otihuallaque}¹ hasta ahora, o en el tiempo pasado. {ixquichcahuitl inic otihuallaque}² tiempo pasado. {inompa otihuallaque}¹ el tiempo pasado. {in ompa otihuallaque}² ídem. (inoc yenepa: el tiempo pasado.) {inocyenepa in ompa otihuallaque}² tiempo pasado. {in ocyenepa inompa otihuallaque}¹ hasta aquí o hasta ahora, por el tiempo pasado. {inic otihuallaque}¹
teopouhqui: cosa afligida y angustiada.²
◆teopouhqui +: encontrar con trabajos y aflicciones. pret.: cococteopouhqui onicnottiti. {cococ teopouhqui nicnotti-tia}² aflicción, trabajo o angustia {cococ teopouhqui}² venir sobre mí muchos trabajos. {cococ teopouhqui nopan omoyacati}² miseria de pobreza. {ompa onquiza incococ teopouhqui}¹ empobrecer a otro. {cococ teopouhqui nicteititia}¹ padecer. {cococ teopouhqui notech moteca}¹ afligir o fatigar a otro. {cococ teopouhqui nictei ttitia}¹ padecer. {cococ teopouhqui nicmati}¹ empobrecerse. {yecococ teopouhqui niquitta}¹ pobre con gran miseria. {cococ teopouhqui timalihui}¹
tetl: huevo generalmente.¹ piedra, generalmente.² piedra.¹ enfermedad.¹ canto o piedra.¹ Véase también: iteuh.
◆ tetl +: tener alguno necesidad de ser reprendido y corregido, o desear alguno ser corregido y enmendado de otros. {cuahuitl tetl quinequi}² endurecerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyollo}¹ duro de corazón. {yuhquin tetl yyollo}¹ ara de altar. {tlateochihualli tetl}¹ piedra imán. {tlaihiyoanani tetl}¹ castigador tal. {cuahuitl tetl quitetoctiani}¹ piedra que se trasluce. {naltona tetl}¹ piedra imán. {tlaihiyoanani tetl}² piedra imán. {tlaa-cocuini tetl}¹ pedregal. {moca tetl}² piedra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}¹ peña gran piedra. {huey tetl}¹ grande de corazón. {yollo tetl}¹ acarreadas piedras. {tlazactli tetl}¹ reprender, corregir, y castigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti. {cuahuitl tetl nictetoctia}² piedra imán. {tlaacocuini tetl}² aserrar piedras o cosas semejantes. {nic, xoxotla in tetl}¹
titztihui +: adelante, s: en el tiempo venidero. {inompa titztihui}¹ adelante, s: en el tiempo venidero. {inocompa titztihui}¹ de aquí adelante. {inyeompa titztihui}¹ adelante, s: el tiempo andando. {in ye ompa titztihui}¹ de aquí adelante, o en el tiempo venidero. {in axcan in ompa titztihui}² adelante s. en el tiempo venidero. {in ompa titztihui}² en el tiempo venidero. {iye ompa titztihui}² tiempo venidero o futuro. {in ye ompa titztihui}¹ de aquí adelante. {in ocompa titztihui}¹ de aquí adelante. {inaxcan in ocompa titztihui}¹
tlahuica +: remedar a los de otra nación. {ompa ni, tlahuica}¹
tonatiuh: sol planeta.¹ el sol.²
◆ tonatiuh +: ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}² salir el sol. pret.: ohualquiz intonatiuh. {hualquiza in tonatiuh}² mediodía. {tlaco tonatiuh}² ya va, o está alto el sol. {yehuecaca in tonatiuh}² levante, parte oriental. {ompa hualquiza tonatiuh}¹ las ocho horas del día poco más o menos. {ye achi huecaca in tonatiuh}² eclipse del sol. {icualoca in tonatiuh}¹ siesta en el medio del día. {nepantla tonatiuh neellelquixti-liztli}¹ poniente. {icalaquian tonatiuh}¹ ponerse