Diccionario náhuatl ⇄ español en línea en AULEX
Documentación / Más diccionarios


Diccionario nahuatl estándar - español

Se encontraron 52 resultados para «akatl».

akatl 1: caña f, periodo cronográfico del xiuhmopilli que consta de 13 años y es un día del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el año.
akatl 2: cetro m
aakatl: caña de río f
aakatlan: río de cañaverales m
achakatl: langosta de mar f, cigala f (melanophus spretus)
achtotlakatl: primitivo m, aborigen m,
akalyakatl: proa f
akasakatl: carrizo m
Akatlan: Acatlán (Lugar junto a las cañas o cañaverales), Puebla, Hidalgo y Distrito Federal.
akatlan: cañaveral m
akatlapitsali: zampoña f, flauta de pan f
alakatl: calabaza larga f, alacate m
alauakatl: junto
alpakatl: alpaca f (lama pacos)
altepetlakatl: ciudadano, civil
amayakatl: antifaz m
anauakatlajtoke: leyes de Anáhuac f
apachakatl: arroyo m
arabiatlakatl: árabe, arabigo, moro
atexakatl: almeja f, caracol de río m
atlakatl 1: bárbaro, inhumano, cruel
atlakatl 2: marino, marinero, hombre de agua m
atlakatlajtoak: descortés
atlakatlajtoani: gobernante malo m
atlakatlajtolistli: descortesía f
atlakatlauajtoa: ser descortés, ser grosero
auakatl: testículo m
Auakatlan: Ahuacatlán (Lugar junto a los aguacates), Jalisco.
auakatli: aguacate m, palta f
auiakatl: desodorante m, fragancia f
Axayakatl: Axayacatl (Rostro de agua) gobernó México-Tenochtitlan de 1468 a 1481.
axiatlakatl: hombre asiático m, raza amarilla f
ayayakatl: mosca de agua f
budatlakatl: budista
chachalakatl: chachalaca f
chachalakatlajtoa: hablar mucho
chantlakatl: gente del pueblo, plebeyo
chauakatl: chabacano m, albaricoque m
chiankakatl: azúcar m, piloncillo m
chichikauakatli: aguacate sivestre m, palta silvestre f
chichinakatl: dolor m
chilakatl: chilaca f, chile de caña m, ají de caña m
chilayakatl: chile cascabel m
chipauakatl: agua dulce m, agua potable m
chipauakatlajtoli: lenguaje limpio m, lengua de las hombre sabios.
chiualtlakatl: culto, cultivado en el conocimiento
ejekamalakatl: remolino m, tornado m
elnakatl: carne de la espalda f
euaitakatl: mochila f
ichkatlnakatl: carne de cordero f, carne de borrego f
ichtlakatlajtopiani: secretario m
iknotlakatl: mendigo, indigente, miserable

Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español

Se encontraron 53 resultados para «akatl».

