Diccionario náhuatl ⇄ español en línea en AULEX
Documentación / Más diccionarios


Diccionario español - nahuatl estándar

Se encontraron 27 resultados para «ciudad».

ciudad: altepetl
ciudad capital: altepetepantlajtokan
ciudad de Campeche: Yaokaltenko (Lugar en la orilla de la fortaleza)
ciudad de Chihuahua: Chiuauak (Lugar donde los perros ladran)
ciudad de Durango: Okopetlan (Lugar de helechos)
ciudad de Guatemala: Kuautemalan (Lugar en la orilla de los árboles)
ciudad de México (DF): Mexiko Tenochtitlan (Lugar en el ombligo de la luna) (Lugar entre la pencas de nopal o chumbera)
ciudad de Nueva York: Manjatitlan
ciudad de Oaxaca: Uaxyakak (Lugar en la punta de los guajes)
ciudad de Puebla: Kuetlaxkoapan (Lugar sobre la piel de las serpientes)
ciudad de Querétaro: Tlachko (Lugar en el campo del juego de pelota)
ciudad de Tlaxcala: Tlaxkalan (Lugar donde hacen tortillas o pan de maíz)
ciudad de Zacatecas: Sakatekapan (Lugar sobre la tierra de los zacatecanos)
ciudad del Cabo: Kapotitlan
ciudad del Carmen: Akalan (Lugar de barcos)
acceso (de la ciudad): altepekalokoayan
casco antiguo (de ciudad): xolalpan
centro (de la ciudad): altepenepantla, xolalpan
Chalchicomula (Ciudad Cerdán): Chalchiukomolan (Lugar en el pozo de los jades o esmeraldas)
fundación (de la ciudad): altepetsintilistli
fundador (de la ciudad): altepetsintiani, altepetlaliani
legado (de la ciudad): altepetlalili
Lima (ciudad): Lima
límite (de la ciudad): altepekuxochtli
puerta de la ciudad: altepekalokoayan, altepekixoayan
Villahermosa: Kualneskaltepek (Lugar de la ciudad hermosa)
ciudadano: altepetlakatl, altepeuatl

Diccionario nahuatl estándar - español

Se encontraron 39 resultados para «ciudad».

Akalan: Acalán, ciudad del Carmen (Lugar de embarcaciones), antigua provincia del sureste mexicano (Tabasco y Campeche), lugar donde fue entregada Malintzin (La Malinche), a Hernán Cortés.
altepekalokoayan: acceso de la ciudad m, puerta de la ciudad f
altepekixoayan: puerta de la ciudad f
altepekuxochtli: límite de la ciudad m
altepenepantla: centro de la ciudad m
altepepan: en la ciudad
altepetepantlajtokan: ciudad capital f
altepetl: ciudad f, población f, urbe f, pueblo m
altepetlaliani: fundador de la ciudad m
altepetlalili 2: legado de la ciudad m
altepetsintiani: fundador de la ciudad m
altepetsintilistli: fundación de la ciudad f
anauakali: casa en la orílla del agua f, edificio arquitectónico que fue construido al sur de la ciudad de México que representa la Mexicanidad indígenista. Fue diseñado por el arquitecto Juan O'gorman.
Chalchiukomolan: Chalchicomula, Ciudad Cerdán (Lugar en el pozo de los jades), Puebla.
Chapoltepek: Chapultepec (Lugar en el cerro de los saltamontes), nombre del bosque más hermoso de la ciudad de México famoso por sus zonas residenciales y su castillo histórico, es tambien municipio de estado de México y un barrio de la ciudad de Oaxaca.
gelagetsa: guelaquetza f, fiesta folklórica de la ciudad de Oaxaca.
Guadalupe Tonantsin: Nuestra Señora de Guadalupe, virgen Santa Maria de Guadalupe, cuyas apariciones fueron en Extremadura, España, en la villa del Tepeyac, ciudad de México y en Cuauhtitlan, estado de México.
Kapotitlan: Ciudad del Cabo, Capetown
Ketsalpapalotl: Quetzalpapalotl (hermosa mariposa o quetzal-mariposa), templo de la ciudad antigua de Teotihuacan.
Ketsin: Quetzin (El hermoso), jefe azteca que fundó México Tenochtitlán, o la gran ciudad de México.
Kolman: Colima (Lugar de los hombres de brazos y manos), nombre de un estado de la Republica Mexicana y de la ciudad capital.
Kualneskaltepek: Villahermosa (Lugar en la ciudad hermosa), topónimo castellano, que fue traducido a la lengua náhuatl.
Kuaunauak: Cuernavaca (Lugar cerca de las arboledas), capital de estado de Morelos conocida como la ciudad de la eterna primavera.
Kuautemalan: Guatemala (Lugar en la orilla de los árboles), nombre del país centroamericano y de la ciudad capital.
Manjatitlan: Ciudad de Nueva York
Mexikapan: Mexicapan (Lugar de los mexicanos), barrio de la ciudad de Zacatecas.
Mexiko: México, Méjico (Lugar en el ombligo de luna), nombre de una nación, de un estado federado, de muchas poblaciones y de la ciudad capital del país que representa. México, es también conocido como la nación de Anahuac o la Nueva España.
Mexiko Tenochtitlan: Ciudad de México, Distrito Federal
Okopetlan: ciudad de Durango (Lugar de helechos), tóponimo de origen vasco, que se tradujo al náhuatl.
Paxia: La Paz (ciudad)
Sakatekapan: Zacatecas (Lugar sobre la gente del pajar o zacatal), estado de la Republica Mexicana y ciudad capital.
Tenoch: Tenoch (Tronco de nopal), gobernante azteca a quien se le atribuye la fundación oficial de la ciudad de México en 1325.
Tenochtitlan: Tenochtitán (Lugar entre las pencas de nopal), isla donde se fundó la gran ciudad de México.
Tlachko: Taxco, Tlaxco, Ciudad de Querétaro (Lugar en el campo de pelota), Guerrero, Tlaxcala y Querétaro.
tlauiskalpantekutli: tlahuizcalpantecuhtli (casa del señor de la aurora), templo de Quetzalcoatl que se ubica en la ciudad de Tula de Allende.
xolalpan: centro de la ciudad m, casco antiguo m
Yaokaltenko: ciudad de Campeche (Lugar cerca de la fortaleza), Campeche.
altepemej: ciudades f, pueblos m
altepetlakatl: ciudadano, civil

Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español

Se encontraron 15 resultados para «ciudad».

altepeko adv.: En el pueblo. En la ciudad. ej. Notata youi altepeko, mi papá va al pueblo
altepekoeua adj.: Originario de la ciudad o de un pueblo. Altepetl, ciudad o
altepemej n.: Pobladores o habitantes de la ciudad o pueblo.
altepemili n.: Campo o milpa que pertenece a la ciudad. Véase mili.
altepenepamitl n.: Límite territorial de la ciudad o del pueblo. Véase nepamitl.
altepetl n. : Pueblo, ciudad, cabecera municipal, población es grande y cuenta con algunos servicios.
altepetlakatl adj.: Hombre, habitante de alguna ciudad o pueblo.
altepetlali n.: Tierras perteneciente a la ciudad o pueblo.
altepetlanauatijketl: Persona que se encarga de poner orden en la ciudad. n. Autoridad municipal.
altepetlanauatili n.: Orden, mandato o disposición de la ciudad o pueblo. Véase tlanauatili y altepetl.
altepetlaxteki vb.: Le roba al pueblo, a la ciudad. Está robando al pueblo.
altepeualtianij n.: Fundadores del pueblo, de la ciudad.
altepeualtilistli n.: Fundación de un pueblo o ciudad.
altepeyolko adv.: En el centro del pueblo o ciudad. En el corazón de la ciudad.
xijtli n.: Ombligo. A veces se usa para referirse el centro. ej. Altepexijtli, el centro de la ciudad.

Diccionario nahuatl - español de Clavijero

Se encontraron 4 resultados para «ciudad».

altepetl: ciudad, población
altepeua: ciudadano
aua: ciudadano, o morador de cualquiera poblacion
tepeua: ciudadano, o morador de cualquiera poblacion

Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM

Se encontraron 59 resultados para «ciudad».