el sol. {onaqui tonatiuh}¹ sestear tener la siesta en algún lugar. {nepantla tonatiuh ninellelquixtia}¹ mediodía. {nepantla tonatiuh}¹ día pequeño. {aoc-mo huey tonatiuh}¹ levante. s. la parte oriental, donde sale el sol. {ompa hual-quica tonatiuh}² el poniente. {icalaquian tonatiuh}² ponerse el sol. pret.: ocalac in tonatiuh. {calaquin tonatiuh}² ídem. (nepantla tonalli: mediodía.) {nepantla tonatiuh}² eclipsado sol. {ocualoc in tonatiuh}¹ día y medio. {cemilhuitl ipan nepantla tonatiuh}¹ ponerse el sol. {cala-qui tonatiuh}¹ siesta en el medio del día. {nepantla tonatiuh necehuiliztli}¹
yaloyo ompa mihiotia: seca en la vedija.²
yauh, ni: ir a alguna parte. pret.: onia.² partirse de lugar o de persona.¹ ir, o yo voy. pret.: onia.² ir a alguna parte. pret.: onia.² ir.¹
◆ yauh +, ni: adulterar. {tepan niauh}¹ caminar a pie. {icxipan niauh}¹ pasar por donde está alguno o topar alguna cosa. {ipan niauh}¹ pasar a la otra parte de la sierra. {tlatepotzco niauh}¹ acertar en lo que se dice o hace. {ipan niauh}¹ caminar a caballo. {caualloipan niauh}¹ adelantarse en camino. {achtopa niauh}¹ ir por debajo. {tlani, niauh}¹ ídem. pret.: ahuic onia. {ahuic niauh}² ir o andar a caballo. pret.: cauallo ipan onia. {cauallo ipan niauh}² caer en desgracia tuya. {ipan niauh immocualantzin}² ir de la otra parte del río o mar. pret.: atepotzco onia. {atepotzco niauh}² pasar allende el mar. {analcopa niauh}¹ ausentarse. {nino, yeltia, canapa niauh}¹ ir despacio. {yyolic niauh}¹ entender en algún negocio. {ipan niauh}¹ hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicción sin remedio alguno. {acanhuel niauh}¹ andar sin reposo de una parte a otra. {ahuic niauh}¹ atinar o acertar en algo, o pasar por donde otro está, o encontrar con él. pret.: ipan onia. {ipan niauh}² cometer adulterio. pret.: otepannia. {tepan niauh}² zanquear. {ahuic niauh}¹ navegar como quiera. {acaltica ni auh}¹ ir a lugar. {ompa ni, auh}¹
◆ yauh +: dar en el blanco el que tira. {ipan yauh}¹ caer en la cuenta de lo que no entendía. pret.: ipan oya in noyollo. {ipan yauh noyollo}² andar en un año que se hizo o aconteció algo. {ye yauh cexiuhtiz inmochiuh}¹ inquieta cosa sin reposo. {ahuic yauh}¹ prevenir, anticiparse yendo primero. {achtopa ni, yauh}¹ lo mismo es que noyollo connamiqui. {noyollo ipan yauh}² horro o horra de esclavo. {tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzopaz}¹ ir de esa parte de la mar. {atepotzco ni, yauh}¹ desentonado. {cecni yauh itozqui}¹ deshacerse las nubes con los grandes vientos. {chico tlanahuac yauh inmixtli, oehecapoliuh}¹ parecerme bien, y aprobar lo que se hace. pret.: onoyoliuhya. {noyoliuh yauh}² estado de la causa o del pleito que se trata. {ye oncan yauh}² quiérolo yo así. {noyoliuh yauh}¹ ir de esa parte del monte. {tlate-potzco ni, yauh}¹ ídem. (techan calaqui otli: camino, o senda que va a parar a alguna casa.) {techan yauh otli}² suerte caer sobre alguno. {nopan yauh}¹ caer en la cuenta de lo que se dice y de lo que primero no entendía. {ipan yauh in noyo-llo}¹ estado de la causa. {yeoncan yauh}¹ caer en la cuenta de lo que se dice y de lo que primero no entendía. {yuh yauh in noyollo}¹ bien se dice del. {oclipan yauh in tlatolli}¹ ir presto y con tiento. {ninematca, yauh}¹ dar la saeta o el arcabuz en el blanco. pret.: ipan oya. vel. oipanya. {ipan yauh}² caer sobre mí la suerte, o tomarme debajo la viga o piedra que llevan arrastrando, o la carreta. &c. pret.: onopan ya. {nopan yauh}²