akatl n.: Carrizo. Es parecido a la caña y tiene múltiples usos.
akakali n.: Casa de carrizo. Véase kali y akatl.
akaxochitl n.: Flor de carrizo. Véase akatl y xochitl.
ajakatl n.: Viento, aire, oxígeno.
akatlakechpanó vb.: Carga, el carrizo en los hombros.
akatlameua vb. Escarda el carrizo o carrizal. Limpia de maleza al carrizo.
akatlameualistli vb.: Acción de limpiar o desyerbar el carrizo.
akatlapechtli n.: Cama o camilla hecha de carrizo. Véase tlapechtli.
akatlapistiuala v.direc.: Viene tocando la flauta de carrizo. Akatlapistiualouij, pl.
akatlapistiyak v.direc.: Va tocando con la flauta de carrizo. Akatlapistiyouij, pl.
akatlapistli n. Flauta de carrizo. Instrumento muy común para las danzas. Véase tlapistli.
akatlapitsa vb.: Toca la flauta de carrizo. Akatlapitsaj, pl.
akatlapitsaki v.direc.: Vendrá a tocar con la flauta de carrizo. Akatlapitsakij, pl.
akatlapitsako v.direc. : Vino a tocar con la flauta. Akatlapitsakoj, pl.
akatlapitsali n.: Música ejecutada con flauta de carrizo. Véase tlapitsali.
akatlapitsas vb.: Tocará la flauta de carrizo. Akatlapitsasej, pl.
akatlapitsati v.direc.: Va a ir a tocar con su flauta de carrizo.
akatlapitsketl : Persona que se encarga de tocar la flauta de carrizo. n. Flautista. Akatlapitsanij, pl.
akatlapitski vb.: Tocó la flauta de carrizo. Akatlapitskej, pl.
akatlasoli n.: Basura o desperdicio de carrizo.
akatlasoltitla n.: Lugar donde abunda la basura de carrizo. hojas.
akuatajnakatl n.: Carne de chachalaca. Véase akuatajtli.
altepetlakatl adj.: Hombre, habitante de alguna ciudad o pueblo.
atlakatl t.lit.: Hombre de agua. n. Buzo. A de atl, agua y tlakatl, hombre.
auakaixko adv.: En la copa delárbol del aguacate. Auaka deauakatl, aguacate e ixko, encima, sobre.
auakapetlatl n.: Cáscara de aguacate. Auaka, de auakatl, aguacate y petlatl, petate.
auakatl n.: Aguacate.
eso adj.: Con sangre. Sangrado. ej. Ni nakatl tlauel eso, esta carne tiene mucha sangre.
ijtakatl n.: Itacate, lonche. Regularmente se prepara para que dure muchos días sin descomponerse.
isí vb.: Ya se está madurando. Ya se está cociendo. ej. Isí nakatl, ya se está cociendo la carne..
istlakatlajkuiloli n.: Escritura falsa, sin fundamento, sin base.
ixtakatlapoua vb.: Lee en secreto.
koapitsonakatl n.: Carne de jabalí.
koatemalakatl n.: Rueda que está hecha de madera.
konetlakatl t.lit.: Hombre bebé. n. Bebito.
mootla vb.: Aventar algo. ej. Yeuaja kimootla auakatl, desde hace rato que le avienta piedras al aguacate.
nakatamali n.: Tamal con carne. Tamali, tamal y naka de nakatl, carne.
nakatl n.: Carne. Para mencionar de qué carne se trata, se le antepone el nombre de animal como pitsonakatl, carne de cerdo.
nanakatl n. Hongo. Planta comestible que se prepara asándolos envueltos en hojas de maíz.
nauatlakatl adj.: Hombre que habla náhuatl.
nektok vb.: Desear, está deseando. ej. Kinektok kikuas nakatl, está deseando comer carne.
ni 1 pron.: Ésto, ésta, éste. ej. Ni tlakatl axkineki maltis, éste hombre no quiere bañarse. 2 adj. Ajuiyak ni xokotl, esta naranja está muy sabrosa.
pitsa vb.: Pitar, silbar. ej. Notata kipitsa akatlapistli, mi padre pita una flauta de carrizo.
piyonakatl n.: Carne de pollo.
pojmiki vb.: Morirse por humo. Asfixiarse. ej. Pojmiki ne tlakatl, aquel hombre se muere por asfixia.
pouetsi vb.: Asciende, sube, está encumbrando. ej. Ne tlakatl pouetsi, aquel hombre asciende.
sakatl n.: Zacate. Todo tipo de zacate, las que sirven como pastura para el ganado y del que se usa para techar.
sakatla adv.: Donde hay mucho zacate. n. Zacatlán, poblado del municipio de Xochiatipan.
semek adj.: Raquítico, desnutrido. ej. Semek ne tlakatl, el hombre está muy flaco.
sotlauí vb.: Desfallece, se debilita. ej. Ni tlakatl sotlauí, este hombre desfallece, se debilita.
tejmatik adj.: Peligroso, de cuidado. ej. Tlauel tejmatik ni tlakatl, es muy peligroso este hombre.
tlakaneki vb.: Desea hombre, quiere casarse. Tlaka de tlakatl y neki, desea. Tlakanekij, pl.
tlakatekolotl n. Diablo, demonio, satanás. Tlaka de tlakatl, hombre y tekolotl, búho. t.lit. Hombre búho. Tlakatelomej, pl.

Diccionario español - nahuatl estándar

Se encontraron 54 resultados para «akatl».

