Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 20 resultados para «grande».
grande: uey, ixachi
aguacate grande: pauatl
agujero grande (sótano): koyouak
Camaxtli: Kamaxtli (El de la boca grande), teoyotl ipan Tlaxkalan.
casa grande: pakitl
dedo grande: mapiltepostli
lirio grande: xomali
ola grande: atetepeyotl
palta grande: pauatl
zapote grande: kuatsapotl
Acaponeta: Akapolnetlan (Lugar junto al centro de grandes cañas)
Acapulco: Akapolko (Lugar de las grandes cañas o cañotas)
Belmopan: Ueymolpan (Lugar sobre los grandes guisados)
Casas Grandes: Pakimej (Lugar de casas enormes)
engrandecer: tlamauitsoa, tlatleyotilia, kopachaui
engrandecerse: temomauitsoa
engrandecido: tlamauitsotili, tlatleyotili
engrandecimiento: tlamauitsotilistli, tlatleyotilistli
Hueypoxtla: Ueypochtlan (Lugar junto a los grandes mercaderes)
Tepeapulco: Tepeapolko (Lugar de los grandes cerros de agua)
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 28 resultados para «grande».
astli: ala m, pluma de ave f, hoja grande f
atetepeyotl: ola grande f, oleaje fuerte m
ixachi: bastante, suficiente, grande, gran, mucho, suficiente
kalpoli: barrio m, vecindario m, casa grande f, tribu f
Kamaxtli: Camaxtli (El de la boca grande), dios del reino de Tlaxcala.
koyouak 2: agujero grande m, hoyo o sótano natural formado por la erosión del suelo calcáreo que forma un abismo muy profundo.
kuatlasekauiloni: sombrero grande m
kuatsapotl: zapote grande m
mapiltepostli: falange f, dedo grande m
pauatl: aguacate grande m, palta gigante m
Texan: Tejas, Texas (Lugar de las tejas o tejados) estado de la Unión Americana que colinda con México a través del río Grande o Bravo.
uey: grande, gran
xomali 2: lirio grande m
Akapolko: Acapulco (Lugar de las cañotas o Lugar de las grandes cañas), Guerrero.
Akapolnetlan: Acaponeta (Lugar junto al centro de grandes cañas), Nayarit.
Akuekueyosiuatl: Acuecueyocihuatl (Mujer de las grandes olas), diosa de las mujeres embarazadas que le piden suplicas cuando las olas del mar están muy fuertes.
mauitsoa: engrandecer, lograr (nitla-)
momauitsoa: engrandecerse (nite-)
Nesaualkoyotl: Nezahualcoyotl (Coyote en ayuno), rey de Texcoco que es considerado como el cervantes de la lengua nahuatl, y además destaca por sus grandes cualidades humanas. dentro de sus habilidades destacan la poesía, la arquitectura, la política, la teología, las cuales se le reconoce a través de los historiadores modernos. municipio del estado de México.
Pakimej: Paquimé (Casa Grandes), Chihuahua.
Tepeapolko: Tepeapulco (Lugar de los grandes cerros de agua), Hidalgo.
tlamauitsotili: engrandecido
tlamauitsotilistli: engrandecimiento m
tlatleyotili: engrandecido
tlatleyotilistli: engrandecimiento m
tleyotilia: engrandecer (nitla-)
Ueymolpan: Belmopan (Lugar sobre los grandes jabones), Belice.
Ueypochtlan: Hueypoxtla (Lugar junto a los grandes mercaderes), estado de México.
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 20 resultados para «grande».
altepetl n. : Pueblo, ciudad, cabecera municipal, población es grande y cuenta con algunos servicios.
kimichi n.: Rata, ratón. Kimichimej, pl. ej. Tlauel ueyi ni kimichi, está muy grande esta rata.
kokotl n.: Grano. ej. Ueyi ni kokotl noixiko, es grande mi grano en el pie. Kokomej, pl.
kuachikiuitl n.: Canasto grande de carrizo que se usa para acarrear principalmente el maíz.
kuitlanexkontik adj.: Panzón. Tiene una barriga muy grande como la olla para el nixtamal.
masik vb. : Cayó en la trampa, quedó atrapado. ej. Ueyi koatochi masik ijnalok, un conejo muy grande cayó en la trampa.
memela n.: Tortilla grande y gruesa. Se come en pedazos en los frijoles.
motlepanita adj.: Se siente muy grande, es presumido, es ladino.
paua n.: Pagua. Especie de aguacate, con la diferencia que esta es más grande y la parte carnosa tiene fibras.
tenchopichtli n.: Pico. ej. Se piyo ueyi itenchopich, un pollo tiene grande el pico.
tlaxkali n.: Tortilla. Aunque la palabra tlaxkali se refiere a toda clase de lonche; sin embargo se dice así solamenta a la tortilla delgada y grande.