◆ yauh +, n: vaguear, o ser vagamundo. pret.: onahuic ya. {ahuic yauh, n}² ir de prisa. pret.: iciuhca onia. vel. oniciuhcaya. {iciuhca yauh, n}²
◆ yauh +, ni: caminar a pie. pret.: icxipan onia. {icxipan niyauh}² tener algo por costumbre, o hacer a menudo algo. {zanic niyauh}²
◆ yauh +, no: reconocer algo, o caer en la cuenta de lo que no entendía bien. pret.: noyollo ipan oya. {yollo ipan yauh, no}²
◆ yauh +, non: crecer o proceder adelante en el mal o en el bien. {ocachi nonyauh}² crecer en mal o en bien. {ocachi nonyauh}¹
ye +: y luego. conjunción. {niman ye}² mejoría en cada especie. {zaccenca ye}¹ luego encontinente. {niman ye}¹ hacer cuenta que es pascua o día de fiesta. {in ye ilhuitl}¹ tiempo venidero o futuro. {in ye ompa titztihui}¹ antes quiero mucho más s. esto que aquello. &c. {occenca ye nicnequi}² luego; adv. {niman ye}¹ ídem. (occenca ye nicnequi: antes quiero mucho más s.) {occenca ye ni-quelehuia}² sey ciertos o tened entendido. {mayo ye in amoyollo}² lugar desconsolatorio, o de ninguna recreación. {atle ye tepaccan}² adelante, s: el tiempo andando. {in ye ompa titztihui}¹ más, adverbio comparativo. {occenca ye}¹ antaño. {ye cexihuitl ye monamicti}¹ a a. del que halla a otro haciendo algún maleficio. {ye ye, yi, hueya}²
ye ompa onquiza inicnopillotl inic-notlacayotl: padecer gran necesidad.²
achi tepiton: menor, nombre comparativo.¹
acualli: mala cosa.¹ cosa mala.²
◆ acualli +: obstinar a otro. {ipan nitechicahua in acualli}¹ peor, comparativo de malo. {cenca acualli}¹ peor, comparativo de malo. {ocualca inic acualli}¹
ahuacatl: fruta conocida, o el compañón.² Véase también: inahuac.
amo: no; adverbio para negar.¹ no. adverbio para negar.²
◆ amo +: flaco que no se puede tener o enfermizo. {niman amo chicahuac}¹ enfermizo. {huihuilinto amo teoquichtlamachti}¹ no, e ninguna manera. {zan niman amo}¹ penitencia no entera. {ayehua amo aci tlamacehualiztli}¹ no porque yo no quiera. {ca amo maca nicnequi}¹ negar de todo en todo. {zanniman amo nicnocuitia}¹ antes no. {caye amo}¹ antes no. adv. {caye amo}² el que no, o aquel que no. {in amo}² en ninguna manera quiero. {niman amo nicea}² en ninguna manera. adv. {niman amo}² no, e ninguna manera. {niman amo}¹ lejos de la verdad. {niman amo nelli}¹ en muy breve espacio de tiempo. {niman amo huecauh}² al revés. {zan amo yuhqui}¹ ídem. (niman amo nicea: en ninguna manera quiero.) {niman amo nicnequi}² recibiréis vuestra paga. {amotech aciz in amo tlaxtlahuil}² no, e ninguna manera. {caza amo}¹ menos; adverbio comparativo. {quenoque in amo}¹ penitencia no entera. {cotonqui amo tzonquizqui tlamacehualiztli}¹ decir mal el juego. {amo paqui amo ahuia in patolli}¹ en ninguna manera. {zan niman amo}¹ negar de todo en todo. {zan niman amo nicnomachitoca}¹ en ninguna manera. {niman amo}¹ menos; adverbio comparativo. {occenca amo}¹ luego. adv. {niman amo huecauh}¹ en ninguna manera. {zanniman amo}²