altepecalacoayan: puerta o entrada de ciudad
altepecalacohuayan: puerta de ciudad
altepecuaxochtli: sitio por cerco del pueblo.¹ términos o mojones de pueblo o ciudad
altepehua: provincial cosa de esta provincia.¹ vecino de ciudad
altepenayotl: principal ciudad, que es cabeza de reino.²
altepequixoayan: puerta de ciudad
altepequixohuayan: puerta de ciudad
altepetenametica: cercada ciudadciudad cercada de muro.²
altepetenamitl: cerca de ciudad o pueblo.¹ cerca o muro de ciudad.¹ muro de ciudad o de villa.¹
altepetenan xitictli: portillo de muro, o de cerca de ciudad.² Véase: altepetenanxi­tictli.
altepetenancoyoctli: portillo de muro.¹ portillo de muro de ciudad
altepetenanquetza, n: poner términos o mojones a la ciudad. pret.: onaltepetenan­quetz.²
altepetepantli: sitio por cerco del pueblo.¹ términos, o mojones de la ciudad
altepetl +: villa cercada. {tlatenan­tilli altepetlciudad. {huey altepetl}² aldea de la ciudad, o barrio. {ima icxi in altepetl}² villa cercada. {tename altepetl}¹ vecino pueblo que está cerca de otro. {in altepetl zan itlanca in occe altepetl}¹ villa, o ciudad cercada de muro. {tlatenantilli altepetl}² vecino pueblo que está cerca de otro. {in altepetl zan itlanca in occe alte­petlciudad o ciudad. {huey altepetl}¹ provincia. {huey altepetl}¹ henchir toda la provincia o tierra. s. la palabra divina, o llegar a todas partes. s. la predicación del evangelio. pret.: oquitzacutimoman. {quitzacutimomana in altepetl}² villa cercada de muro. {tename altepetl
altepetlahuiztli: armas de ciudad.¹ armas de la ciudad
altepetlalia, n: poblar o fundar villa o pueblo. pret.: onaltepetlali.² poblar ciudad o lugar.¹
◆ altepetlalia, nin:
revelarse contra la cabecera. pret.: oninaltepetlali.²
altepetlianca: comarca de pueblo.¹ sujeto o comarca de ciudad o pueblo, o aldea de ciudad
altepetzintia, n: fundar pueblo. pret.: onal­tepetzinti.² poblar ciudad o lugar.¹
altepeyolloco: el riñón o medio de la ciudad
cactimani: desierta casa o pueblo.¹ ídem. o hacer bonanza y buen tiempo, o haber silencio un poco de tiempo, o estar la ciudad asolada de repente y destruida.² sereno y claro tiempo hacer.¹ espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹
cecemaltepepa: a cada ciudad
cecemaltepepan: a cada pueblo, o en cada pueblo, o ciudad.² a cada pueblo, o en cada pueblo y ciudad
cecemaltepetl: cada pueblo, o a cada pueblo.² a cada ciudad
cecemaltepetlipa: a cada ciudad
cecentepepa: a cada ciudad
cecentepepan: en cada pueblo o ciudad
huey altepetl: ciudadciudad o ciudad.¹ provincia.¹
icxi +: mesa de tres pies. {yei icxi mesa yexcampa icxe mesa}¹ mesa de un pie. {zance icxi mesa}¹ el que no hace caso de sus deudos por estar él rico. metáf. {ima icxi itlan caaquia}² aldea de la ciudad, o barrio. {ima icxi in altepetl
ima icxi in altepetl: aldea de la ciudad, o barrio.²
mexicopa: hacia méxico.² hacia la ciudad de méxico.¹
mexicopahuic: ídem. (mexicopa: hacia méxico.)² hacia la ciudad de méxico.¹
techinamitl: cerca o muro de ciudad.¹ cerca, o muro de ciudad
tecutlato: senador romano o de otra ciudad.¹ jurado en la ciudad
tenahueloa, ni: derrocar muro o cerca de ciudad. pret.: onitenahuelo.²
tenamitl: cerca, o muro de ciudad.² cerca de ciudad o pueblo.¹ cerca o muro de ciudad
tenanteca, ni: cercar de muro la ciudad. pret.: onitenantecac.² cercar el pueblo de muro.¹
tenanuituma, ni: derrocar cerca o muro de ciudad. pret.: onitenanuiton.²
tenanxitinia, ni: ídem. (tenanuituma, ni: derrocar cerca o muro de ciudad) pret.: onitenanxitini.² descercar o destruir la cerca.¹
tetecutin: primeros del pueblo.¹ senadores, principales o caballeros de la ciudad
tlatenantilli altepetl: villa cercada.¹ villa, o ciudad cercada de muro.²
totecuacan: matriz de las ciudades.¹ ciudad matriz, o metropolitana.² corte de papa o de rey.¹ palacio real.¹
xitictli +: portillo de muro, o de cerca de ciudad. {altepetenan xitictli
xixini: caerse, o deshacerse la pared o cosa semejante, o desbaratarse la gente, o desparramarse, o dividirse y despartirse los que están juntos, o despoblarse el pueblo, o ciudad. pret.: oxixin.² despartirse o descarriarse los que estaban juntos.¹ despoblarse el pueblo.¹
ahua: ciudadano.¹ provincial cosa de esta provincia.¹
ahua, tepehua: ciudadano, o vecino de pueblo.²
ahuaque tepehuaque: ciudadanos, o vecinos de pueblo.²
altepeitta, n: visitar los pueblos, villas, o ciudades. pret.: onaltepeittac.² visitar los pueblos.¹
altepenanyotl: matriz de las ciudades.¹
altepepan: de villa en villa.¹ por las villas, y ciudades, o de pueblo en pueblo.²
altepetlipan +: ciudadano. {huey altepetli­pan tlacatl
altepetlipapana: de pueblo en pueblo, o por los pueblos y ciudades.²
calaquinime: escuchas, o esculcas de ciudades.² escuchas de las ciudades o esculcas.¹
cuaxochtli: mojón o linde de heredad.¹ linde entre heredades.¹ término, o linde de tierras, o de ciudades.²
huey altepetlipan tlacatl: ciudadano.¹
quimichtin: escuchas de las ciudades o esculcas.¹ ratones, o escuchas y esculcas de las ciudades.²
tepehua: ciudadano.¹ provincial cosa de esta provincia.¹
◆ tepehua +:
ciudadano, o vecino de pueblo. {ahua, tepehua
tepehuaque +: ciudadanos, o vecinos de pueblo. {ahuaque tepehuaque
tetlannenque: escuchas de las ciudades o esculcas.¹
tlacatl +: ídem. (tecpan nemini: cortesano.) {tecpan tlacatl}² labrador rústico. {milla tlacatlciudadano. {huey altepetlipan tlacatl}¹ antiguo o anciano. {yehuecauh tlacatl}¹ vecino mío. {nocalnanac tlacatl}¹ labrador o aldeano. {milla tlacatl}² antiguo, o anciano. {yehuecauh tlacatl}² mansa cosa. {cenca tlacatl}¹ natural de otra tierra. {hueca tlacatl}¹ antiguo o anciano. {yehuehue tlacatl}¹ prudente y avisado. {mimatca tlacatl}² judío. {judio tlacatl}¹ aldeano. {milla tlacatl}¹ menguado. {yuhca tlacatl}¹ disciplinado virtuoso. {mimatca tlacatl}¹ afable persona. {mochi tlacatl itlazo}¹ disciplinado virtuoso. {ixtla-matca tlacatl}¹ ídem. (nocalecapo: mi vecino.) {nocalnahuac tlacatl
◆ tlacatl, ani:
inhumano ser.¹
◆ tlacatl, ni +:
naturalmente ser así, o de su naturaleza tener alguna propiedad. {niman yuh nitlacatl

