Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 51 resultados para «cama».
cama: tlapechtli, kochpan, pechtli
abertura (de la boca): kamachololistli
abrir la boca: kamacholoa
Acamapichtli: Akamapichtli (Puñado de cañas), tlajtoani tlein onitlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan se tekpatl xiuitl (1376), inik se tlajtoatsin iuikpa Anauak.
acamaya: akamayatl (penaeus riveti)
agradecer: tlasojkamati
agradecido: tlasojkamatili
agradecimiento: tlasojkamatilistli
antropomorfo: tlakamachiyo
apreciado: uelkamatili
apreciar: tlauelkamati
aprecio: uelkamatilistli
bestial: atlakamani, tekuani
bigote: kamatsontli
bigotón: kamatsonyo
boca: kamaktli, kamatl
boca interior: kamatapali
bocas: kamaktin
bocado: senkamatl
bocón: kamaxipoli
boquilla: akamapichtli
bostezo: kochkamachalolistli
bóveda palatina: kamatapali
bromear: kamanatlajtoa
bruto: atlakamachtili
burlón: uetskak, tekamauitl
Cacama: Kakama (El de muchas bocas)
cachete: kamatetl
caldo de camarón: chakalayotl
camaleón: milkuaxotl, tapayaxin (chamaeleo chamaleon)
camaleón pequeño: tsompetakatl, kuatapalkatl
cámara: apitsali
cámara de video: videotlatolkuepaloni
cámara fotográfica: tlatolkuepaloni
camarón: chakalin, chakali (penaeus cammarus)
camaroncillo de río: akuitsili, akuitsilin (cammarus montezumae)
camarote: akalkochiuayan
Camaxtli: Kamaxtli (El de la boca grande), teoyotl ipan Tlaxkalan.
cancionero: kuikamatl
carrilludo: kakamak
cerrar la boca: kamapiki
chiste: kamanali, sasamijtoak
clave de sol: kuikamachiotl
comprender: teasikamati, iknomati
comprendido: asikamatili
conducto: mekamalakayani
credencial: tlakamatlakuilotontli
cuento: kamanali, sasanili
decir chistes: kamanalka
desembocadura: akamatl
desembocar: akamati
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 129 resultados para «cama».
cama ixquemitl: cubierta de cama.² Véase: camaixquemitl.
cama ixxotl: ídem. (cama ixquemitl: cubierta de cama.)² Véase: camaixxotl.
cama tlapachiuhcayotl: manta de cama.¹ Véase: camatlapachiuhcayotl.
ahuictlaza, nin: desasosegarse el enfermo dando vuelcos del dolor que padece. pret.: oninahuictlaz.² vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
◆ ahuictlaza, nite: arrojar o empujar a alguno de acá. para allá.¹ echar de acá. para acullá a alguno, empujándolo.¹
amo coyahuac: estrecha cama o mesa.¹ estrecha cosa como entrada de puerta o como vestidura o vasija.¹ Véase: amocoyahuac.
amo patlahuac: estrecha cama o mesa.¹ Véase: amopatlahuac.
amo totocama: importuno y moledor, que no se quiere despedir.² Véase: amototocama.
