Diccionario náhuatl ⇄ español en línea en AULEX
Documentación / Más diccionarios


Diccionario nahuatl estándar - español

Se encontraron 53 resultados para «toka».

toka 3: corretear (nitla-)
toka 1: enterrar, sembrar, sepultar
toka 2: seguir, continuar (nite-)
¿kenin motoka?: ¿cómo te llamas?, ¿cúal es tu nombre?
altepetepantlajtokan: ciudad capital f
altepetlajtokan: palacio municipal f
altepetlajtokayotl: municipio m, municipalidad f, alcaldía f
amoxtokaitl: titulo del libro m
astekatlajtokayotl: imperio azteca m
atokatl: pulpo m (octappus communis)
chikauatlaneltoka: creer firmemente
ikotoka: roncar
ikotokak: ronco, afónico
itoka: nombrar
itokalnetsuilistli: sudadera f, prenda de vestir.
itokaltsatl: pantalón deportivo m, pants m
itokaltsatontli: short m, calzoncillo deportivo m
Konko Tlakatlajtokayotl: Congo Democrático
kotoka: auyentar (nite-)
kualtoka: recurrir
kualtokali: recurrido
matoka: tocar (nitla-)
mitokali: salón de fiestas m
motepanauiltokak: codicioso
motoka: llamarse
neltoka: creer (nic-)
neyektokani: hipocrita
ninauitokak: sentido, ofendido
notoka: mi nombre
ojtlatoka: peregrinar
ojtlatokalistli: peregrinación m
ojtlatokani: peregrino
ojtokak: caminante
ontetokaitl: sobrenombre m, seudónimo m, apodo m
piltlajtokayotl: principado m
siuapilajtokatsintli : reina f
tentoka: amontonar
tetokalistli: continuación f
tetokatiutli: seguidor
tetokayo: continuo
tetokayotika: continuamente
tetokayotili: llamado, nombrado
tetokayotilistli: llamamiento m, llamada f, nombramiento m
teyakanatlajtokan: regiduría f
TKA (Tlajtokatotl Sepanka iuikpa Arabia): Emiratos Árabes Unidos m
tlajtokalistli: consejo m
tlajtokamekayotl: generosidad f
tlajtokan: palacio real m
tlajtokateixiptlak: virrey m
tlajtokatekitl: edificio publico m
tlajtokati: reinar
tlajtokayotl: nación f, estado m, país m, reino m
Tlajtokayotl In Sepamka iuik Amerika: Estados Unidos m, USA

Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español

Se encontraron 42 resultados para «toka».