×

Diccionarios en náhuatl áulex

Este programa usa los siguientes diccionarios:

  • Diccionario nahuatl-español de Manuel Rodríguez Villegas

    (10890 entradas, actualizado el 2024-06-19) [descarga]

  • Diccionario español-nahuatl de Manuel Rodríguez Villegas
  • Diccionario náhuatl de la huasteca veracruzana - español de Marcelino Hernández Beatriz
  • Diccionario náhuatl-español de Francisco Xavier Clavijero, editado por Sybille de Pury
    Advertencia

    ADVERTENCIA

    Diccionario náhuatl - español / Diccionario español - náhuatl

    [nota: las opiniones y tesis de este artículo son propias
    del autor y pueden no corresponder con las de Aulex]

    Este diccionario de la lengua mexicana está pensado para autodidactas e investigadores que deseen conocer el vocabulario nuevo del idioma náhuatl. Aquí se mencionan palabras que pueden ser extrañas a muchas comunidades indígenas, por eso se da una explicación en náhuatl para que los hablantes nativos también puedan entender las palabras del mundo occidental. Por eso es importante tomar en cuenta la ortografía del idioma mexicano, ya que los cambios que ha tenido la ortografía en caracteres latinos hasta este momento ha sido variada, creando confusión. Mi diccionario usa la ortografía establecida en 1993 por la Academia Mexicana de la Lengua, que corresponde al alfabeto clásico.

    Este diccionario coniene voces del náhuatl coloquial y culto, por ello se pretende que el usuario conozca los sinónimos de este idioma. Por esta razón se ha llevado la tarea de estandarizar el uso de la lengua española, para que los hispanohablantes podamos comprender muchos nahuatlismos que no se usan en España ni en América del Sur, pero que sí se usan en México, Estados Unidos y Centroamérica.