appa ninomayahui: dar vueltas en la cama. pret.: appa oninomayauh.²
cacamoliuhqui: colcha para cubrir la cama, o cosa semejante.²
cacamoliuhqui cochihuani: colcha de cama.¹
camaixquemitl: manta de cama.¹
camaixxotl: manta de cama.¹
camatlapachiuhcayotl: manta, o cubierta de cama.²
cochehua, nino: levantarse de dormir. pret.: oninococheuh.² despertar.¹
◆ coche-hua, nite: despertar a otro haciéndola levantar de la cama. pret.: onitecocheuh.² despertar a otro.¹
cochiantli: cámara o celda para dormir.¹ celda o cámara para dormir.¹ cámara, o celda para dormir, o la cama y el lecho.²
cochihuani +: colcha de cama. {cacamoliuhqui cochihuani}¹ colcha de cama. {tlachcahuipilzotl cochihuani}¹
cochihuanito: manta pequeña de cama.¹
cochihuaniton: manta pequeña de cama.²
cochitlehua, ni: saltar de la cama con presteza el que estaba durmiendo. pret.: onicochitlehuac.² levantarse de dormir.¹
coyahuac: ancha cosa, así como ventana, agujero, caño de agua, cañón, casa o ropa cerrada.¹ cosa ancha, así como caño de agua, o ventana, &c.²
◆ coyahuac +: estrecha cama o mesa. {amo coyahuac}¹ estrecha cosa como entrada de puerta o como vestidura o vasija. {amo coyahuac}¹
cuachcallalia, ni: paramentar cama.¹
◆cuachcallalia, nitla: emparamentar algo. pret.: onitlacuachcallali.²
cuachcalli: paramentos de cama.¹ pabellón, cielo de cama, paramento, o tienda de mantas enceradas.² manta de pared.¹ cielo de cama.¹ tienda de lienzo.¹
cuachcalyahualli: pabellón de cama.² pabellón de cama.¹
cuachpepech zouhqui: el que hace la cama, tendiendo las mantas, o el que tiende las alfombras.² Véase: cuachpepechzouhqui.
cuachpepechtecac: ídem. (cuachpepech zouhqui: el que hace la cama, tendiendo las mantas, o el que tiende las alfombras.)² repostero el que lo tiende.¹
cuachpepechtontli: manta pequeña de cama.¹
cuecueptinemi, ni: dar vuelcos en la cama. pret.: oninocuecueptinen.²
◆ cuecuepti-nemi, nino: vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
ehuatitlalia, nin: levantarse para se asentar el que está echado y tendido en la cama pret.: oninehuatitlali.²
◆ ehuatitla-lia, nitla: lo mismo es que ehuatiquetza.²
euhtehua, n: partirse con aceleramiento y corriendo para alguna parte. pret.: oneuhtehuac.² ir de prisa.¹
◆ euhtehua, nin: levantarse de presto de la cama. pret.: onineuhtehuac.²
euhtehua, n: partirse con aceleramiento y corriendo para alguna parte. pret.: oneuhtehuac.² ir de prisa.¹
◆ euhtehua, nin: levantarse de presto de la cama. pret.: onineuhtehuac.²
huelicamati, nic: saberme bien y tomar gusto en lo que como. pret.: onicuelicama.² aplicarse o aficionarse a algo.¹
ixquemitl +: cubierta de cama. {cama ixquemitl}² Véase también: yixquen.
ixxotl +: ídem. (cama ixquemitl: cubierta de cama.) {cama ixxotl}²
mayahui, nic: echar, o arrojar algo por ay. pret.: onicmayauh.² echar a mal.¹
◆ ma-yahui, nite: derribar a otro en el suelo. pret.: onitemayauh.² derribar a otro en el suelo.¹
◆ mayahui, nitla: arrojar o echar algo por ay. pret.: onitlamayauh.² arrojar algo.¹ tirar o arrojar algo por ay.¹ soltar tiro.¹ tirar echando algo.¹
◆ mayahui +: tirar o arrojar algo por ay. {icani, mayahui}¹ echar algo en el suelo. {tlalpan nitla mayahui}¹