Ahuitzotl: Auitsotl (ardilla de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan chikueyi akatl xiuitl (1486 canapa 1502).
Axayacatl: Axayakatl (Rostro de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan makuili akatl xiuitl (1468 canapa 1481).
caña: akatl
cetro: akatl
aborigen: achtotlakatl
Acatlán: Akatlan (Lugar junto a los cañaverales)
accesorio personal: tlakatlamantli
afro: kakatsak, kakatsatlakatl
afroamericano: kakatsak, kakatsatlakatl
agua potable: chipauakatl, yekatl
aguacate: auakatli
aguacate silvestre: chichikauakatli
Ahuacatlán: Auakatlan (Lugar junto a los aguacates)
ajo: kosnakatl (allium sativum)
alacate: alakatl
albaricoque: chauakatl
almeja: amatskali, atexakatl (venus antiqua)
alpaca: ueyichkatl, alpakatl (lama pacos)
altiplanicie: sakatlan
amable: tlakatl, tlasojtli, yamankak
americano meztizo (yankee): yankuitlakatl, yankuitl
americano nativo (indígena): ixachitekatl, ixachitlatl, ixachitlakatl
amerindio: ixachitekatl, ixachitlatl, ixachitlakatl
anciana distinguida: ilamatlakatl
angloamericano: yankuitlakatl, yankuitl
ánsar: tlalalakatl (anser anser)
antifaz: amayakatl, xayaktli
antropoide: osomatlakatl
apache: apachtli, chichimetlakatl
aparcamiento: teposmalakatlalyokan
árabe: arabiatekatl, arabiatl, arabiatlakatl
arabígo: arabiatekatl, arabiatl, arabiatlakatl
argolla: koakatl, tlapiloli
argolla de madera: kuaukoakatl
arroyo: apachakatl, atoyatontli
auto: teposmalakatl
automóvil: teposmalakatl, uasnenki
axila: siyakatl
azúcar: chiankakatl
bárbaro: atlakatl, popolokatl, sakachichimekatl
bici: uisi, omemalakatl
bicicleta: uisiketla, uisi, omemalakatl
bolígrafo: totolakatl
budista: budatlakatl
buen hombre: yokoxkatlakatl
buen samaritano: yokoxkatlakatl
caballero: tlakatsintli, pili, tlakatl
caballitos (carrusel): kauayomalakatl
calabaza larga: alakatl
camaleón pequeño: tsompetakatl, kuatapalkatl
campero: ixtlauatlakatl
campesino: milpixki, milkitki, ixtlauatlakatl, miltlakatl
caña de río: aakatl
cañaveral: akatlan

Diccionario nahuatl - español de Clavijero

Se encontraron 34 resultados para «akatl».

atlakatl: hombre de mar
atlakatl: inhumano, cruel
auakatl: ahuacate fruta conocida
axayakatl: mosca palustre de cuyos huevos se hace el Ahuauhtli
eloauakatl: ahuacate verde
iknotlakatl: pobre. Se dice comúnmente del huérfano
iliuistlakatl: hombre de poco juicio
istlakatlakatl: mentiroso
itakatl: viático
kuanakatl: cresta de gallo, u otra ave
malakatl: huso
milatlakatl: labrador
moktakatl: medida
nakatl: carne
nanakatl: hongo
nentlakatl: hombre inútil y sin provecho
oktakatl: vara de medir
pinakatl: pinacate, cierto escarabajo negro
sakatl: heno
sakatlaolxochitl: cierta planta
sakatlepatli: cierta planta muy medicinal
siyakatl: sobaco
texkalnanakatl: cierta piedra que se forma a orillas del mar a manera de hongo
tlakatl: persona
tlakatli: día
tlalakatl: cierto insecto semejante a la cigarra, pero sin alas
tlalakatl: ánsar silvestre
tlalauakatl: cierta planta
tlaltikpaktlakatl: hombre
uakatlayotl: cierta planta
xochitenakatl: nombre de cierta ave
xonakatl: cebolla
yakatl: nariz. Metafóricamente se toma por la punta de cualquiera cosa.
yakatliltik: cierta ave de pico negro

×

Diccionarios en náhuatl áulex

Este programa usa los siguientes diccionarios:

  • Diccionario nahuatl-español de Manuel Rodríguez Villegas

    (10888 entradas, actualizado el 2023-05-27) [descarga]

  • Diccionario español-nahuatl de Manuel Rodríguez Villegas
  • Diccionario náhuatl de la huasteca veracruzana - español de Marcelino Hernández Beatriz
  • Diccionario náhuatl-español de Francisco Xavier Clavijero, editado por Sybille de Pury
    Advertencia

    ADVERTENCIA

    Diccionario náhuatl - español / Diccionario español - náhuatl

    [nota: las opiniones y tesis de este artículo son propias
    del autor y pueden no corresponder con las de Aulex]

    Este diccionario de la lengua mexicana está pensado para autodidactas e investigadores que deseen conocer el vocabulario nuevo del idioma náhuatl. Aquí se mencionan palabras que pueden ser extrañas a muchas comunidades indígenas, por eso se da una explicación en náhuatl para que los hablantes nativos también puedan entender las palabras del mundo occidental. Por eso es importante tomar en cuenta la ortografía del idioma mexicano, ya que los cambios que ha tenido la ortografía en caracteres latinos hasta este momento ha sido variada, creando confusión. Mi diccionario usa la ortografía establecida en 1993 por la Academia Mexicana de la Lengua, que corresponde al alfabeto clásico.

