Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 72 resultados para «dar».
dar: temaka
dar a entender: tetlakakitia
dar a los demás: momakilia
dar a luz: piluatia
dar buen consejo: tlaixkuitia
dar consejo: tenanamiki
dar credito: tetlajtolkakilia
dar de beber: atlitia
dar de comer: tlakualtia
dar la cara: ixnextia
dar la mano: makaua
dar licencia: tenauatia
dar mal ejemplo: tetlapolotia
dar masaje: momotsoa
dar nalgadas: matlatlatsa
dar palmada: matlatsinia
dar parte: tetlajkotonia
dar placer: teauialtia
dar razón: tetepeuia
dar seguimiento: ualtepotstoka
dar voto: teteneua
dar vueltas: koloa, malakachoa
abecedario: machiotlajtololistli, tlajtolmelaukan
ablandar (el corazón): yolpapatstia
ablandar: tlayamania
abundar: axkauia
acedarse: xokoya
acobardar: maukatlayekoa
acomadarse: aki
acordar: tlanamiki
acordarse: tlalnamiki
agradar: paktia
aguardar: tlapielia, tlachialia
andar: manenemi, nenemi
andar herguido: aketstinemi
andar ocupado: pachotinemi
andariego: amomotlaliani, nenenki
anidar: chantia
arremedar: tlanemilia, chichiuia
ayudar: tepaleuia, iknelia
ayudar (por interés): temakoa
calendario: tonalamatl, tonalpouali, tonalpoualamoxtli
calendario gregoriano: tonalpoualkixtiani
cedro: aueueokotl, teokuauitl (cedrus deodara)
circuncidar: tlaxipinkuayoteki
convidar: yekolti
cuidar: tetlakuitlauia, tlapia
dardo: mina, amimitl
darse la vuelta: mokuepa
descuidar: yolokimatia
desenredar: totoma
desnudar: tlapetlaua, xipetsa
dromedario: kameyotl
dudar: omeyoloa
encomendar: atiuitsoa, naualtia
endeudar: tlauikili
endeudarse: uikilia
enfadar: soma
engordar: tlanakayotia, chamaua
enlodar: sokiuia
enredar: matlaluia, tepasoloa, ilakatsoa
enredarse: tlamatlaluia
enviudar el hombre: siuamiki
enviudar la mujer: okichmiki
escardar: tlaxiutlasa
escudarse: chimalkaltia
estandarte: kuaupantli
estornudar: kuxoa
fecundar: tlakatiltia
fundar: altepetlalia
guardar: tlapia
guardarse: pia
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 77 resultados para «dar».
amamalakajoa: hacer dar vueltas al agua
atlitia: dar der beber
auialtia: dar placer (nite-)
ixkuitia: dar buen consejo (nitla-)
ixnextia: dar la cara
kamayokaui: dar de gritos
koloa: dar vueltas, rodear, serpentear, torcer
kualti: dar de comer (nitla-)
maka: dar (nite-)
makaua: soltar, otorgar, dar la mano, conceder (nitla-)
malakachoa: girar, dar vueltas
matlatlatsa: dar nalgadas, dar una tunda
matlatsinia: dar palmada
momotsoa: frotar, masajear, dar masaje
motepolsotl: sangramiento del pene m, autosacrificio que hacen los varones en honor a su fecundidad, como símbolo de su virilidad para dar vida a las nuevas generaciones después de haber engendrado muchos hijos.
nanamiki: dar consejo (nite-)
petlamiki: petatearse, morirse, envolver a los muertos, dar mortaja a un finado
piluatia: engendrar, concebir, procrear, dar a luz
temaka: dar, entregar (nic-)
teneua 3: votar, dar voto (nite-)
tepeuia: dar razón (nite-)
tlajkotonia: dar parte (nite-)
tlajtolkakilia: dar credito (nite-)
tlakakitia: dar a entender (nite-)
tlamatkitisitl: partera f, comadrona f, mujer que ayuda a parturientas para dar a luz.
tlapolotia: dar mal ejemplo, equivocarse (nite-)
tlatlakualistli: día de dar de comer a los dioses m, celebración azteca.
abrili: abril, cuarto mes del calendario gregoriano.
agoxto: agosto, octavo mes del calendario gregoriano.
akatl 1: caña f, periodo cronográfico del xiuhmopilli que consta de 13 años y es un día del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el año.
aketstinemi: andar herguido
aki 2: acomodarse, ajustarse
altepetlalia: poblar, fundar
Amimitl: Amimitl (Dardo de agua), dios de los cazadores, de los que andan por el monte y de los enfermos graves.
amimitl: dardo m
amomotlaliani: andariego, nómada
atemostli: atemoztli (cascada o caída de agua), dieciseisavo mes del calendario azteca.
atiuitsoa: encomendar
atl: agua m (H2O), elemento reverenciado al igual que el fuego, ligado al sustento, a la agricultura, a la purificación y es el noveno día del mes dentro del calendario azteca.
atlakaualo: atlacahualo (fin de las lluvias), primer mes del calendario azteca representado por un hombre arrancando hierbas y durante su periodo se realizan ritos para el buen temporal durante los días venideros.
atlatl: lanzadardos m, arpón m
atletilia 2: suicidar
aueueokotl: cedro (cedrus deodara)
axixpan: muladar m
axkauia: abundar
chamaua: engordar
chantia: vivir, residir, habitar, anidar
chialia: ingeniar, acechar, aguardar (nitla-)
chicha 2: remendar, zurcir (nitla-)
chichiuia: arremedar, imitar
chimalkaltia: escudarse
ejekatl: viento m, aire m, día dos del calendario azteca.
enero: enero, primer mes del calendario gregoriano
etsalkualistli: etzalcualiztli (comida de fríjol tierno), sexto mes del calendario azteca.
febrero: febrero, segundo mes calendario gregoriano.