    Aquí se han recopilado muchas palabras religiosas que son parte del vocabulario de la sociedad mexicana, por ello me dirijo respetuosamente a las personas que tienen creencias distintas a la mayoría de los mexicanos, pues se manejan entradas teológicas de la religión mexica y de la religión católica. Otro punto importante es el uso de palabras anatómicas y arquitectónicas, las cuales están indicadas en la parte final de la traducción. También es importante saber que se manejan algunos nombres científicos (tanto en plantas como en animales) para poder identificar la especie, así como de los elementos químicos más comunes, entre paréntesis.

    En la parte náhuatl-español se marca si sustantivo es masculino o femenino con mf. Los países, las nacionalidades, los pueblos y las ciudades vienen con una breve explicación, los adjetivos y adverbios no están indicados para evitar confusión. Los verbos sí están marcados según la filología náhuatl (verbos intransitivos, transitivos de tipo te-, tla-, o nic-), para que se tome en cuenta las notas gramaticales que encontrará al final del diccionario y la conjugación.

    Manuel Rodríguez Villegas

    EL NÁHUATL UNIVERSAL

    NÁHUATL MODERNO: Se habla en la República Mexicana con el uso de términos vanguardistas y modernos, se apunta como la lengua que sobrevivirá al siglo XXI. La lengua contemporánea no solo la hablan los indígenas, sino también algunos mestizos, hispanos y extranjeros que poseen una lengua distinta al castellano.
    Esta lengua intenta rescatar a los nahua-hablantes en las zonas donde ya no se habla náhuatl, sus características principales son el uso de muchas palabras hispanas y su escritura es latina.

    NÁHUATL CLÁSICO: Se habla en el centro de México, fue la lengua franca del imperio Azteca, actualmente se habla en la ciudad de México (Distrito Federal) y en los estados de México, Morelos, Tlaxcala, Sur de Hidalgo y Puebla occidental.

    NÁHUATL MEXICANERO: Se habla en el estado de Durango, en las poblaciones de San Pedro de las Jícoras, San Juan de Buenaventura entre otras. También se habla en los estados de Zacatecas, Norte de Jalisco, Nayarit y  algunas pequeñas comunidades  de Aguascalientes y Guanajuato.

    NÁHUATL COHUIXCA O GUERRERENSE: Se habla en el estado de Guerrero, en la región del Río Balsas, Cihuatlan (Ixtapa-Zihuatanejo), Acapulco, Chilpancingo y en las zonas serranas de esta entidad, así  como la parte occidental de Oaxaca.

    NÁHUATL DE LA SIERRA DE PUEBLA: Se habla en la parte más serrana del estado de Puebla, en las poblaciones como Zacatlán, Chignahuapan, Tezuitlán, Zacapoaxtla y Huauchinango, con una tipología no tonal y sus palabras son largas con muchos afijos.

    NÁHUATL HUASTECO:  Se habla en los estados de Hidalgo (en la región de Huejutla y Tenango de Doria), noroeste de Veracruz, sureste de San Luis Potosí (Tamazunchale),  y norte de Querétaro (Jalpan).

    NÁHUATL DE OCCIDENTE: Se habla en el centro-sur del estado de Jalisco, en algunas poblaciones cercanas del nevado de Colima, como Mazamitla, también en comunidades indígenas de Apatzingán, Pómaro, Maruata, Aguilillas, Tecomán y Comala en la costa serrana de Michoacán y Colima.

    NÁHUATL DEL ISTMO: Se habla en los estados de Puebla (Tehuacan y Sureste del estado), Veracruz (Tlapacoyan, Xalapa, Coatepec, Zongolica, Mecayapan, Hueyapan y Orizaba) y norte del estado de Oaxaca.

    NÁHUATL XOCONOCHCO: Se habla en los estados de Veracruz (Cosoleacaque, Oteapan y Jáltipan) y  Noroeste de Chiapas.

    NÁHUATL ONOHUALCA O TABASQUEÑO: Se hablaba en los en los estados de Tabasco, norte de Chiapas y suroeste de Campeche, en los pueblos de Cupilco, Tecominoacan, se conocía como el náhuatl de Acalan el cual era el que hablaba Malitzin (La malinche). Se ha extinguido actualmente.