◆ mayahui +, ni: derribar a otro en el suelo. {teca nimayahui}¹ caer arremetiendo con otro. {teca nimayahui}¹ arrojar a otro por ay con desdén y menosprecio. pret.: teca onimayauh. {teca nimayahui}²
◆ mayahui +, nino: dar vueltas en la cama. pret.: appa oninomayauh. {appa ninomayahui}²
◆ mayahui +, nite: derribar a otro en el suelo. {tlalpan nitemayahui}¹
◆ mayahui +, nitla: echar a la mar o alijar por la tempestad. {nitla, atlam mayahui}¹
meuhqui: levantado de la cama.² levantado así.¹
nalquizcamati, nic: entender o saber la cosa perfectamente.¹
◆ nalquizcamati, nitla: comprender y entender perfectamente alguna cosa. pret.: onitlanalquizcama.²
o-cama chichiac, vel. camachichix, ni: < camachichia²
patlahuac +: mar estrecho. {amo patlahuac hueyatl}¹ estrecha cama o mesa. {amo patlahuac}¹
pepchacocui, ni: mollir la cama.¹
pepechacocui, ni: mollir el colchón o la cama. pret.: onipepechacocuic.²
pepechia, nite: hacer la cama a otro. pret.: onitepepechi.² cama hacer a otro.¹ hacer la cama a otro.¹
pepechtia, nino: hacer la cama donde tengo de dormir, o aderezar y componer el lugar donde me tengo de asentar. pret.: oninopepechti.² cama hacer para mí.¹ hacerme yo la cama donde tengo de dormir, o poner alguna cosa donde me tengo de asentar.¹
◆ pepechtia, nite: hacer la cama a otro.¹
◆ pepechtia, nitla: enalbardar bestia, o cosa semejante, o fundar sobre alguna autoridad el sermón o plática. pret.: onitlapepechti.²
pepechtlapachiuhcayotl: cobertura o cubierta de cama, así como colcha. &c.² cobertor de cama.¹
pepechtli: colchón o ropa sobre que nos echamos a dormir, o albarda, o cimiento.² albarda.¹ cama, s: la ropa.¹
◆ pepechtli +: cama mullida y blanda. {zoneuhqui pepechtli}² cama de paja. {zaca pepechtli}² mullida cama. {yamanqui pepechtli}¹ mullida cama. {zoneuhqui pepechtli}¹
pepechtotoniloni: calentador de cama.¹
pepechyamania, ni: mollir la cama. pret.: onipepechyamani.² mollir la cama.¹
pepechzonehua, ni: mollir la cama.¹
piyaciuhtoc, ni: estar tendido en el suelo o en la cama. pret.: onipiyaciuhtoca.² estar echado.¹
piyaztic: cosa larga y delgada, así como hombre, columna, o cosa semejante, o cosa estrecha, así como mesa, lecho, o cosa así.² estrecha cama o mesa.¹ delgada persona.¹
pololzacatl: paja para cama.¹ heno.¹
teca, mo: ayuntarse la gente.¹
◆ teca, nic: poner cosas largas tendidas.¹ Véase además: teteca, tlateca.
◆ teca, nic vino: escanciar.¹
◆teca, nino: echarse, o acostarse en la cama. pret.: oninotecac.² echarse en la cama.¹ acostarme o echarme.¹
◆ teca, nite: echarse con mujer.¹ hacerlo el hombre a la mujer.¹ ayuntarse carnalmente el varón con la mujer.¹
◆ teca, nitla: asentar piedras en el edificio, o poner maderos o cosa semejante, en el suelo tendidos o envasar alguna cosa líquida. pret.: onitlatecac.² asentar o poner algo.¹ poner en tierra algún madero tendido.¹
◆ teca +: rendirse el vencido. {temac nino, teca}¹ revolver o turbar a otros. {tenepantla nino, teca}¹ burlar o escarnecer de otro, o engañarle. pret.: teca oninocacayauh. {cacayahua, teca nino}² infamar. {tepan nite, teca}¹ enlabiar engañando. {tlatol-chichihualiztica teca ninocacayahua}¹ tener mala fama. {tepan nino, teca}¹ fama mala tener. {tepan nino, teca}¹ echar agua o cosas largas sobre otra cosa. {ipan nic teca}¹