iknelia: ayudar
ilkaua: olvidar, olvidarse
ilnamiki 1: recordar, extrañar (nitla-)
iluikatlapoloamoxtli: libro astral m, documento donde se registra el recorrido de los fenómenos astrales y es auxiliar del calendario azteca.
iskali: izcalli (resurgimiento), dieciochoavo mes del calendario azteca.
itskuintli: perro m, can m (canis mexicanus), día del calendario azteca.
kali: casa f, edificio m, tercer día del calendario azteca y simboliza el mundo.
kalpatla: mudarse (nite-)
kalpoli: barrio m, vecindario m, casa grande f, tribu f
kameyotl: camello m, dromedario m (camelus bactrianus)
kaua 2: dejar, olvidar, abandonar (nitla-)
kecholi 2: quecholli (flamenco), catorceavo mes del calendario azteca.
koatl: serpiente f, culebra f, vívora f, quinto día del calendario azteca que simboliza la tierra y la sabiduría.
kochitilia: hospedar (nite-)
konkui: recabar, recaudar
kopaktli: paladar m
koskakuautli: buitre m (aegypius monachus), día del calendario azteca.
kuachpantli: estandarte m
kuaupantli: estandarte m
kuautli: águila f, quinceavo día del calendario azteca y simboliza el astro sol y la guerra.
kuetspalin: lagarto m (crocodilus alligator), lagartija f (sceloporus tenosauria), día del calendario azteca.
kuitlapan 2: muladar m
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 68 resultados para «dar».
amaka vb.: Dar agua a alguien. ej. Kiamaka ipitso, le da de beber a su marrano. Kiamakaj, pl.
elisneki vb.: Desea ser, desea dar, producir.
eliyaya vb.: 1 Era del verbo ser. 2 Daba del verbo dar. ej. Eliyaya se tonal, era un día. Se daba algún día.
inmech- p.pron.: A ustedes les, los. ej. Inmechmakas se tlamantli, les voy a dar una cosa.
ixkuepa vb.: Voltear. Dar la cara. Ixkuepaj, pl.
kejketsa: 1 vb. Dar consejos. 2 Enseñar a caminar a un bebé. ej. Kikejketsa, le enseña a caminar, le da consejos.
kuapa vb.: Voltear, hacer regresar, dar la cara. ej. Kikuapa, lo voltea.
majmauito v.direc.: Le fue a dar miedo. Majmauitoj, pl.
majtilistli vb.: Acción de donar, de dar, de regalar.
maka vb.: Dar, regalar, obsequiar. ej. Se xochitl kimaka inana, una flor le regala a su mamá.
nankili vb.: Responder. Dar respuesta a algún llamado. Kinankili, le respondió.
Nimitsmakas se Maite Te voy a dar un manotazo.
pakilisnamakaketl n. Vendedor(a) de emoción, de placer. Persona que cobra por dar placer.
soso vb.: Coser. Dar unas simples puntadas. Kisoso, lo cose.
tijma(k) vb.: Le diste. Maka, dar.
tlakamouijketl n.: Persona que se encarga de dar consejos. Orador. Tlakamouiyanij, pl.
tsajkayotl n.: Tapa, tapadera, tapón. Algo que sirve para tapar, cerrar, no dar paso.
uentilistli n.: Ofrenda, limosna. vb. Acción de dar una limosna u ofrendar.
Ajkiketl El que se dedica a nadar. n. Nadador. Ajkinij, pl.
ajkisneki vb.: Desea nadar. ej. Na niajkisneki, yo quiero nadar.
ajkistli 1 vb.: Acción de nadar. 2 n. Natación.
ajkiti v.direc.: Irá a nadar.
ajkito v.direc.: Fue a nadar.
ajuiyaltik vb.: Darle sabor. Darle un olor agradable.
amokuitlauijketl n.: Persona que se encarga de cuidar el agua. Amokuitlauianij, pl.
auilnemi pres.: Vive en lujuria, libertinaje. Auil de auiltilistli, juego y nemi, andar, vivir. t.lit. Vivir en juego. Auilnemij, pl.
ijlamikilistli n.: Recuerdo. ej. Se ijlamikilistli tlen axkemaj Heli nikilkaua, un recuerdo que no puedo olvidar.
ijnotisej vb.: Van a quedar huérfanos, sin compañía.
ikaya adv.: Para siempre, permanente. ej. Ikaya ualas, vendrá a quedarse. Ikaya yajki, se fue para siempre.
iklamiki vb.: Recordar. ej. Ki’ijlamiki, lo recuerda.
ilkaua vb. Olvidar. Ki’ilkaua, lo olvida.
konemokuitlauiketl n.: Persona que se encarga de cuidar bebés.
kuilixtik adj.: Arrugado. Como la naranja después de secarse, quedarse sin jugo.
mits- p.pron.: Te, a ti. ej. Mitsuikas, te llevará, mitsmakas, te dará.
mouikatl: Tu semejante. Te pareces a él o ella. ej. Nelí tlauel tinejnemi, mouikal ne chichi, deveras que eres muy andariego, te pareces al perro.
nauatí vb.: Mandar, ordenar. ej. Kinauatí ma youi mila, le ordena que vaya a la milpa.
nech- p.pron.: Pron. A mí me. ej. Nechmakas tlaxkali, me dará tortillas, nechuikas, me llevará; nechkaua, me deja; nechita, me mira.
nejnenketl adj.: Andariego, vago. Persona que anda de un lugar a otro. n. Caminante.
nimo- p.pron.: A mí mismo. ej. Nimotlalos, correré. Nimotlamakas, me daré de comer. Nimokaajki, me quedé.
paleuí vb.: Ayudar. ej. Kipaleuí, le ayuda.
pató v.frec.: Andar de un lugar a otro. Papató.
peualtitoj v.direc.: Fueron a comenzar, a iniciar, a fundar.
pixtinemi vb.: Andar resguardando o cuidando algo o alguien. ej. Kipixtinemi i’ijni, anda cuidando a su hermano.