    NAHUATL PIPIL O CENTROAMERICANO: La palabra Pipil en lengua náhuatl significa "niño". Esto deriva del hecho que Los Pipiles usaban mucho la letra "t" en su náhuatl, lo cual sonaba demasiado blanda y dócil para las tribus migrantes toltecas-mayas que llegaron a la región. Las civilizaciones del centro de México en su náhuatl usaban tl, dándole más sonora y fuerte expresión a las frases en náhuatl. Esta lengua se habla en América central en poblaciones de El salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

    DIALECTOS MEXICANOS

    NÁHUATL PAIUTE-APACHE: Se habla en el Sureste de los Estados Unidos en los estados de Utah, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Oklahoma, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas y Chihuahua. Está por extinguirse dentro de muy poco; ya que casi nadie habla náhuatl en la Gran Chichimeca e inclusive esta considerada como lengua muerta en estos estados.

    NÁHUATL HUAXCALECA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 85% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TETELCINGO: Se habla en el estado de Morelos y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE OMETEPEC: Se habla en los estados de Guerrero y Oaxaca y usa aproximada un 89% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE SANTA MARÍA LA ALTA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 53% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TEMASCALTEPEC: Se habla en el Estado de México, en los pueblos de San Mateo Almoloya, Santa Ana, La Comunidad y Potrero de San José, al suroeste de Toluca y usa aproximada un 77% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLALITZLIPA: Se habla en el Noroeste del estado de Puebla, muy cerca de Zacatlan y usa aproximadamente un 41% de las palabras aztecas.  Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLAMACAZAPA: Se habla en el Noroeste del estado de Guerrero  y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

    ALATORRE, Antonio,
    El idioma de los mexicanos, México D.F., UNAM, 1955.

    CABRERA, Luis,
    Diccionario de aztequismos, 2ª ed., México D.F., Edit. Oasis, 1978.

    CLAVIJERO, Francisco Xavier,
    La cultura de los mexicanos, México D.F., Planeta, 2002.

    Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua,
    21ª ed., Madrid, Espasa, 1992.

    Diccionario español-náhuatl y náhuatl-español,
    Colegio de lenguas y Literatura indígena del Instituto Mexiquense de Cultura, edit. de la Administración Pública del Estado de México, Toluca, 2001.

    FERNÁNDEZ, ADELA,
    Diccionario ritual de voces nahuas, México D.F., Panorama, 2001.

    GARCÍA ESCAMILLA, Enrique,
    Historia de México, Narrada en español y náhuatl de acuerdo al calendario azteca, México, D.F., Plaza y Valdés editores, 1991.

    Índice de mexicanismos,
    Academia Mexicana de la Lengua, México D.F., FCE,  2000.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    El náhuatl de México, México D.F., SEP, 1964.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    Tratado de etimologías de la lengua aztecatl, México D.F. FCE, 1937.

    MANCILLA SEPÚLVEDA, Héctor,
    Lecciones de náhuatl, 7ª ed., México D.F., Hirata, 1998.

    MATA NAVARRETE, Natalia,
    El náhuatl del estado de Durango, México D.F., UNAM, Facultad de filosofía y letras, 1977.

    MIRANDA SAN ROMÁN, Julio,
    Vocabulario náhuatl-español y español-náhuatl de la huasteca, Pachuca de Soto, Hidalgo, Publicaciones del Gobierno de estado de Hidalgo CEHINHAC (Biblioteca de cultura hidalguense), 1987.

    MOLINA, Alonso de, Fray,
    Vocabulario de la lengua castellana-mexicana y mexicana-castellana, Pról. de Miguel LEÓN-PORTILLA, 3ª  ed. México D.F., Porrúa, 2001.

    MORALES ARGÜELLO, Rodrigo,
    Curso de náhuatl [en línea], México, D.F., Centro de idiomas de la Universidad la Salle (ULSA), 2000.

    El náhuatl de la Sierra de Puebla,
    México D.F, Innovación, 1984.

    ORELLANA, Margarita,
    El náhuatl Cohuixca de los estados de Guerrero y Oaxaca, México, edit. Artes de México, 2002.

    PHILLIP, Brown
    The aztec language in North America, Oklahoma, EEUU, University of Oklahoma, 1992.

    SAHAGÚN, Bernardino de, Fray,
    Historia general de las cosas de la Nueva España, México D.F, Porrúa, 1969.

    SIMEÓN, Rémi,
    Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1ª  ed. en español, México, D.F., Siglo XXI, 1977.

    YÁÑEZ SOLANA,
    Los aztecas, Madrid, España, Edimat libros, 1998.