tsikatl n.: Hormiga de color rojo y más grande que las comunes.
uexka adj.: Grande , espacioso.
ueyi adj.: Grande, inmenso, alto.
ueyimati vb.: Se siente grande. Es orgulloso. Tlauel moueyimati, es muy orgulloso.
ueyineki vb.: Se siente grande, muy digno. adj. Presumido.
ueyiya adj.: Ya está grande, engrandece.
xojchili n.: Chile verde. Especie de chile grande donde se obtiene el chile seco o chipoktle.
tsikapajtli n.: Veneno que sirve para matar a las arrieras (hormigas rojas y más grandes que las hormigas comunes). Véase pajtli.
ueyikayotl n.: Grandeza, dignidad, honor, grandiosidad.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 31 resultados para «grande».
akuakua: sapo grande y venenoso
asitli: mergo, ave acuátil grande
chachalaka: ave grande y muy ruidosa
ejekatokatl: cierta araña grande
iuiui: a mucha costa, con grande dificultad
iuiuikayotika: a mucha costa, con grande dificultad
ixachi: mucho o grande
kokokxochitl: planta que lleva una flor grande morada
kopaltik: árbol grande cuya resina es excelente antidisentérico
koskakuautli: el rey de los zopilotes, ave grande y carnívora
kuapatlauak: cierta ave de pico grande
kuauijiyak: cierto árbol grande, cuya corteza es hedionda y medicinal
kuautlatlatsin: árbol grande y medicinal cuyo fruto revienta con un grande estallido
kuautlatsin: árbol grande y medicinal cuyo fruto revienta con un gran estallido
kuitlapetotl: cierto pececillo de vientre grande
okosolin: cierta especie de perdiz grande. Item, cierta especie de pico
oyametl: cierta especie de árbol grande
papakilistli: regocijo grande
pochotl: arbol grande. Se dice particularmente de las ceibas
sempoualxochitl: flor que llaman de muertos, y otros, clavel grande de indias
sonkanautli: cierta ánade grande semejante al lavanco
tekue: cierta lagartija grande y venenosa
tlakaxolotl: fiera grande, pero rara, del reino de Comayagua
uaktsin: cierta ave canora, grande como la gallina. Es también nombre de otra ave de la misma magnitud, pero no canora
ueyi: grande
yoloxochitl: cierta flor grande y de singular fragancia, que cerrada remeda la figura del corazón
akueyo: planta medicinal de grandes virtudes
chipauakaistik: planta de hojas muy grandes, cuya raíz es un excelente antídoto
masakoatl: nombre de dos serpientes, la una de enorme grandeza
ueliui: mucho, recia o grandemente
ueyilia: engrandecer, aumentar
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 150 resultados para «grande».
acachiquihuitl: canasto hecho de cañas.² canasto grande de cañas.¹
achacalin: camarón grande.² camarón grande.¹
actehuatl +: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. {intlanel cenca actehuatl}²
acuetzpalin: lagarto grande de agua.¹
acueyotl: ola o onda de agua.¹ ola, vel. onda de agua.²
◆ acueyotl +: ola grande. {huey acueyotl}¹
ahuatetzmolli: ídem. (ahuatetz: chaparro, o coscoja.)² breña o mata grande.¹
ahuazhuatamalli: empanada de tamal grande.² empanada grande.¹
aithuallapixqui: guarda o portero de patio grande.²
alo: papagayo grande.¹ papagayo grande.²
◆alo +: papagayo grande y colorado. {chichiltic alo}²
apantlecaxitl: brasero grande.¹ brasero grande.²
apaztli: lavadero lebrillo.¹ lebrillo, o barreñón grande de barro.² barrañón.¹ bacín de barro o lebrillo.¹ bacín de barbero, o bacía.¹
◆ apaztli +: lebrillo grande de barro. {huey apaztli}¹
apazyahualli: lebrillo grande de barro.² lebrillo grande de barro.¹
atecocoli: caracol muy grande que sirve de bocina, o de corneta.¹
atetepeyotl: ola grande.¹
atezcatl +: lago o laguna, o nivel grande para nivelar agua. {huey atezcatl}² laguna o lagunajo. {huey atezcatl}¹ lago de agua. {huey atezcatl}¹
atiatlalacatl: ánsar o pato grande.¹
atlalalacatl: ánsar o pato grande.¹ ánsar.²
atlamatiliztli: soberbia.¹ presunción.²