sese adj.: Uno por uno. Uno en uno. ej. Sese tikinmakasej, les daremos uno a cada quien. Les daremos uno por uno.
tapasoló vb.: Embrollar, enredar, alborotar. ej. Kitapasoló itsonkal, enreda, alborota su cabello. Proviene de la palabra tapasoli.
teapanoltijketl n.: Persona que se encarga de ayudar a cruzar el río o arroyo a otras personas. te, pronombre indefinido; a, de atl, agua y pano, cruza, atraviesa.
teki vb.: Cortar. ej. Kiteki xochitl pampa kimakas inana, corta flores porque le dará a su mamá.
tepaleuilistli vb.: Acción de ayudar, auxiliar.
tikontlamak: acabas de darle de comer.
titlani vb.: Mandar, enviar. ej. Kititlani mila, lo envía a la milpa.
tlajpia pres.: Vigila, espía, observa. Vigila la milpa para cuidar de los animales. Tlapiaj, pl.
tlamanalistli n.: Ofrenda. vb. Acción de ofrendar. Se ofrenda en varias ocasiones o festejos, la más importante es en el Xantolo “Todos santos”.
tlamejkej vb.: Escardaron. ej. Notlaneuaj yaló tlamejkej, mis peones escardaron ayer.
tlamejketl n.: Persona que se encarga de escardar. Tlameuanij, pl.
tlameuakij v.direc.: Van a venir a escardar, vendrán a escardar.
tlameuatij v.direc.: Van a ir a escardar. ej. Nochi nokoneuaj tlameuatij mostla, todos mis hijos irán a escardar mañana.
tlameuatiya vb.: Ya van a ir a escardar. ej. Miaj tlakamej nama kena tlameuatiya, muchos hombres ahora sí ya van a ir a escardar.
tlameuatoj v.direc.: Fueron a escardar.
tlanamalistli n.: Ofrenda. Acción de ofrendar.
tlanejki vb.: Invitar a ayudar en las labores del campo. Kitlanejki, lo invitó.
tlapaleuijketl n.: Persona que se encarga de ayudar a otras. Tlapaleui’ianij, pl.
tlapaleuiko v.direc.: Vino a ayudar. Tlapaleuikoj.
tlapaleuikoya v.direc.: Ya vinieron a ayudar. ej. Ni tlakamej tlapaleuikoya, estos hombres ya vinieron a ayudar.
tlapaleuilistli n.: Ayuda. Acción de ayudar.
tlapechtli n.: Camilla. Cama hecha de madera: palos o tablas. Se usa para trasladar enfermos.
tlauentilistli n.: Ofrenda. Acción de ofrendar.
tlauikachiua vb.: Endeudarse, obtener una deuda. Motlauikachiua, se endeuda.
tlauikaski vb.: Va a tener una deuda. Se va a endeudar.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 69 resultados para «dar».
atlitia: dar de beber
auiktlasa: dar vuelcos
autsin: si afirmativo lo mismo que quemacatzin. Suele también servir de estribillo cuando se hace alguna narración para acordarse de lo que se sigue o para dar a entender que aprueba lo que se dice, y quiere que los otros reparen en ello.
chichitia: dar a mamar
isiuitia: dar priesa
ixkuitia: dar ejemplo
kamachaltia: dar boca (como se diría del Criador) o hacer hablar
keketsa: dar patadas de indignación
maka: dar
matia: poner o dar manos
nenepiltia: dar lengua, hacer hablar
tekipachoa: dar pesar.
tentlalia: dar palabra
tlaitia: dar de beber
tlaixpana: dar a logro
yelismaka: criar, o dar el ser
yelistia: criar o dar el ser
yolitia: dar vida o hacer que viva
yolmaxiltia: dar a entender, persuadir
aneneloa: nadar
apolaktia: anegar, inundar
atemi: llenarse de agua, Inundarse
chantia: hospedar
chichi: remendar
chimalkatia: escudarse, defenderse
chiua: cuidar
eleltia: vedar, prohibir
ikxixouki: cierta ave semejante al andario
ilakatsiui: enredarse
ilakatsoa: enredar, enrollar esteras, etcétera.
ilkaua: olvidar
ilnamiki: pensar, acordarse
ilnamiktia: acordar algo a otro
isiui: darse priesa
itonia: sudar
ixiptlayoua: quedar pagada o satisfecha la deuda
ixkauia: cuidar, dedicar
ixtlaui: quedar pagada o satisfecha la deuda
kalotia: hospedar, alojar
kaua: quedarse
kaualtia: vedar, prohibir
kualilia: aprobar, o agradarse de alguna cosa
kuitlauia: cuidar
manaui: ayudarse
nauatia: mandar
nenemi: andar
nenenentinemi: andar vagueando
nenentinemi: andar vagueando
omeyoloa: dudar
omeyoloua: dudar
paleuia: ayudar
pamitl: estandarte, o bandera
panketsa: enarbolar la bandera o estandarte
patsoa: apretar algo, o ablandar la fruta
pepetlaua: desnudar
petlaua: desnudar
piya: tener o guardar
siyauketsa: saludar
tekiutia: mandar
tlakaua: placer o agradar
tlakaxauilia: ayudar a llevar la carga
tlakxiuiteki: nadar
tlalayotik: numidaria indiana, planta medicinal
tlaluia: convidar, citar, apercibir
tlamanti: placer o agradar
tlani: mandar, pedir, desear. Este verbo por sí solo nada significa, pero compuesto con otros significa mandar, pedir, desear, y principalmente pretender lo que el otro verbo dice.
tlapaloa: saludar
tlasoti: placer o agradar
uelamachtia: agradar
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 150 resultados para «dar».