    Este diccionario coniene voces del náhuatl coloquial y culto, por ello se pretende que el usuario conozca los sinónimos de este idioma. Por esta razón se ha llevado la tarea de estandarizar el uso de la lengua española, para que los hispanohablantes podamos comprender muchos nahuatlismos que no se usan en España ni en América del Sur, pero que sí se usan en México, Estados Unidos y Centroamérica.

    Aquí se han recopilado muchas palabras religiosas que son parte del vocabulario de la sociedad mexicana, por ello me dirijo respetuosamente a las personas que tienen creencias distintas a la mayoría de los mexicanos, pues se manejan entradas teológicas de la religión mexica y de la religión católica. Otro punto importante es el uso de palabras anatómicas y arquitectónicas, las cuales están indicadas en la parte final de la traducción. También es importante saber que se manejan algunos nombres científicos (tanto en plantas como en animales) para poder identificar la especie, así como de los elementos químicos más comunes, entre paréntesis.

    En la parte náhuatl-español se marca si sustantivo es masculino o femenino con mf. Los países, las nacionalidades, los pueblos y las ciudades vienen con una breve explicación, los adjetivos y adverbios no están indicados para evitar confusión. Los verbos sí están marcados según la filología náhuatl (verbos intransitivos, transitivos de tipo te-, tla-, o nic-), para que se tome en cuenta las notas gramaticales que encontrará al final del diccionario y la conjugación.

    Manuel Rodríguez Villegas

    EL NÁHUATL UNIVERSAL

    NÁHUATL MODERNO: Se habla en la República Mexicana con el uso de términos vanguardistas y modernos, se apunta como la lengua que sobrevivirá al siglo XXI. La lengua contemporánea no solo la hablan los indígenas, sino también algunos mestizos, hispanos y extranjeros que poseen una lengua distinta al castellano.
    Esta lengua intenta rescatar a los nahua-hablantes en las zonas donde ya no se habla náhuatl, sus características principales son el uso de muchas palabras hispanas y su escritura es latina.

    NÁHUATL CLÁSICO: Se habla en el centro de México, fue la lengua franca del imperio Azteca, actualmente se habla en la ciudad de México (Distrito Federal) y en los estados de México, Morelos, Tlaxcala, Sur de Hidalgo y Puebla occidental.

    NÁHUATL MEXICANERO: Se habla en el estado de Durango, en las poblaciones de San Pedro de las Jícoras, San Juan de Buenaventura entre otras. También se habla en los estados de Zacatecas, Norte de Jalisco, Nayarit y  algunas pequeñas comunidades  de Aguascalientes y Guanajuato.

    NÁHUATL COHUIXCA O GUERRERENSE: Se habla en el estado de Guerrero, en la región del Río Balsas, Cihuatlan (Ixtapa-Zihuatanejo), Acapulco, Chilpancingo y en las zonas serranas de esta entidad, así  como la parte occidental de Oaxaca.

    NÁHUATL DE LA SIERRA DE PUEBLA: Se habla en la parte más serrana del estado de Puebla, en las poblaciones como Zacatlán, Chignahuapan, Tezuitlán, Zacapoaxtla y Huauchinango, con una tipología no tonal y sus palabras son largas con muchos afijos.

    NÁHUATL HUASTECO:  Se habla en los estados de Hidalgo (en la región de Huejutla y Tenango de Doria), noroeste de Veracruz, sureste de San Luis Potosí (Tamazunchale),  y norte de Querétaro (Jalpan).

    NÁHUATL DE OCCIDENTE: Se habla en el centro-sur del estado de Jalisco, en algunas poblaciones cercanas del nevado de Colima, como Mazamitla, también en comunidades indígenas de Apatzingán, Pómaro, Maruata, Aguilillas, Tecomán y Comala en la costa serrana de Michoacán y Colima.

    NÁHUATL DEL ISTMO: Se habla en los estados de Puebla (Tehuacan y Sureste del estado), Veracruz (Tlapacoyan, Xalapa, Coatepec, Zongolica, Mecayapan, Hueyapan y Orizaba) y norte del estado de Oaxaca.

    NÁHUATL XOCONOCHCO: Se habla en los estados de Veracruz (Cosoleacaque, Oteapan y Jáltipan) y  Noroeste de Chiapas.

    NÁHUATL ONOHUALCA O TABASQUEÑO: Se hablaba en los en los estados de Tabasco, norte de Chiapas y suroeste de Campeche, en los pueblos de Cupilco, Tecominoacan, se conocía como el náhuatl de Acalan el cual era el que hablaba Malitzin (La malinche). Se ha extinguido actualmente.