amomach yuhqui: no tanto; comparativo.¹
amomachiuhqui: no así. o no tanto, o no tal. s. como esto. comparativo.²
ana +, nic: alentar o tomar huelgo el que tañe trompeta. {nihio nicana}¹ edificarse, tomando ejemplo de otro. {tetech nicana}¹ entresacar algo. {itzalan nicana}¹ tomar ejemplo de otro. pret.: tetech onican. {tetech nicana}² alentar descansando. {nihio nicana}¹ entresacar algo. pret.: itla onican. {itlan nicana}² entresacar algo. {itlan nicana}¹ seguir o imitar vida de otro. {tetech nicana}¹
◆ ana, nin: crecer en el cuerpo. pret.: oninan.² crecer el hombre.¹ abstenerse de algo, o irse a la mano.¹
◆ ana, nite: tomar, asir, o prender, o adiestrar ciego. pret.: onitean.² adiestrar ciego.¹ prender.¹ asir o prender a otro.¹
◆ ana, nitla: trabar, o asir algo, o apartar y quitar alguna cosa. pret.: onitlaan.² quitar, apartar algo.¹ arrancar o sacar lo que está hincado.¹ coger algo arrancándolo.¹ trabar.¹ desarrugar lo arrugado.¹
◆ ana, nonte: acompañar a otro desde su casa.¹
◆ ana, tita: trabarse o asirse unos a otros de las manos para danzar. pret.: otitaanque.²
◆ ana +: cosa correosa como ulli. {ma ana}²
◆ ana +, n: desenvainar espada. pret.: onespada an. {espada ana, n}²
◆ ana +, ni: desenvainar la espada. {ni, espada ana}¹ desensillar bestia. {ni, cauallo silla ana}¹
◆ ana +, nino: contenerse o abstenerse, yéndose a la mano. {nino, tlacahualtia, nin, ana}¹
analoni +: compás de hierro. {tlayollo analoni}¹
anoompa: desatinarse.¹
antli +: ídem. (tlayolloanalli: cosa compasada y trazada con compás.) {tlayollo antli}² ave despechugada. {tlaciciotca antli}² un gajo de racimo de uvas, o de otros racimos de plántanos, dátiles, &c. {centla antli}² la décima parte, cosa, o el décimo par. {inic matlactlan antli}² desensillada bestia. {cauallo tla silla antli}¹
aompa eehualiztli: bobedad tal.¹ bobería.¹
aompa necua: bobear decir boberías.¹
aompa niccaqui: echar a mala parte las cosas.¹
aompa niquitta: echar a mala parte las cosas.¹
aompaeehua: bobo.¹
aompaeehua xolopitli: bobo así.¹
aompayotl: desgracia.¹
aoompa: atado que no sabe ni se amaña a hacer nada.¹ desatinado así.¹ inhábil, o el que hace la cosa al revés.²
aoompaeehua: ídem. (aoompatzi: ídem. (aoompa: inhábil, o el que hace la cosa al revés.))²
aoompatzi: desatinado así.¹ ídem. (aoompa: inhábil, o el que hace la cosa al revés.)²
atetl: teso inobediente.¹ compañón.² turma de animal.¹ compañón o cojón.¹
atexicolli: el bolsón de los compañones.²
axiltia, nic: hacer que llegue algo a alguna parte. pret.: onicaxilti.²
◆ axiltia, nite: acompañar o seguir a otro hasta su posada. pret.: oniteaxilti.² acompañar a otro hasta su posada.¹
◆ axiltia, nitla: suplir, o añadir lo que falta. pret.: onitlaaxilti.² cumplir lo falto.¹ suplir lo que falta.¹ henchir lo que falta.¹ añadir algo a lo que está falto.¹
◆ axiltia, notechnic: allegar algo así. pret.: notech onicaxiti.²
ayac ihuan: no tiene par, o nadie se le compara.²
ayac yhuihui: ídem. (ayac ihuan: no tiene par, o nadie se le compara.)²