toka pres.: Acercarse, aproximarse, acostumbrarse a alguien. ej. Nouelti kitoka itsipi, mi hermana sigue a su hermana menor.
tlatoka vb.: Siembra. Que está sembrando varias frutas o raíces. Véase toka. Tlatokaj, pl.
tokamachiotl n.: Registro, acta de nacimiento. Toka de tokajyotl, nombre; ama de amatl, papel y machiotl, señal, registro.
akatoka pres.: Está sembrando carrizos. Akatokaj, pl.
apachtojketl n.: Sembrador de palmas. Apachtokanij, pl.
auakaixtoka vb.: Tiene antojo de aguacate. Desea comer aguacate.
etokaskí vb.: Iba a sembrar frijol. Etokaskiaj, pl.
etokatos vb.: Había sembrado frijol. Etokatosej, pl.
iniuaya: con ellos. ej. Na iniuaya nias mostla nitokati, mñana yo iré con ellos a sembrar maíz.
ixtokayotl n.: Ansiedad, deseo.
kokotoka adj.: No es resistente porque se rompe con facilidad. v.frec. Se troza, se revienta.
machkonetl n.: Sobrino(a). ej. Nomachkone nama etoka, mi sobrino hoy siembra frijol. Machkoneuaj, pl.
mijkatokanij n.: Enterradores.
mixtoka vb.: Entierra la cara.
neltoka vb.: Aceptar, creer. ej. Na nijneltoka, yo lo creo.
neltokajyotl n.: Nombre verdadero. Nombre propio.
neltokayotl n.: Aceptación, asentimiento, aprobación, obediencia.
okixtokajyotl n. Masculino. Son todos los animales o personas que pertenecen al género masculino. Hombre, varón, macho.
piltokajyotl n.: Sustantivo diminutivo.
pipi f.: Hermana mayor. ej. Nopipi itoka Carmela, mi hermana mayor se llama Carmela.
sansé adj.: Solamente uno. También significa igualdad, se hace uno. ej. Sansé intoka, tienen el mismo nombre.
santokajyotl n.: Nombre común.
sin- pref.: Proviene de la palabra sintli. ej: sinokuili, gusano de maíz, sinatoli, atole de maíz: sintoka, siembra maíz, sinkuaj, comen maíz.
siuatokajyotl n.: Nombre femenino. Véase siuatl y tokajyotl.
tepotstoka vb.: Ir al alcance de alguien. ej. Kitepotstoka inana, va al alcance de su mamá. Kitepotstokaj, pl.
tlaltoka: Véase tlalpacho.
tlaneltoka adj.: Obediente. Cuando una persona obedece las reglas o disposiciones. No hace el mal a nadie. vb. Obedece, acata.
tlaneltokaketl adj.: Persona que obedece las reglas o disposiciones. Véase tlaneltoka.
tlaneltokilistli n.: Obediencia, respeto, fe. Tlaneltokayotl.
to- p.pron.: Nuestro(a). Ejemplos: Toama. Nuestro papel. Tokoneuaj, nuestros hijos. Tokal, nuestra casa. Topitso, nuestro marrano.
tojtoka vb.: Apegarse mucho a alguien. ej. Ni konetl kitojtoka itata, este bebé sigue mucho a su papá.
tokaayo n.: Se le dice a la persona que tiene el mismo nombre.
tokajyotl: Nombre, sustantivo.
tokatl n.: Araña. Tokamej, pl. Si la araña baja en su telaraña en la entrada de la casa es que va llegar visita.
tokatsauali n.: Telaraña.
tokatsauayo adj.: Que contiene telaraña. Como cuando una casa tiene telaraña.
tokayo vb.: Todavía está sembrando.
totoka v.frec.: Corretear, espantar, ahuyentar. ej. Xijtotoka nopa chichi, espanta, ahuyenta ese perro. Xijtotoka nopa piyo, corretea ese pollo.
totokali n.: Jaula para pájaros. Tototl, pájaro y kali, casa. t.lit. Casa de pájaro.
ueyitokajyotl n.: Sustantivo aumentativo. Véase ueyi y tokajyotl.
xaltoka vb.: Entierra (en) la arena. Kixaltoka, lo entierra en la arena.
xokomekatoka vb.: Siembra la uva. Véase xokomekatl.

Diccionario español - nahuatl estándar

Se encontraron 54 resultados para «toka».

enterrar: toka, tsoponia
inhumar: toka, tsoponia
sembrar: toka, tlaltoka
sepultar: toka
adjetivo: tlajtouali, tokatlasenkaketl
afónico: ikotokak, itsauakak
alcaldía: altepetlajtokayotl
amontonar: tentoka
apodo: ontetokaitl
apostata: tlateotokani, tlalnetokini
araña: tokatl
arañas: tokamej
auyentar: tetotoka, techololtia
caminante: nenemini, ojtokak, nenenki
chamanismo: tlalnetokayotl
China (Republica Popular): Xina, Tlakatlajtokayotl iuikpa Xina
ciudad capital: altepetepantlajtokan
cobrar: tlaxitoka
codicioso: atlekixkauak, netlaikoltialo, motepanauiltokak
¿cómo te llamas?: ¿kenin motoka?
concejo: teyolnonotsalistli, nesentlalilistli, tlajtokalistli
Congo Democrático (Zaire): Konko Tlakatlajtokayotl
continuar: tetoka
continuación: tetokalistli
continuar: tetoka, ualtepotstoka
continuo: tetokayo
continuamente: tetokayotika
corretear: tlatoka
cortina: tokapantli
creer: nikneltoka
creer firmemente: chikauatlalnetoka
¿cuál es tu nombre?: ¿kenin motoka?
dar seguimiento: ualtepotstoka
día de la patria (15 y 16 de sep): tlajtokayotsintlailuitl
edificio publico: tlajtokatekitl
Emiratos Árabes Unidos (TCA): Tlajtokatotl Sepanka iuikpa Arabia
entierro: tlatokalistli, tsoponistli
escaramuza: totokatl
estado: tlajtokayotl
estados: tlajtokayomej
Estados Unidos: Tlajtokayotl In Sepanka iuikpa Amerika (TICA)
fanatismo: neltokayotl, tlaneltokilistli
fanatismo religioso: teotlalnetokayotl
firma: tokatlalistli, tlaneltiloni, xijkuili
firmado: tokayotlilneltili
firmar: tokatlalia, xijkuiloa
generosidad: itlakayotl, tlajtokamekayotl
gentil: tlateotokani, uetski
hipocrita: omeyolo, neyektokani
hombre prehispánico: achtokaxtiltlakatl
Huehuetoca: Ueuetokak (Lugar de los nombres viejos)
idolatra: tlateotokani
imperio: ueytlajtokayotl
Imperio Azteca: Anauak, Astekatlajtokayotl