◆ teca +, mo: empobrecer y venir a necesidad. pret.: yenotech omotecac. {yenotech moteca}² haber carestía de bastimentos. pret.: cococ omotecac. {cococ moteca}² empobrecerse. {cococteopouhqui yenotech mo-teca}¹ padecer. {cococ teopouhqui notech moteca}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac}¹
◆ teca +, ni: escanciar. {ni, vino teca}¹
◆ teca +, nic: dar buen ejemplo. {xiyotl cuatzontli nicte-ca}¹ echar cosas líquidas, o cosas largas sobre otra cosa. pret.: ipan onicte-cac. {ipan nicteca}² divulgar o publicar algo. {tepan nicteca}¹ echar fama. {tepan nicteca in tlatolli}¹ dar buen ejemplo. metáf. {xiotl cuatzontli nicteca}² echar fama de algo. pret.: topan onictecac. {tepan nicteca}² plantar hojas, o ramas de tuna. pret.: oninopaltecac. {nopalli nic-teca}²
◆ teca +, nino: ídem. o meter mal entre otros. pret.: tenepantla oninotecac. {tenepantla ninoteca}² echarse de lado. pret.: nacacic o ninotecac. vel. oninona-cacictecac. {nacacic ninoteca}² ladearme; i, el que está echado de lado. {nacacic ninoteca}¹ ser malsín y meter mal entre otros. pret.: tetzalan tenepantla onino-tecac. {tetzalan tenepantla ninoteca}² echarse sobre otros, o tener mala fama. pret.: tepan oninotecac. {tepan ninoteca}² calentura grande tener. {tlepan ninote-ca}¹
◆ teca +, no: ardor tener o calor. {tlepan noteca}¹ tener gran calor o calentura. pret.: tlepan oninotecac. {tlepan noteca}²
teteca, nitla: urdir tela, o componer y aderezar la cama, o el estrado. &c. pret.: onitlatetecac.² urdir tela.¹ recaudo poner para decir misa.¹
◆ teteca +: echar en la cárcel. {teilpiloyanni teteca}¹
◆ teteca +, ni: infamar a otro. pret.: tepan onitete-cac. {tepan niteteca}² echar en la cárcel. {cuauhcalco niteteca}¹ encarcelar a otro. {cuauhcalco niteteca}¹ encarcelar a alguno. pret.: cuauhcalco onitetecac. {cuauhcalco, niteteca}²
◆ teteca +, nino: ídem. pret.: tenepantla oninotetecac. {tenepantla ninoteteca}²
◆ teteca +, nitla: aparejar convite a otros. pret.: teca onitla-tetecac. {teca nitlateteca}²
tetecani: urdidor tal.¹ el que se echa con mujer.²
◆ tetecani +: infamador. {tepan tetecani}¹
◆ tetecani, tla: urdidor de tela, componedor y aderezador de cama, o estrado. &c.²
tilmapepechtli: alfombra de estrado, o manta que se pone en la cama en lugar de colchón o el mismo colchón.² alfombra.¹
tilmapepechtontli: alfombra pequeña así.² manta pequeña de cama.¹
tla +: sazonarse y secarse los panes. pret.: otlacozahuiz. {cozahuia, tla}² urdidor de tela, componedor y aderezador de cama, o estrado. &c. {tetecani, tla}² tronar. pret.: otlacuacualacac. {cuacualaca, tla}² desensillada bestia. {cauallo tla silla antli}¹ desensillada bestia. {cauallo tla silla quixtilli}¹
tlachcahuipilzotl cochihuani: colcha de cama.¹
tlacpacca tzaccayotl: cielo de cama o cosa semejante.²
tlaixcopilcac: paramento de delantera.¹ velo o paramento que cubre la cama, o cosa semejante.²
tlapachiuhcayotl +: manta de cama. {cama tlapachiuhcayotl}¹ paramentos de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}¹ cobertor de mesa, o los manteles. {mesa tlapachiuhcayotl}² cubierta o manta de caballo. {cauallo tlapachiuhcayotl}²
tlapechmana, nitla: armar cama de madera, o cosa semejante. pret.: onitlatla-pechman.² hacer o armar y encajar cama de madera.¹