ca, ni: estar, o ser. pret.: onicatca.² ser.¹ residir.¹ a hao, ola, oyes.¹ estar ser.¹ lo mismo es que nican huel neci.²
◆ ca +, ni: estar encima. {pani nica}¹ permanecer. {mochipa nica}¹ estar en el campo. {milpan nica}¹ estar cerca. {amohuecan nica}¹ estar acompañando a otro. pret.: tetlan onicatca. {tetlan nica}² estar encima. {ipan nica}¹ estar cerca. {achitetlan nica}¹ estar debajo. {tlani nica}¹ estar encima de algo. pret.: ipan onicatca. {ipan nica}² tener cargo de regir y gobernar. pret.: icpalpan petlapan onicatca. {icpalpan petlapan nica}² estar debajo. {tlalchi nica}¹ estar debajo. {tlatzintlan nica}¹ gobernar. {petlapan, icpalpan nica}¹ tener oficio de regir y gobernar. metáf. {petlapan icpalpan nica}² estar cerca. {tetech nica}¹ estar al agua cuando llueve. {quiyahuhyatlan nica}¹
◆ ca +: lo que está encima de otra cosa, o lo primero. {tlaixco ca}² perdurable. {cemicac ca}¹ mar baja. {amo ce ca amictla}¹ aquí está, o helo aquí. {nican ca}² hombre experimentado. {ixpan ca}² helo allí, o allí está. {nechcapa ca}² cosa que siempre permanece. {mochipa ca}² muy mucho. adv. {occen ca}¹ quitar la hacienda por sentencia. {tlatzontequiliztli ca nitetlatquicahualtia}¹
◆ ca +, nic: ola, oyes; para llamar a otro. {ane, nicca}¹
cahua, nitla: dejar algo, o llevar alguna cosa a otra parte. pret.: onitlacauh.² dejar algo.¹
◆ cahua +, nitla: encargar a otro algo para que lo guarde. {tetech nitlacahua}¹ encargar algo a otro. {tetech nitlacahua}¹ encomendar, o encargar algo a otro. pret.: tetechonitlacauh. vel. otetech niccauh. {tetech nitlacahua}²
◆ cahua, nonte: acompañar a otro hasta su casa. pret.: onontecahuato, vel. onontecauh.² acompañar a otro hasta su casa. pret.: onontecauh.² acompañar a otro hasta su posada.¹
◆ cahua +: traición hacer o tratar. {temac nite, cahua}¹ perder alguna cosa por pereza o negligencia. {nixcoyan nic, cahua}¹ en fin o en conclusión. {zaic nino cahua}¹
◆ cahua +, nic: dejar de hacer una cosa por otra. {zaniuh niccahua}¹ pegar enfermedad contagiosa. {tetech /p/niccahua in nococoliz}¹ dejar de hacer una cosa por otra. {yuh niccahua}¹ ser más aventajado, o mejor que otro. pret.: hueca oniccauh. {hueca niccahua}² dejar de hacer una cosa por otra, o no hacer caso ni vengarme del que me injurió. pret.: iuh oniccauh. {iuh niccahua}² dejar de hacer algo por negligencia, o dejar de hacer una cosa por otra. pret.: zaniuhoniccauh. {zaniuh niccahua}²
◆ cahua +, nino: comprometer en manos de alguno. {tetech ninocahua}¹ comprometer, o ponerse en las manos de otro. pret.: tetech oninocauh. {tetech ninocahua}² fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² dar o entregar alguno a sí mismo en manos de otros, o cometer su causa o negocios a otro, dejándose en sus manos. pret.: temac oninocauh. {temac ninocahua}² fiarse de otro confiándose del. {tetech ninocahua}¹
caqui, anite: desobedecer.¹
◆caqui, nic: recibir por el sentido.¹
◆ caqui, nite: obediente ser.¹ obedecer.¹
◆ caqui, nitla: oír, entender, o escuchar. pret.: onitlacac.² oír como quiera.¹ escuchar como quiera.¹ Véase además: tlacaqui.