Diccionario nahuatl - español de Clavijero

Se encontraron 18 resultados para «toka».

atoka: sumergir
atokatl: cierta araña, que fabrican bellas telas en los magueyes
auachtokatl: cierta especie de araña
ejekatokatl: cierta araña grande
ikxitoka: repasar
kokotoka: cortarse mucho el hilo, etcétera
machitoka: confesar
matoka: tocar con la mano
neltoka: creer
otlatoka: caminar
teotoka: idolatrar
tepostoka: seguir
tetlatoka: cierta avispa, que continuamente se ocupa en acarrear tierra y jamás fabrica panal
tetlatoka: vaguear o peregrinar
tlaltoka: enterrar
ualtoka: seguir
ualtotoka: desterrar
uistokatl: cierta especie de araña

×

Diccionarios en náhuatl áulex

Este programa usa los siguientes diccionarios:

  • Diccionario nahuatl-español de Manuel Rodríguez Villegas

    (10888 entradas, actualizado el 2023-05-27) [descarga]

  • Diccionario español-nahuatl de Manuel Rodríguez Villegas
  • Diccionario náhuatl de la huasteca veracruzana - español de Marcelino Hernández Beatriz
  • Diccionario náhuatl-español de Francisco Xavier Clavijero, editado por Sybille de Pury
    Advertencia

    ADVERTENCIA

    Diccionario náhuatl - español / Diccionario español - náhuatl

    [nota: las opiniones y tesis de este artículo son propias
    del autor y pueden no corresponder con las de Aulex]

    Este diccionario de la lengua mexicana está pensado para autodidactas e investigadores que deseen conocer el vocabulario nuevo del idioma náhuatl. Aquí se mencionan palabras que pueden ser extrañas a muchas comunidades indígenas, por eso se da una explicación en náhuatl para que los hablantes nativos también puedan entender las palabras del mundo occidental. Por eso es importante tomar en cuenta la ortografía del idioma mexicano, ya que los cambios que ha tenido la ortografía en caracteres latinos hasta este momento ha sido variada, creando confusión. Mi diccionario usa la ortografía establecida en 1993 por la Academia Mexicana de la Lengua, que corresponde al alfabeto clásico.

    Este diccionario coniene voces del náhuatl coloquial y culto, por ello se pretende que el usuario conozca los sinónimos de este idioma. Por esta razón se ha llevado la tarea de estandarizar el uso de la lengua española, para que los hispanohablantes podamos comprender muchos nahuatlismos que no se usan en España ni en América del Sur, pero que sí se usan en México, Estados Unidos y Centroamérica.

    Aquí se han recopilado muchas palabras religiosas que son parte del vocabulario de la sociedad mexicana, por ello me dirijo respetuosamente a las personas que tienen creencias distintas a la mayoría de los mexicanos, pues se manejan entradas teológicas de la religión mexica y de la religión católica. Otro punto importante es el uso de palabras anatómicas y arquitectónicas, las cuales están indicadas en la parte final de la traducción. También es importante saber que se manejan algunos nombres científicos (tanto en plantas como en animales) para poder identificar la especie, así como de los elementos químicos más comunes, entre paréntesis.