tlapechtia, nite: hacer cama a otro. pret.: onitetlapechti.²
tlapechtli: andamio.¹ andas.¹ tablado, andamio, cama de tablas, andas de difuntos, o cosa semejante.² mesa, donde comemos.¹ cadalso.¹ cama de madera.¹
tlatocapepechtli: cama real, o de grandes señores.²
tolpepechtli: cama de hierbas o de espadañas.¹ zarzo de juncia.¹ zarzo de juncia.²
totocama, anino: importuno ser así.¹
◆ toto-cama +: importuno y moledor, que no se quiere despedir. {amo totocama}²
totzontlan: a la cabecera de la cama.² cabecera de cama, s: el lugar.¹
tzaccayotl +: cielo de cama o cosa semejante. {tlacpacca tzaccayotl}²
tzoltic: angosta cosa así como casa, acequia, calzas, camisa, cesto o cosa semejante.¹ cosa estrecha, o angosta.² estrecha cama o mesa.¹ estrecha cosa como entrada de puerta o como vestidura o vasija.¹
tzontlaca, nino: vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
tzontlahuitzotinemi, nino: estar desasosegado el enfermo, dando muchos vuelcos en la cama. pret.: onino tzon-tlahuitzotinen.² vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
yamanqui pepechtli: mullida cama.¹
zaca pepechtli: cama de paja.² Véase: zacapepechtli.
zacapepechtli: cama de hierbas o de espadañas.¹
zacayaman: heno.² paja para cama.¹ heno.¹
zacayamanqui: paja para cama.¹ heno.¹
zonehua: crecer el río.¹
◆ zonehua, mo: enerizarse el gato, o el perro.² espeluzarse el ave.¹ alterarse o alborotarse la gente que está ayuntada.¹ azorarse el ave nite. omozoneuh.² enerizarse el perro o cosa semejante.¹
◆ zonehua, nino: apitonarse.¹
◆zonehua, nite: alterar, o alborotar la gente. pret.: onitezoneuh.² alterar o alborotar de esta manera.¹
◆ zonehua, nitla: mollir la cama.¹
zoneuhqui pepechtli: mullida cama.¹ cama mullida y blanda.²
zouhqui +: el que hace la cama, tendiendo las mantas, o el que tiende las alfombras. {cuachpepech zouhqui}²
acamapilli: puntero.²
achacalin: camarón grande.² camarón grande.¹
acicamati, nitla: saber, o entender algo perfectamente. pret.: onitlaacicama.²
acocilin: camarón pequeño.¹
acuicilin: camarón pequeño.¹
ahuiacamachoni: lo mismo es que ahuiac.²
ahuiacamati, nic: saberme bien el manjar gustoso y suave, o la cosa olorosa. pret.: onicahuiacama.²
ahuiyacamati, nitla: saber el manjar.¹
amina, m: doliente de cámaras.¹ doliente de cámaras.²
amo motlacamati: disforme cosa.¹
amotlacamati: fea mujer o hombre.¹
amotlazocamati: desconocido así.¹
amotlazocamatini: desconocido así.¹
amototocama: importuno.¹
apitza, m: doliente de cámaras.¹
apitza, nin: tener cámaras. pret.: oninapitz.² cámaras tener.¹
◆ apitza +, nic: tener cámaras de sangre. pret.: eztli onicapitz. {eztli nicapitza}² cámaras de sangre tener. {eztli nicapitza}¹
apitzalli: cámaras.² cámara así.¹
atetlacamachiliztli: contumacia.¹ rebeldía.¹
atetlacamatiliztica: desobedientemente.¹
atetlacamatiliztli: desobediencia.² tesonería así.¹ desobediencia o rebeldía.¹
atetlacamatini: desobediente y contumaz.² rebelde.¹ desobediente.¹
atetlacamatqui: desobediente.¹
atetlazocamachiliztli: desagradecimiento.¹
atetlazocamatini: desagradecido.¹
atlacamani: estar la mar alterada con la tormenta.²
atlatlaca mamani: destemplado y desabrido estar el tiempo.¹ Véase: atlatlacamamani.