◆ caqui, nonte: acechar, o espiar, oyendo lo que se dice. pret.: onontecac.²
◆ caqui +: recusar al juez. {amo nino, caqui}¹ tachar los testigos. {amo nino, caqui}¹ echar a mala parte las cosas. {ayo nic caqui}¹
◆ caqui +, nic: echar a buena parte lo que se dice o hace. {cuallipan niccaqui}¹ echar a mala parte las cosas. {aompa niccaqui}¹ comprender lo que se dice. {zancen niccaqui}¹ comprender lo que se dice. {nic, acica caqui}¹
◆ caqui +, nino: no me satisfacer lo que algunos me certifican, o no estar por lo que se sentencia, apelando de ello, y tachando los testigos o recusándolos. {amo ninocaqui}²
◆ caqui, nocon +: ser protervo e incorregible {ayocmo noconcaqui}²
◆ caqui +, nite: entender al revés la cosa. pret.: ayo onitecac. {ayo nitecaqui}² alcanzar de cuenta a otro, entendiéndole. {auh nitecaqui}¹
◆ caqui +, nitla: comprender lo que se dice. {nitla, macica caqui}¹
cenca: mucho. adv.¹ estable cosa que está firme.¹ esperar con deseo lo que ha de venir.¹ importuno ser así.¹ muy, o mucho, o cosa estable que no se muda.²
◆ cenca +: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. {intlanel cenca actehuatl}² suspensos estar y fuera de sí con gran admiración de cosas grandes y maravillosas, que oyen o ven los hombres. {techpouhtitlaza inticmahuizotoque, cenca teyolquima teotlato}¹ más, adverbio comparativo. {ocye cenca}¹ cuál de ellos es el mejor. {acye inoc cenca cualli?}² a lo más más, o aunque mucho. {immanel cenca}² cuán grande es? {quenin cenca huey?}² y aunque muy mucho. adv. {intlanel cenca}² bajar la voz. {amo cenca ni, ninahuati}¹ mar baja. {amo cenca ahuecatlan}¹ poco menos. {amo cenca ixquich}¹ aún no lo siento ni hago caso de ello. {ayamo cenca quennoconmati}² cosa permaneciente, estable y que no se muda. {zan cenca}² cuán grande es. {quenin cenca huey}¹ estable cosa que está firme. {zan cenca}¹ barata cosa. {amo cenca patio}¹ a lo más más. {intlanel cenca}¹ médico que sabe poco. {amo cenca mimatini ticitl}¹ a lo más más. {immanel cenca}¹
cenca acualli: peor, comparativo de malo.¹
cepan: juntamente, o en compañía.² juntamente; adv.¹
cihuamoncahua, nite: acompañar a la novia. pret.: onitecihuamoncauh.² acompañar a la novia el pariente o deudo de ella.¹
cihuapotia, nicno: tomar por compañera una mujer a otra, por vía de amistad. pret.: onicnocihuapoti.²
compadreyotl: compadrazgo.² compadrazgo.¹
cuallachihualiztli ic malintiuh ic ila-catziuhtiuh in notlane: acompañar con buenas obras la fe.¹
cuallachihualiztli nictoctia in notlanel-toquiliz: acompañar con buenas obras la fe.¹
cuallachihualiztli nicuicaltia in tlanel-toquiliztli: acompañar con buenas obras la fe.¹
eehualiztli +: bobería. {aompa eehualiztli}¹ bobedad tal. {aompa eehualiztli}¹
huelitimmochihuaz: compadecerse algo.¹
huelmati, anic in nonacayo: malo estar.¹
◆huelmati, anino: malo estar.¹
◆ huel-mati, mo: convalecido de enfermedad.² recio no doliente.¹
◆ huelmati, nic: saberme bien el manjar. pret.: onicuelma.²
◆ huelmati, nino: sentirme bueno de salud. pret.: oninouelma.² convalecer.¹ hallarse bien dispuesto.¹
◆ huelmati, nitla: hallarse bien con la compañía de alguno, o estar cebado y engolosinado de algo. pret.: onitlahuelma.² saber el manjar.¹ cebado estar alguno en alguna cosa.¹ Véase además: tlahuelmati.