    En la parte náhuatl-español se marca si sustantivo es masculino o femenino con mf. Los países, las nacionalidades, los pueblos y las ciudades vienen con una breve explicación, los adjetivos y adverbios no están indicados para evitar confusión. Los verbos sí están marcados según la filología náhuatl (verbos intransitivos, transitivos de tipo te-, tla-, o nic-), para que se tome en cuenta las notas gramaticales que encontrará al final del diccionario y la conjugación.

    Manuel Rodríguez Villegas

    EL NÁHUATL UNIVERSAL

    NÁHUATL MODERNO: Se habla en la República Mexicana con el uso de términos vanguardistas y modernos, se apunta como la lengua que sobrevivirá al siglo XXI. La lengua contemporánea no solo la hablan los indígenas, sino también algunos mestizos, hispanos y extranjeros que poseen una lengua distinta al castellano.
    Esta lengua intenta rescatar a los nahua-hablantes en las zonas donde ya no se habla náhuatl, sus características principales son el uso de muchas palabras hispanas y su escritura es latina.

    NÁHUATL CLÁSICO: Se habla en el centro de México, fue la lengua franca del imperio Azteca, actualmente se habla en la ciudad de México (Distrito Federal) y en los estados de México, Morelos, Tlaxcala, Sur de Hidalgo y Puebla occidental.

    NÁHUATL MEXICANERO: Se habla en el estado de Durango, en las poblaciones de San Pedro de las Jícoras, San Juan de Buenaventura entre otras. También se habla en los estados de Zacatecas, Norte de Jalisco, Nayarit y  algunas pequeñas comunidades  de Aguascalientes y Guanajuato.

    NÁHUATL COHUIXCA O GUERRERENSE: Se habla en el estado de Guerrero, en la región del Río Balsas, Cihuatlan (Ixtapa-Zihuatanejo), Acapulco, Chilpancingo y en las zonas serranas de esta entidad, así  como la parte occidental de Oaxaca.

    NÁHUATL DE LA SIERRA DE PUEBLA: Se habla en la parte más serrana del estado de Puebla, en las poblaciones como Zacatlán, Chignahuapan, Tezuitlán, Zacapoaxtla y Huauchinango, con una tipología no tonal y sus palabras son largas con muchos afijos.

    NÁHUATL HUASTECO:  Se habla en los estados de Hidalgo (en la región de Huejutla y Tenango de Doria), noroeste de Veracruz, sureste de San Luis Potosí (Tamazunchale),  y norte de Querétaro (Jalpan).

    NÁHUATL DE OCCIDENTE: Se habla en el centro-sur del estado de Jalisco, en algunas poblaciones cercanas del nevado de Colima, como Mazamitla, también en comunidades indígenas de Apatzingán, Pómaro, Maruata, Aguilillas, Tecomán y Comala en la costa serrana de Michoacán y Colima.

    NÁHUATL DEL ISTMO: Se habla en los estados de Puebla (Tehuacan y Sureste del estado), Veracruz (Tlapacoyan, Xalapa, Coatepec, Zongolica, Mecayapan, Hueyapan y Orizaba) y norte del estado de Oaxaca.

    NÁHUATL XOCONOCHCO: Se habla en los estados de Veracruz (Cosoleacaque, Oteapan y Jáltipan) y  Noroeste de Chiapas.

    NÁHUATL ONOHUALCA O TABASQUEÑO: Se hablaba en los en los estados de Tabasco, norte de Chiapas y suroeste de Campeche, en los pueblos de Cupilco, Tecominoacan, se conocía como el náhuatl de Acalan el cual era el que hablaba Malitzin (La malinche). Se ha extinguido actualmente.