atlatlacamamani: tempestad hacer.¹
atlatlacamamaniliztli: tormenta de mar.¹ tempestad.¹
atlatlacamani: hacer tempestad, o tormenta. pret.: aotlatlacaman.²
atlatlacamaniliztli: tempestad o tormenta.²
atlatlazocamatiliztli: desconocimiento así.¹
axixa, nin: orinar o hacer cámara. pret.: oninaxix.² cagar.¹ mear.¹ orinar.¹
◆ axixa, nite: mear o cagar a otro. pret.: oniteaxix.²
◆ axixa +: mear con otros. {tehuan nin, axixa}¹
◆ axixa +, nino: cagarse de miedo. {nino, mauhca axixa}¹
ayactlacatl: casa que no se mora.¹ ningún hombre o mujer.¹ desocupado lugar o cámara.¹
cacamac: abuhado así.¹
cacamachaloa, ni: boquear, o abrir y cerrar la boca muchas veces. pret.: onicacamachalo.²
cacamactic: abuhado así.¹ abuhado así.¹
cacamahua, ni: estar abuhado. pret.: onicacamahuac.² abuhado estar.¹
cacamanalhuia, nite: decir gracias o donaires.¹
◆ cacamanalhuia, tito: echarse pullas, o decir gracias y donaires los unos a los otros.²
◆ cacamanalhuia, to: echarse pullas los unos a los otros pasando tiempo. pret.: otocacamanalhuique.² echarse pullas.¹
cacamanaloa: juglar.¹
cacamatl: mazorcas pequeñas de maíz, que nacen cabe la mazorca mayor.²
cacicamati, ni: entender o saber la cosa perfectamente.¹
cacticac: desocupado lugar o cámara.¹ vacía cosa.¹ casa desamparada que no se habita.² desierta casa o pueblo.¹ casa que no se mora.¹ desembarazado.¹ lugar desocupado como sala o cámara.¹
-camac: nocamac, tocamac.
camacahua, nic: soltársele alguna palabra, la cual no quisiera haber dicho. pret.: oniccamacauh.²
camachalcuauhyotl: el hueso de toda la barba.²
camachalli: quijar o quijada.¹ quijada.² Véase también: tocamachal.
camachaloa, ni: abrir mucho la boca. pret.: onicamachalo.² abrir la boca.¹ boquear.¹
camachaloliztli: abrimiento de boca así.¹ abertura de la boca.¹ boqueamiento.¹ abrimiento de boca así.²
camachalotinemi, ni: andar la boca abierta.¹
camachichia, ni: tener amargor en la boca. pret.: onicama chichiac, vel. onicamachichix.² amargarme la boca.¹
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 52 resultados para «cama».
kochpan: cama f
tlapechtli: cama f
akalkochiuayan: camarote m, cabina f
Akamapichtli: Acamapichtli (Puñado de cañas), rey azteca que gobernó México Tenochtitlan de 1376 a 1391.
akamapichtli: boquilla f
akamapili: puntero m
akamati: desembocar
akamatl: desembocadura f
akamayatl: acamaya f, camarón de agua dulce m (penaeus riveti).
akosili: acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
akosilin: acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
apitsali: cámara f, cuarto m, espacio m
asikamati: comprender, entender
asikamatili: comprendido, entendido
atetlakamatilistli: desobediencia f
atetlakamatini: desobediente, incumplido
atlakamachtili: bruto
atlakamani 1: bestial
atlakamani 2: mar alterado m, mar picada f
atlakamanilistli: tormenta tropical f
chakalayotl: caldo de camarón m
chakali: camarón m, gamba f (penaeus cammarus)
chakamaxochitl: flor de tabachín f
ejekamalakatl: remolino m, tornado m
euayotlasa: escamar (nitla-)
euayotlastli: escamado
iluikamachioli: telescopio m
kakama: bocas f
Kakama: Cacama (El de muchas bocas), rey de Texcoco y abuelo de Nezahualcoyotl.