    NAHUATL PIPIL O CENTROAMERICANO: La palabra Pipil en lengua náhuatl significa "niño". Esto deriva del hecho que Los Pipiles usaban mucho la letra "t" en su náhuatl, lo cual sonaba demasiado blanda y dócil para las tribus migrantes toltecas-mayas que llegaron a la región. Las civilizaciones del centro de México en su náhuatl usaban tl, dándole más sonora y fuerte expresión a las frases en náhuatl. Esta lengua se habla en América central en poblaciones de El salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

    DIALECTOS MEXICANOS

    NÁHUATL PAIUTE-APACHE: Se habla en el Sureste de los Estados Unidos en los estados de Utah, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Oklahoma, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas y Chihuahua. Está por extinguirse dentro de muy poco; ya que casi nadie habla náhuatl en la Gran Chichimeca e inclusive esta considerada como lengua muerta en estos estados.

    NÁHUATL HUAXCALECA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 85% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TETELCINGO: Se habla en el estado de Morelos y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE OMETEPEC: Se habla en los estados de Guerrero y Oaxaca y usa aproximada un 89% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE SANTA MARÍA LA ALTA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 53% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TEMASCALTEPEC: Se habla en el Estado de México, en los pueblos de San Mateo Almoloya, Santa Ana, La Comunidad y Potrero de San José, al suroeste de Toluca y usa aproximada un 77% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLALITZLIPA: Se habla en el Noroeste del estado de Puebla, muy cerca de Zacatlan y usa aproximadamente un 41% de las palabras aztecas.  Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLAMACAZAPA: Se habla en el Noroeste del estado de Guerrero  y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

    ALATORRE, Antonio,
    El idioma de los mexicanos, México D.F., UNAM, 1955.

    CABRERA, Luis,
    Diccionario de aztequismos, 2ª ed., México D.F., Edit. Oasis, 1978.

    CLAVIJERO, Francisco Xavier,
    La cultura de los mexicanos, México D.F., Planeta, 2002.

    Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua,
    21ª ed., Madrid, Espasa, 1992.

    Diccionario español-náhuatl y náhuatl-español,
    Colegio de lenguas y Literatura indígena del Instituto Mexiquense de Cultura, edit. de la Administración Pública del Estado de México, Toluca, 2001.

    FERNÁNDEZ, ADELA,
    Diccionario ritual de voces nahuas, México D.F., Panorama, 2001.

    GARCÍA ESCAMILLA, Enrique,
    Historia de México, Narrada en español y náhuatl de acuerdo al calendario azteca, México, D.F., Plaza y Valdés editores, 1991.

    Índice de mexicanismos,
    Academia Mexicana de la Lengua, México D.F., FCE,  2000.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    El náhuatl de México, México D.F., SEP, 1964.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    Tratado de etimologías de la lengua aztecatl, México D.F. FCE, 1937.

    MANCILLA SEPÚLVEDA, Héctor,
    Lecciones de náhuatl, 7ª ed., México D.F., Hirata, 1998.

    MATA NAVARRETE, Natalia,
    El náhuatl del estado de Durango, México D.F., UNAM, Facultad de filosofía y letras, 1977.

    MIRANDA SAN ROMÁN, Julio,
    Vocabulario náhuatl-español y español-náhuatl de la huasteca, Pachuca de Soto, Hidalgo, Publicaciones del Gobierno de estado de Hidalgo CEHINHAC (Biblioteca de cultura hidalguense), 1987.

    MOLINA, Alonso de, Fray,
    Vocabulario de la lengua castellana-mexicana y mexicana-castellana, Pról. de Miguel LEÓN-PORTILLA, 3ª  ed. México D.F., Porrúa, 2001.

    MORALES ARGÜELLO, Rodrigo,
    Curso de náhuatl [en línea], México, D.F., Centro de idiomas de la Universidad la Salle (ULSA), 2000.

    El náhuatl de la Sierra de Puebla,
    México D.F, Innovación, 1984.

    ORELLANA, Margarita,
    El náhuatl Cohuixca de los estados de Guerrero y Oaxaca, México, edit. Artes de México, 2002.

    PHILLIP, Brown
    The aztec language in North America, Oklahoma, EEUU, University of Oklahoma, 1992.

    SAHAGÚN, Bernardino de, Fray,
    Historia general de las cosas de la Nueva España, México D.F, Porrúa, 1969.

    SIMEÓN, Rémi,
    Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1ª  ed. en español, México, D.F., Siglo XXI, 1977.

    YÁÑEZ SOLANA,
    Los aztecas, Madrid, España, Edimat libros, 1998.