    NAHUATL PIPIL O CENTROAMERICANO: La palabra Pipil en lengua náhuatl significa "niño". Esto deriva del hecho que Los Pipiles usaban mucho la letra "t" en su náhuatl, lo cual sonaba demasiado blanda y dócil para las tribus migrantes toltecas-mayas que llegaron a la región. Las civilizaciones del centro de México en su náhuatl usaban tl, dándole más sonora y fuerte expresión a las frases en náhuatl. Esta lengua se habla en América central en poblaciones de El salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

    DIALECTOS MEXICANOS

    NÁHUATL PAIUTE-APACHE: Se habla en el Sureste de los Estados Unidos en los estados de Utah, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Oklahoma, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas y Chihuahua. Está por extinguirse dentro de muy poco; ya que casi nadie habla náhuatl en la Gran Chichimeca e inclusive esta considerada como lengua muerta en estos estados.

    NÁHUATL HUAXCALECA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 85% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TETELCINGO: Se habla en el estado de Morelos y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE OMETEPEC: Se habla en los estados de Guerrero y Oaxaca y usa aproximada un 89% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE SANTA MARÍA LA ALTA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 53% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TEMASCALTEPEC: Se habla en el Estado de México, en los pueblos de San Mateo Almoloya, Santa Ana, La Comunidad y Potrero de San José, al suroeste de Toluca y usa aproximada un 77% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLALITZLIPA: Se habla en el Noroeste del estado de Puebla, muy cerca de Zacatlan y usa aproximadamente un 41% de las palabras aztecas.  Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLAMACAZAPA: Se habla en el Noroeste del estado de Guerrero  y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

    ALATORRE, Antonio,
    El idioma de los mexicanos, México D.F., UNAM, 1955.

    CABRERA, Luis,
    Diccionario de aztequismos, 2ª ed., México D.F., Edit. Oasis, 1978.

    CLAVIJERO, Francisco Xavier,
    La cultura de los mexicanos, México D.F., Planeta, 2002.

    Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua,
    21ª ed., Madrid, Espasa, 1992.

    Diccionario español-náhuatl y náhuatl-español,
    Colegio de lenguas y Literatura indígena del Instituto Mexiquense de Cultura, edit. de la Administración Pública del Estado de México, Toluca, 2001.

    FERNÁNDEZ, ADELA,
    Diccionario ritual de voces nahuas, México D.F., Panorama, 2001.

    GARCÍA ESCAMILLA, Enrique,
    Historia de México, Narrada en español y náhuatl de acuerdo al calendario azteca, México, D.F., Plaza y Valdés editores, 1991.

    Índice de mexicanismos,
    Academia Mexicana de la Lengua, México D.F., FCE,  2000.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    El náhuatl de México, México D.F., SEP, 1964.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    Tratado de etimologías de la lengua aztecatl, México D.F. FCE, 1937.

    MANCILLA SEPÚLVEDA, Héctor,
    Lecciones de náhuatl, 7ª ed., México D.F., Hirata, 1998.

    MATA NAVARRETE, Natalia,
    El náhuatl del estado de Durango, México D.F., UNAM, Facultad de filosofía y letras, 1977.

    MIRANDA SAN ROMÁN, Julio,
    Vocabulario náhuatl-español y español-náhuatl de la huasteca, Pachuca de Soto, Hidalgo, Publicaciones del Gobierno de estado de Hidalgo CEHINHAC (Biblioteca de cultura hidalguense), 1987.

    MOLINA, Alonso de, Fray,
    Vocabulario de la lengua castellana-mexicana y mexicana-castellana, Pról. de Miguel LEÓN-PORTILLA, 3ª  ed. México D.F., Porrúa, 2001.

    MORALES ARGÜELLO, Rodrigo,
    Curso de náhuatl [en línea], México, D.F., Centro de idiomas de la Universidad la Salle (ULSA), 2000.

    El náhuatl de la Sierra de Puebla,
    México D.F, Innovación, 1984.

    ORELLANA, Margarita,
    El náhuatl Cohuixca de los estados de Guerrero y Oaxaca, México, edit. Artes de México, 2002.

    PHILLIP, Brown
    The aztec language in North America, Oklahoma, EEUU, University of Oklahoma, 1992.

    SAHAGÚN, Bernardino de, Fray,
    Historia general de las cosas de la Nueva España, México D.F, Porrúa, 1969.

    SIMEÓN, Rémi,
    Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1ª  ed. en español, México, D.F., Siglo XXI, 1977.

    YÁÑEZ SOLANA,
    Los aztecas, Madrid, España, Edimat libros, 1998.