acocholoa, n: saltar en alto, o dar saltos de placer. pret.: onacocholo.² saltar de abajo.¹
◆ acocholoa, non: saltar de abajo.¹
acocui, m: crecer el río.¹ crecer el río. pret.: omacocuic.²
◆ acocui, nic in huentli ixpantzinco in dios: ofrecer sacrificio a dios de alguna cosa, haciendo algún ademán en el aire, alzando con las manos lo que ofrece.¹
◆ acocui, nin: levantarse del suelo, o empinarse el caballo, o revolar el ave, o batir las alas cuando quiere volar. pret.: oninacoc.² corcovo dar.¹ levantarse.¹
◆ acocui, nitla: alzar o levantar algo en alto. pret.: onitlaacoc.² alzar algo.¹ soliviar lo pesado.¹ levantar a otra cosa.¹
ahahuialtia, nite: dar alegría y contentamiento a otros.¹ deleitar a otro.¹ alegrar a otro.¹
ahahuiltia, nin: espaciarse, recrearse o pasear tiempo. pret.: oninahahuilti.² holgar.¹ espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
◆ ahahuiltia, nite: dar placer a otro. pret.: oniteahahuilti.²
ahuel icpiticatontli in nictemaca: dar poquita cosa.¹
ahuel ixcuitlaticatontli nictemaca: dar poquita cosa.¹
ahuia, an: padecer.¹
◆ ahuia, n: tener lo necesario y dar contento. pret.: onahuix.² alegrarse.¹
◆ ahuia, tecan: escarnecer de alguno, o holgarse de su mal. pret.: teca onahuix.²
◆ ahuia +: decir mal el juego. {amo paqui amo ahuia in patolli}¹ gloriarse o glorificarse. {na, ahuia}¹ padecer de contino. {aicn, ahuia}¹
◆ ahuia +, n: escarnecer de otro, o holgarse de su mal. pret.: otepan naahuix. {tepan nahuia}²
ahuiaya, n: tener o dar de sí buen olor. pret.: onahuiax.²
ahuictlaza, nin: desasosegarse el enfermo dando vuelcos del dolor que padece. pret.: oninahuictlaz.² vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
◆ ahuictlaza, nite: arrojar o empujar a alguno de acá. para allá.¹ echar de acá. para acullá a alguno, empujándolo.¹
ahuiltia, nic: hacer mal al caballo o jinetear. pret.: onicahuilti.²
◆ ahuiltia, nin: pasar tiempo. pret.: oninahuilti.² pasar tiempo.¹
◆ ahuiltia, nite: dar placer a otro con algún juego regocijado, o retozar a alguna persona. pret.: oniteahuilti.² retozar.¹
◆ ahuiltia +: escarnecer. {teca nin, ahuiltia}¹ mofar escarneciendo. {teca nin, ahuiltia}¹ falsar contrahacer. {teca nin, ahuiltia}¹
◆ ahuiltia +, nin: burlar de alguno riéndose del. {teca ninahuiltia}¹
ahuiyalia, nin: relamerse.¹ saborearse o relamerse.¹
◆ ahuiyalia, nitla: lo mismo es que ahuialia.² perfumar.¹ olor hacer o dar.¹ sahumar.¹
amo, ni tlapactia: dar pena, enojo y aflicción a otro.¹
amo centetia intotlatol: discordia en dar pareceres o votos.¹
amo cetia totlalol: discordia en dar pareceres o votos.¹
amo icquen ninochihua: no se me dar nada de lo que acaece, ni hacer caso de ello.²
amo nepanihuiin totlatol: discordia en dar pareceres o votos.¹
amo quen nocommati: no se me dar nada por lo que acaece, o no sentir ni hacer caso de nada. pret.: amo quen onocomma.²
amo tito tlatolnepanoa: discordia en dar pareceres o votos.¹
amo zanquenin ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
amo zazan quenin ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
aoctle motemachia: abundancia tal.¹aoctle yuhqui inic ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
appa ninomayahui: dar vueltas en la cama. pret.: appa oninomayauh.²
aquen nicmati: no se me dar nada, ni curar de algún negocio. pret.: aquen onicma.² no curar ni se le dar nada.¹
atlitia, nite: dar a beber o de beber a otro.¹
axcatia, nicn: aplicar, o apropiar para sí cosa. pret.: onicnaxcati.² apropiar para sí.¹
◆ axcatia, nicte: dar la posesión de alguna cosa a otro. pret.: onicteaxcati.²
ayoa, n: comida dar por mi respecto y desposorio.¹
◆ ayoa, n nitlacualloa: hacerse convite por respecto de mis desposorios. pret.: onayoac onitlacualloac.²
ca: ya; adverbio de tiempo.¹ porque respondiendo la causa.¹ porque. conjunción para dar razón de algo.² que; conjunción.¹ que, para dar causa.¹
cahua, nech in octli: desembriagarse.¹ desembriagarse. pret.: onechcauh in octli.²
◆ cahua, nic: dejar algo.¹
◆ cahua, nic machiyoti inic itla niccohuaz: dar señal el que compra.¹
◆ cahua, nic in notequiuh: alzar de obra.¹
cahua, nic in otli: apartarse del camino.¹
◆ cahua, nic in tlamatlactetilia: diezmar.¹
◆ cahua, nino: callar, o cesar de hacer algo, o quedarse en algún lugar el que vino de otra parte. pret.: oninocauh.² quedarse.¹ estancar, pararse yendo andando.¹ cesar de hacer algo.¹ callar.¹ dar a sí mismo.¹ alzar de obra.¹
◆ cahua, nite: dejar o desamparar a otro o exceder y sobrepujar a los otros. pret.: onitecauh.² quitarse los casados.¹ partirse de lugar o de persona.¹ desamparar a alguno.¹ sobrepujar.¹ dejar o desamparar a otro.¹