kakamak: carrilludo
kakamatl: mazorca tierna sin desarrollarse f
kalchiukamatilistli: masonería f
kamachali: quijada f, mentón m
kamachalkuauyotl: mandíbula f
kamacholoa: abrir la boca
kamachololistli: abertura de la boca f
kamaktin: bocas f
kamaktli: boca f
kamakuiloa: pintar la boca
kamanalatoli: trabalenguas m, juego de palabras m
kamanali: broma f, chiste m
kamanalka: decir chistes
kamanalyotl: mitología f
kamanatlajtoa: bromear
kamapaka: lavarse la boca
kamapantli: mejilla f
kamapiki: cerrar la boca
kamapopoa: limpiar la boca
kamapotonilistli: mal aliento m
kamasontli: bigote m
kamatapali: bóveda palatina f, boca interior f
kamatetl: cachete m, mejilla gruesa f
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 23 resultados para «cama».
akatlapechtli n.: Cama o camilla hecha de carrizo. Véase tlapechtli.
kamaktli n.: Boca. Cuando se acompaña de algún pronombre personal sólo se usa como kama. ej. Mokama, tu boca.
tepejpextli n.: Empedrado. t.lit. Cama de piedra.
tlapechtli n.: Camilla. Cama hecha de madera: palos o tablas. Se usa para trasladar enfermos.
uapalketsa vb.: Entarima. Está colocando tablas en forma de cama.
achakali: Camarón seco
achakalko: Donde hay camarones secos.
Achakaltitla Donde abundan los camarones secos.
akamama vb.: Carga carrizo.Lleva en la espalda carrizo. Véase tlamama.
akamayi t.lit.: Brazos de carrizo. n. Acamaya.
kajtsotl n.: Jícama.
kakamatl adj.: Mazorca que crece al lado de la principal y contiene muy pocos granos.
kamachali n.: Quijada.
kamachaló vb.: Abre la boca. Está abriendo la boca. Kamachalouaj, pl.
kamakokolistli n.: Mal, enfermedad de la boca.
kamanali n.: Plática, discurso, diálogo, broma.
kamati vb.: Está hablando. Kamatij, pl
micheuatl n.: Escama del pez.
nikamaka vb.: Le doy de beber agua.
techichi n.: Camarón de río. El caparazón es más grueso y roñoso. Langosta de río.
tlaskamati vb.: Agradecer. n. Gracias. ej. Tlaskamati, amo nijneki, gracias, no quiero. Tlaskamati tlen tinechma, gracias por lo que me diste.
tlaskamatili(stli) n: Gratitud, agradecimiento.
tokamachiotl n.: Registro, acta de nacimiento. Toka de tokajyotl, nombre; ama de amatl, papel y machiotl, señal, registro.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 25 resultados para «cama».
kocheua: levantarse de la cama
nekocheuayan: el tiempo de levantarse de la cama.
asikamati: comprender
atlakamani: excitarse, tempestad
chakalin: camarón o langosta palustre
etikamati: tener por pesada alguna cosa
istlakamati: negar
itakamaka: proveer de viático
kamachali: quijada
kamachaltia: dar boca (como se diría del Criador) o hacer hablar
kamanalatoli: palabra burlesca
kamanaloa: hablar burlesco
kamatl: boca
kamatotonkapatli: planta medicinal y bella de hojas casi perfectamente redondas
katsotl: jícama, raíz comestible
koakamachali: cierto árbol cuyas hojas son medicinales
koamichin: pez largo, delgado, y sin escamas
koentik: cierta planta medicinal cuya raíz es comestible y del sabor de la jícama
kuatapalkatl: camaleón
matlalkasa: cierta planta medicinal cuya raíz tiene el gusto de la Xicama
nentlakamati: compadecerse
ouikamati: tener por difícil una cosa
tekomakaijiyak: tecamaca, resina medicinal bien conocida
tlakamati: estar rico y abundante
tlakamati: obececer