◆ huelmati +, nitla: ídem. (nohuian nitlanequi: hallarse bien donde quiera.) {nohuian nitlahuelmati}²
huicaltia, nic: hacer que vaya acompañada una cosa con otra. pret.: onicuicalti.² hacer que lleve alguno a otro consigo.¹ Véase además: tehuicaltia, tlahuicaltia.
huicaltia, nicno: ir en compañía de otro.¹
◆ huicaltia, nicte: hacer que alguno lleve a otra persona, o a algún animal consigo. pret.: onictehuicalti.²
◆ huicaltia, ninote: seguir el hilo de la gente, haciendo lo que los otros hacen. pret.: oninotehuicalti.²
◆ huicaltia, nitetla: dar quien acompañe a otro. pret.: onitetlahuicalti.² proveer de compañero al que va alguna parte.¹
◆ huicaltia, nic +: acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli nicuicaltia in tlaneltoquiliztli}¹
huicatinemi, mo: los que andan o viven juntos. pret.: omohuicatinenque.² en uno vivir dos.¹
◆ huicatinemi, nite: andar acompañando a otro. pret.: onitehuicatinen.² acompañar al mayor, o al igual del que acompaña.¹ acompañar a otro caminando.¹
huicatiuh, nech: ir alguno junto a mí o a par de mí o cabe mí.¹
◆ huicatiuh, nite: acompañar a otro caminando.¹
◆ huica-tiuh +, mo: flaca, cosa doliente. {zanquenin mohuicatiuh}¹
huicotinemi, ni: andar acompañado honrosamente. pret.: onihuicotinen.² andar con pompa y acompañado.¹
huicotinemo: el que anda acompañado de esta manera. pret.: ohuicotinemoc.²
huicotinemoa: ídem. (huicotinemo: el que anda acompañado de esta manera) pret.: ohuicotinemoac.² acompañado así.¹
huihuica, nite: seguir muchas a algunos veces yéndolos acompañando. pret.: onitehuihuicac.² seguir así a menudo.¹
huihuicatinemi, nite: ídem. (huihuica, nite: seguir muchas a algunos veces yéndolos acompañando) pret.: onitehuihuicatinen.² seguir así a menudo.¹
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin edificio, o soltar el agua represada. pret.: onitlahuiton.² deshacer o desboronar pared.¹
Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 43 resultados para «ompa».
allá: ompa
más allá: uejka ompa, okachinepa
acompañado: tlatlayeloak
acompañamiento: tetlayelistli
acompañante: tlatlayeni, ontekauani
acompañar: teaxiltia, tlauika, tetlanika
altar (de cráneos): tsompantli
atado: aompak, ilpitok
bobería: aompaneuatl
bobo: aompaneuak
cempasúchil: tsompanxochitl, sempoalxochitl (tagetes erecta)
clavel: kaxtilxochitl, kaxtiltsompanxochitl
colorín: tsompantli (erythrina americana)
compadecer: iknelia, motlakoltia
compadre: teotetajtli, kompali
compañera: siuaikniutli
compañero: ikniutli
comparación: tlaneneuilistli
comparado: tlanenelili
comparar: tlaneneuilia
compás: analoni
compasión: iknoakayotl, teiknottalistli
damasquina: tsompanxochitl, sempoalxochitl (tagetes erecta)
desgracia: aompayotl
desgraciado: aompaneui
disco compacto (CD): tonameyokakiskopinaloni, KD
edificación: tlatetsompalistli
en aquel lugar: ompan
en compañía de: uan
en el mismo lugar: ompan
flor de muerto: tsompanxochitl (tagetes erecta)
incapacitado: aompak
jalapa (planta): tolompatl
Monte Albán: Atsompan (Lugar sobre las osamentas)
Otumba: Otompan (Lugar de otomíes)
pendejada: aompaneualistli
pendejo: aompaneuak
pompa: popolochtli, tsintamali
región otomí: otompan
tierra compactada: manali
trompa: chimalkamatl
zompantle (árbol): tsompantli (erythrina americana)
Zumpango: Tsompanko (Lugar de los colorines)