cahua, nitla: dejar algo, o llevar alguna cosa a otra parte. pret.: onitlacauh.² dejar algo.¹
◆ cahua +, nitla: encargar a otro algo para que lo guarde. {tetech nitlacahua}¹ encargar algo a otro. {tetech nitlacahua}¹ encomendar, o encargar algo a otro. pret.: tetechonitlacauh. vel. otetech niccauh. {tetech nitlacahua}²
◆ cahua, nonte: acompañar a otro hasta su casa. pret.: onontecahuato, vel. onontecauh.² acompañar a otro hasta su casa. pret.: onontecauh.² acompañar a otro hasta su posada.¹
◆ cahua +: traición hacer o tratar. {temac nite, cahua}¹ perder alguna cosa por pereza o negligencia. {nixcoyan nic, cahua}¹ en fin o en conclusión. {zaic nino cahua}¹
◆ cahua +, nic: dejar de hacer una cosa por otra. {zaniuh niccahua}¹ pegar enfermedad contagiosa. {tetech /p/niccahua in nococoliz}¹ dejar de hacer una cosa por otra. {yuh niccahua}¹ ser más aventajado, o mejor que otro. pret.: hueca oniccauh. {hueca niccahua}² dejar de hacer una cosa por otra, o no hacer caso ni vengarme del que me injurió. pret.: iuh oniccauh. {iuh niccahua}² dejar de hacer algo por negligencia, o dejar de hacer una cosa por otra. pret.: zaniuhoniccauh. {zaniuh niccahua}²
◆ cahua +, nino: comprometer en manos de alguno. {tetech ninocahua}¹ comprometer, o ponerse en las manos de otro. pret.: tetech oninocauh. {tetech ninocahua}² fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² dar o entregar alguno a sí mismo en manos de otros, o cometer su causa o negocios a otro, dejándose en sus manos. pret.: temac oninocauh. {temac ninocahua}² fiarse de otro confiándose del. {tetech ninocahua}¹
callalia, nite: dar la casa por cárcel, o despedir de casa al criado. pret.: onitecallali.² despedir al paje o criado del palacio.¹ encarcelar, dar la casa por cárcel.¹
calmaca, nite: dar casa a otro. pret.: onitecalmacac.²
caltechtli ic nicmotla: dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac.² Véase: caltechtli icnicmotla.
camatecapania, nino: darse golpes, o bofetones a sí mismo en la boca. pret.: oninocamatecapani.²
◆ camatecapania, nite: dar tapaboca a manera de bofetón. pret.: onite camatecapani.²
campaxoa, nite: adentellar o morder sin sacar bocado.¹ bocados dar.¹
◆ campaxoa, nitla: morder o mordificar.¹
campaxotihuetzi, nite: bocados dar arremetiendo contra alguno.¹
campoxoa, nite: adentellar, o dar bocado. pret.: onitecampoxo.²
caquitia, nicte: dar relación de algo a otros, o notificarles algo. pret.: onictecaquiti.² denunciar algo a otros.¹ Véase además: tlacaquitia.
◆ caquitia, nitetla: ídem, o hacer oír a los sordos. pret.: onitetlacaquiti.² hacer entender alguna cosa a otro.¹
cauallo tzatzapinia, ni: espoladas dar.¹
cauallo tzotzopinia, ni: espoladas dar.¹
cecemeltia, nino: desenfadarse.¹
◆ cecemel-tia, nite: recrear, o dar solaz a otro. pret.: onitececemelti.² recrear a otro.¹
cecentetl totlatol: discordia en dar pareceres o votos.¹ discordar en los pareceres.²
cemeltia, nite: recrear y dar placer a otro. pret.: onitecemelti.² desenfadar o recrear a otro.¹ alegrar a otro recreándolo.¹
cemixca, ni: noticia dar a alguno de lo que le ha de acaecer, avisándole por meta.¹
cenca cihuanotzani: desainado, por se dar mucho a mujeres.² desainado.¹
cenca ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
centecpanuia, nite: dar botín a mujer s. echarse muchos con ella. pret.: onitecentecpanui.² echarse muchos con una.¹ botín dar.¹
centetia +: discordia en dar pareceres o votos. {amo centetia intotlatol}¹
cetia +: discordia en dar pareceres o votos. {amo cetia totlalol}¹
chapania, nitla: echar en el suelo, o por ay lodo masa o cosa semejante. pret.: onitlachapan.² abarrar o dar con el lodo en la pared.¹
chicahua, ni: arreciar o tomar fuerzas, o hacerse viejo el hombre o la bestia. pret.: onichicahuac.² envejecerse la mujer.¹ envejecerse el hombre.¹
◆ chicahua, nic: confirmar lo dicho o hecho.¹
◆ chicahua, nino: animarse o esforzarse.¹ fortalecerse.¹ esforzarse para algo.¹
◆ chicahua, nite: esforzar a otro. pret.: onitechicauh.² esforzar a otro.¹ animar dar esfuerzo.¹
chiccanahua, nite: ídem.² echar por fuerza de casa a alguno.¹ empellón dar así.¹
chichiquilitzatzi, ni: dar gritos de temor, o de dolor. pret.: onichichiquilitzatzic.² alaridos o aullidos dar.¹
chichitia, nite: dar a mamar.¹ leche dar.¹ amamantar, dar a mamar.¹
◆ chichitia, nite, vel. nitla: dar a mamar. pret.: onitechichiti, vel. onitlachichiti.²
chicohuia, nite: mejorar a otro. pret.: onitechicohui.² mejorar a uno más que a otro.¹
◆ chicohuia, nitetla: dar algo más a uno que a otro el que reparte alguna cosa. pret.: onitetlachicohui.² Véase además: tlachicohuia.
chihua +, nino: arrendar o contrahacer a otro, o tomar persona en farsa. {tepan ninochihua}¹ acertar en los negocios. {vel. ninochihua}¹ no sentir turbación ni alteración en su consciencia. {amo quen ninochihua}² no se me dar nada de lo que acaece, ni hacer caso de ello. {amo icquen ninochihua}² representar en farsa. {tepan ninochihua}¹ contrahacer, o arrendar a otro, o representar persona en farsa. pret.: tepan oninochiuh. {tepan ninochihua}² caberme buena suerte. {vel. ninochihua}¹
chiquilitzatzi, ni: dar grandes gritos. pret.: onichiquilitzatzic.²
◆ chiquilitzatzi +, ni: dar grandes gritos de temor. pret.: onimauhca chiquilitzatzic. {mauhca chiquilitzatzi, ni}²
chitecuini: irse encendiendo el fuego, o dar estallido el fuego. pret.: ochitecuin.²
choquilitzatzi, ni: dar voces, o gritar con llanto y lloro. pret.: onichoquilitzatzic.²
cihuahuia, nino: desainarse, por darse mucho a mujeres. pret.: oninocihuahui.² enfermar por se dar mucho a mujeres.¹
cihuanotzani +: desainado. {cenca cihuanotzani}¹ desainado, por se dar mucho a mujeres. {cenca cihuanotzani}²
cihuitia, nitla: acuciar o dar prisa.¹ solicitar.¹ acosar, s: dar prisa.¹
cochcayotia, nino: cenar. pret.: oninocochcayoti.² cenar.¹
◆ cochcayotia, nite: dar de cenar a otro. pret.: onitecochcayoti.² dar a cenar o de cenar.¹ cena dar a otro.¹
cochitia, nite: dar posada a otro albergándolo, o hacer dormir a alguno. pret.: onitecochiti.² albergar a otro.¹ dormir hacer a otro.¹ aposentar a otro.¹
cocollalilia, nite: dar ocasión a que haya bregas y barajas. pret.: onitecocollalili.² causa ser de la enfermedad de otro.¹
cotonia, nic: dar parte de su hacienda a otro. pret.: oniccotoni.² Véase además: tlacotonia.
coyohua, nite: alaridos o aullidos dar.¹ Véase además: tecoyohua.
coztic teocuitlamachiyotia, ni: quilate dar al oro.¹
cuacua, nic: dar bocados, o roer cordel, o cosa semejante. pret.: oniccuacua.²
cuacua, nite: dar bocados o dentelladas a otro. pret.: onitecuacua.² dar bocados.¹ morder no sacando bocado.¹ bocados dar.¹
◆ cuacua, nitla: pacer el ganado. pret.: onitlacuacua.² roer.¹ Véase además:tlacuacua.
cuacualtia, nic: incitar, provocar, o dar prisa a otro. pret.: oniccuacualti.² prisa dar a alguno, para que haga algo, o para que dé lo que le piden.¹
◆ cuacualtia, nitetla: apacentar ganado. pret.: onitetlacuacualti.² Véase además: tlacuacualtia.
cuacuauhuia, nite: dar cornada el toro. pret.: onitecuacuauhui.² cornada dar.¹
cuahuitequi, nic: desmoronar o desboronar terrones o céspedes.¹
◆ cuahuitequi, nite: dar de palos a otro, o herirle en la cabeza con palo, o desboronar terrones con azadón o con palo. pret.: onitecuahuitec.² dar de palos.¹ descalabrar con otra cosa.¹
◆ cuahuitequi +, nech: espantarse. {yuhquin aca nechcuahuitequi}¹ ídem. pret.: iuhquin aca. onechcuahuitec. {iuhquin aca nechcuahuitequi}²
cuaiztemina, nite: capón dar en la frente.¹
cualanaltia, nite: ídem. (cualancuitia, nite: dar enojo a otro) pret.: onitecualanalti.² enojar a otro.¹
cualancuitia, nite: dar enojo a otro. pret.: onitecualancuiti.² enojar a otro.¹ provocar a ira.¹ molestar dando mucho enojo.¹
cualanitia, nite: dar enojo a otros. pret.: onitecualaniti.² enojar a otro.¹
cualli neixcuitilli teixpan nictlalia: edificar a otros dándoles buen ejemplo; busca dar buen ejemplo.¹
cualtia: restaurarse y hacerse bueno, lo que estaba dañado. pret.: ocualtix.² Véase además: tlacualtia.
◆ cualtia +: jugar a dar a comer tierra, hinchando la boca de la dicha tierra al que pierde el juego. {titotlatlal cualtia}¹
cuatechalania, nite: dar a otro de cabezadas. pret.: onitecuatechalani.² dar de cabezadas a otro.¹
cuatepachoa, nite: descalabrar a otro con piedra o dar pedrada. pret.: onitecuatepacho.² descalabrar con piedra.¹
cuatepinia, nite: dar coscorrón con la mano, o dar capón. pret.: onitecuatepini.² coscorrón dar a otro con la mano.¹ capón dar en la frente.¹ dar coscorrón.¹
cuatetzotzona, nino: topetar, o darse golpe en la pared, o en otra cosa con la cabeza. pret.: oninocuatetzotzon.² topar con la cabeza.¹ golpe darse con la cabeza o darse cabezada.¹
◆ cuatetzotzona, nite: dar a otro de cabezadas. pret.: onitecuatetzotzon.² calabazadas dar.¹ dar de cabezadas a otro.¹
cuatihuetzi, nite: dar dentellada, o bocado arremetiendo contra alguno. pret.: onitecuatihuetz.² bocados dar arremetiendo contra alguno.¹ reñir rifando.¹ Véase además: tecuatihuetzi.
◆ cuatihuetzi, nitla: comer aprisa.¹
cuatzayana, nite: herir, o dar cuchillada a otro en la cabeza, o henderle la cabeza. pret.: onitecuatzayan.² descalabrar con otra cosa.¹
cuatzilcoltia, nite: capón dar en la frente.¹
cuatzilinia, nite: capón dar en la frente.¹
cuatzontli: cabellos, o pelos de la cabeza.² cabellos que cuelgan sobre la frente.² coleta de cabellos.¹ cabellos que dejan en el cogote a los muchachos cuando los trasquilan.¹ cabellos de la cabeza.¹
◆ cuat-zontli +: dar buen ejemplo. metáf. {xiotl cuatzontli nicteca}² dar buen ejemplo. {xiyotl cuatzontli nicteca}¹
cuatzotzona, nino: dar golpe con la cabeza en el umbral de la puerta, o en otra cosa semejante. pret.: oninocuatzotzon.² topar con la cabeza.¹
cuauhtlaza, ni: desmontar, talar, o cortar árboles. pret.: onicuauhtlaz.² desmontar o talar montes.¹ cortar árboles.¹
◆ cuauh-tlaza, nite: echarse muchos con una mujer o dar botín. pret.: onitecuauhtlaz.² echarse muchos con una.¹
◆ cuauhtlaza, nitla: botín dar.¹
cuchillohuia, nite: dar cuchillada.¹
cuecuepa, mo: desasosegado y fatigado estar el enfermo con el gran dolor que padece.¹
◆ cuecuepa, nic: volver muchas veces alguna cosa lo de arriba abajo, o probar y experimentar alguna cosa. pret.: oniccuecuep.² probar o experimentar alguna cosa.¹
◆ cuecuepa, nino: pasearse. pret.: oninocuecuep.² dar vueltas alderredor.¹ pasearse de una parte a otra.¹
cuecueptinemi, ni: dar vuelcos en la cama. pret.: oninocuecueptinen.²
◆ cuecuepti-nemi, nino: vueltas o vuelcos dar en la cama.¹
cuepa, nino: volverme de donde iba, o volverme de lado, o de la otra parte. pret.: oninocuep.² ladearme estando en pie.¹ huir atrás.¹ tornar de donde fui.¹ volverse de donde había ido.¹
◆ cuepa, nite: volver a otro del camino. pret.: onitecuep.² volver a alguno del camino.¹ tornar a otro guiándolo.¹
◆ cuepa, nitla: volver algo, o dar razón de sí, o excusarse. pret.: onitlacuep.² volver algo de la otra parte.¹ trasegar vino o cosa líquida.¹ trastornar madero, vel. simile.¹ rehusar, o excusarse.¹ romancear.¹ trasladar de lengua en lengua.¹ apelar.¹ Véase además: tlacuepa.
cuepcayotia, nic: enviar otra cosa en retorno.¹
◆ cuepcayotia, nitla: dar algo en retorno, o pagar en la misma moneda. pret.: onitlacuepcayoti.² enviar otra cosa en retorno.¹ dar en retorno.¹
cuepcayotilia, nitetla: dar algo en retorno, o vengarse de la injuria. pret.: onitetlacuepcayotili.² recompensar o retribuir.¹ Véase además: tlacuepcayotilia.
cuepiltia, nicte: vengarse, dar algo en retorno, o responder a propósito. pret.: onictecuepilti.²
cueponi: brotar y abrir las flores.¹ florecer.¹
◆cueponi, ni: dar estallido el huevo, o la castaña cuando la asan, o abrirse y abrotar la flor, o la rosa, o resplandecer alguna cosa. pret.: ocuepon.² estallar reventando.¹ lucir con piedras preciosas.¹ lucir o resplandecer.¹ reventar sonando.¹
cuica: chirriar las aves.¹
◆ cuica, ni: cantar el cantor, o chirriar las aves. pret.: onicuicac.² cantar.¹
◆ cuica +, nic: dar en el blanco el que tira. {ipan niccuica}¹
cuicatia, nite: dar música a otros. pret.: onitecuicati.² cantar a otro.¹
ac: a quién.¹
◆ ac +: encomendar su necesidad al mayor, per metaphoram; dicen. {nictlatlacaahuiloa immoyollotzin ac nimitznomachitia, atihui}¹
acecec: fruta desabrida al gusto, o cosa semejante.² desabrida cosa; i no gustosa al paladar.¹
acoc mitzpalehuiz?: quién te podrá ya ayudar?²
acotlaza, nin: asosegarse y consolarse. pret.: oninacotlaz.² desenfadarse.¹ recrearse.¹
acotlaza, nite: asosegar y consolar al afligido. pret.: oniteacotlaz.² aliviar a otro del trabajo.¹ recrear a otro.¹ desenfadar o recrear a otro.¹ sosegar a otro.¹
acuchoa, n: estornudar. pret.: onacucho.²
ahahuitzocalaqui, n: nadar debajo del agua. pret.: onaahuitzocalac.²
ahamitinemi, n: andar monteando o cazando. pret.: onaantinen.² andar monteando o cazando.¹
ahapopoti, n: nadar debajo del agua. pret.: onaapopotic.²
ahuic niauh: zanquear.¹ andar sin reposo de una parte a otra.¹ ídem. (ahuic yauh, n: vaguear, o ser vagamundo. pret.: onahuic ya) pret.: ahuic onia.² Véase: ahuicniauh.
ahuitzocalaqui, n: nadar debajo del agua. pret.: onahuitzocalac.² nadar debajo del agua.¹
altepetlalia, n: poblar o fundar villa o pueblo. pret.: onaltepetlali.² poblar ciudad o lugar.¹
◆ altepetlalia, nin: revelarse contra la cabecera. pret.: oninaltepetlali.²
altepetzintia, n: fundar pueblo. pret.: onaltepetzinti.² poblar ciudad o lugar.¹
amana, nech: enfadarme alguno.¹
◆ ama-na, nin: turbarse el corazón.¹ distraerse interiormente, turbarse alborotarse o desasosegarse. pret.: oninaman.² alterarse y turbarse por algún negocio, o por estar ya al cabo o en pasamiento.¹ ruido hacer y patear con ira.¹ desasosegarse.¹
◆ amana, nit,: alterar a otro de esta manera.¹
◆ ama-na, nite: desasosegar a otro.¹ inquietar molestar.¹
◆ amana +: alterar a otro de esta manera. {nit, amana}¹
amo huelic: desabrida cosa; i no gustosa al paladar.¹
amomotlaliani: andariego, o inquieto.²
amoxtli: libro como quiera.¹ libro de escritura.²
◆ amoxtli +: misal. {mizal amoxtli}² bautisterio. s. el libro para bautizar. {tecuatequiliz amoxtli}² libro acabado. {yecauhqui amoxtli}¹ breviario. {tlatlatlauhtiliz amoxtli}¹ calendario. {ilhui tlapohual amoxtli}¹ arte para deprender. {tlamatiliz amoxtli}¹ misal. {missal amoxtli}¹ libro acabado. {tzonquizqui amoxtli}¹ bautisterio o bautisterio, s: el libro con que bautizan. {tecuatequiliz amoxtli}¹ calendario. {ilhuitlapohual amoxtli}²
ana +, nitla: remedar. {tetech nitlaana}¹
anel ni, quitta: mirar a otro con enojo, o andar con el rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y ceñudos.¹
aoc notlacual nicmati: olvidarse o no tener cuenta con el comer. pret.: aoc notlacual onicma.²
aocac huel cetlacatl mitzpalehuiz: ninguno otro te podrá ya ayudar.²
apizmictinemi, n: andar muerto de hambre. pret.: onapizmictinen.²
aquetztinemi, n: andar erguido, y levantado el cuello. pret.: onaquetztinen.² andar erguido.¹
atahuayo +: encomendar mi necesidad al que me puede socorrer en ella, catándole primero la benevolencia. metáf. {atihuitzo atahuayo ipan nimitznomachitia}²
atentli nictoca: costear, andar por la costa de la mar.¹ ir costeando o por la ribera. pret.: atentli onictocac.²
atentoca, nitla: costear, andar por la costa de la mar.¹
atihui +: encomendar su necesidad al mayor, per metaphoram; dicen. {nictlatlacaahuiloa immoyollotzin ac nimitznomachitia, atihui}¹
atihuitzo atahuayo ipan nimitznoma-chitia: encomendar mi necesidad al que me puede socorrer en ella, catándole primero la benevolencia. metáf.²
atilia, nitla: derretir algo, o flechar arco. pret.: onitlaatili.² ragalar derritiendo.¹ ablandar cera o derretir algo.¹ derretir metal o cera.¹ flechar el arco.¹ hundir metal.¹ Véase además: tlaatilia.
◆ atilia +: fundir metales; y así de los demás. {tepoztli nic, atilia}¹
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
atlan ninotlamina: nadar reciamente. pret.: atlan oninotlamin.²
atlatlamachihualiztica: abarrisco, o sin quedar nada. adv.²
atle nictemachia: abundar en riquezas.¹
atlixco ni, tlacxihuitequi: nadar por encima.¹
atlixco ni, tlamaneloa: nadar por encima.¹
axca, n nicpia: poseer.¹
◆ axca, nite: ajeno ser.¹
◆ axca +: ahora poco ha, o denantes. {quin axca}¹ ahora luego. {niman axca}¹ hurto de lo sagrado. {teopan axca ichtequiliztli}¹
◆ axca +, m: y si no tuvieres hacienda. et sic de alijs. {intlacatle maxca}²
◆ axca +, n: abundar en riquezas. {miec naxca}¹
◆ axca +: hurtar lo sagrado. {ni, teopan axca ichtequi}¹
axcahua, n: abundar en riquezas.¹
axixpan: latrina privada.¹ muladar.¹ muladar, o lugar donde se proveen.²
ayoc miximati notlatqui: abundar en riquezas.¹
ayotzoyacatl: calabaza cogida sin sazón para curarla al sol, y guardarla para comer la guisada entre año.² calabaza pequeña y tierna, cogida por sazonar y curada al sol, para comer entre año.¹
ayotzoyacatl: calabaza cogida sin sazón para curarla al sol, y guardarla para comer la guisada entre año.² calabaza pequeña y tierna, cogida por sazonar y curada al sol, para comer entre año.¹
cacahua, mo: espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹ pausa o intervalo de los que cantan, o dan golpes.²
◆ cacahua, tito: dejarse o apartarse muchas veces los casados, o pasarse los unos a los otros los que caminan, o los que trabajan y cavan la tierra a destajo. pret.: otitocacauhque.² a porfía hacer algo.¹
◆ cacahua +, mo: privar con alguno. {notech mocacahua}¹
cacalaqui, ni: andar de casa en casa. pret.: onicacalac.² andar de casa en casa.¹
cacalaqui +, ni: andar de casa en casa. {tepan nicacalaqui}¹
cacalaqui tepanni: ídem. (cacalaqui, ni: andar de casa en casa) pret.: tepan onicacalac.²
cactihuetzi: hacer bonanza después de la tormenta, y aclarar el tiempo. pret.: ocactihuetz.² espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹
cactimani: desierta casa o pueblo.¹ ídem. o hacer bonanza y buen tiempo, o haber silencio un poco de tiempo, o estar la ciudad asolada de repente y destruida.² sereno y claro tiempo hacer.¹ espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹
cahualtia, ninotla: irse a la mano o abstenerse de algo. pret.: oninotlacahualti.²
◆ cahualtia, nitetla: vedar a otro, o irle a la mano. pret.: onitetlacahualti.² Véase además: tlacahualtia.
◆ ca-hualtia +, nite: quitar alguna hacienda a otro por sentencia. pret.: onitetlatzontequilica tlatquicahualti. {tlatzontequilica tlatqui cahualtia, nite}²
cahuililotiuh, ni: heredar por testamento.¹
◆cahuilitiuh, nech: heredar por testamento.¹
◆ cahuilitiuh, nicte: dejar algo a otro antes que se vaya, o antes que se muera. pret.: onictecahuilitia.²
calactiuh, ni: convidarse sin ser convidado. pret.: onicalactia.² convidarse en convite.¹