◆atlamatiliztli +: confianza tal. {tetech atlamatiliztli}¹ atrevimiento que alguno tiene y presunción, por ser favorecido de algún grande. {tetech atlamatiliztli}²
atlauhtli: barranca grande.² barranca alta.¹
◆atlauhtli +: cava de fortaleza. {yaocal atlauhtli}¹
atotomoctli: ola grande de agua.² ola o onda de agua.¹
ayoc miximati tlatquitl: abundancia muy grande de riquezas y bienes.² abundancia tal.¹
calmelactli: corredor de casa.¹ sala larga.¹ sala grande y prolongada, o corredor de la casa.²
calpolli: barrio.¹ sala.¹ casa o sala grande, o barrio.²
caxpechtli: plato.² plato.¹
◆ caxpechtli +: plato grande. {huey caxpechtli}¹ plato de plata; y así de los demás metales. {teocuitla caxpechtli}¹
cenca: mucho. adv.¹ estable cosa que está firme.¹ esperar con deseo lo que ha de venir.¹ importuno ser así.¹ muy, o mucho, o cosa estable que no se muda.²
◆ cenca +: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. {intlanel cenca actehuatl}² suspensos estar y fuera de sí con gran admiración de cosas grandes y maravillosas, que oyen o ven los hombres. {techpouhtitlaza inticmahuizotoque, cenca teyolquima teotlato}¹ más, adverbio comparativo. {ocye cenca}¹ cuál de ellos es el mejor. {acye inoc cenca cualli?}² a lo más más, o aunque mucho. {immanel cenca}² cuán grande es? {quenin cenca huey?}² y aunque muy mucho. adv. {intlanel cenca}² bajar la voz. {amo cenca ni, ninahuati}¹ mar baja. {amo cenca ahuecatlan}¹ poco menos. {amo cenca ixquich}¹ aún no lo siento ni hago caso de ello. {ayamo cenca quennoconmati}² cosa permaneciente, estable y que no se muda. {zan cenca}² cuán grande es. {quenin cenca huey}¹ estable cosa que está firme. {zan cenca}¹ barata cosa. {amo cenca patio}¹ a lo más más. {intlanel cenca}¹ médico que sabe poco. {amo cenca mimatini ticitl}¹ a lo más más. {immanel cenca}¹
cencoatl: culebra grande y muy pintada.² culebra muy pintada y grande.¹
chacalin: camarón grande.²
chacalli: camarón grande.¹
chicahuac: anciano.¹ robliza cosa recia.¹ anciana mujer.¹ sana cosa en sí.¹ firme cosa.¹ esforzado así.¹ lo mismo es que chicactic.² recio no doliente.¹ recia cosa.¹ fuerte cosa.¹ envejecido.¹ animoso de esta manera.¹
◆ chicahuac +: obstinado confirmado en mal. {oipan chicahuac in tlahuelilocayotl}¹ flaca, cosa no recia. {amo chicahuac}¹ inconstante. {amoyollo chicahuac amoyollo tlapaltic}¹ grande de corazón. {yollo chicahuac}¹ flaca, cosa sin fuerzas ni ánimo, o cobarde. {aocmo chicahuac}¹ hombre de poco ánimo e inconstante. {amo yollo chicahuac}² vino rebotado o desvanecido. {amo chicahuac octli}¹ flaco que no se puede tener o enfermizo. {niman amo chicahuac}¹ flaca, cosa magra o maganta. {amo chicahuac}¹ flaco que no puede pelear. {amo chicahuac}¹
chichiltic alo: papagayo grande y colorado.²
chilmalacatl: cierta hierba grande y redonda.²
chiquitl +: canasto grande de cañas. {cuauhotla chiquitl}¹
chiquiuh topilli: canasta grande tejida de cañas.²
cihuacoyametl mixiuhqui: puerca grande y parida.¹
cihuapilli +: reina. {huey cihuapilli}¹ señora grande. {huey cihuapilli}¹
cihuatlatoani: señora grande.¹
◆ cihuatla-toani +: reina. {huey cihuatlatoani}¹
comicnaqui: calentura grande tener.¹
concanauhtli: ánade grande y parda.² ánade grande.¹
coyahuac tezcatl: espejo grande.¹
coyolli: anzuelo.¹ cuna de niño.¹ cascabel grande.¹
cuachtli: manta grande de algodón.² manta grande de algodón.¹
cualli: gracia como quiera.¹ santa cosa.¹ cosa buena.² sana cosa en sí.¹ gracioso en esta manera.¹ buena cosa.¹
◆ cualli +: odrecillo odre pequeño. {zan ipan cualli ehuaxiquipilli}¹ sangre corrompida. {aocmo cualli eztli}¹ mejor un poco. {ocachi cualli}¹ dotado de gracia. {oquimaceuh in cualli yectli}¹ perseverar en bien. {ipan ninemi in cualli}¹ perseverar en el bien. pret.: ipan oninen in cualli. {ipan nine mi in cualli}² fina cosa como grana. {cenca cualli}¹ mejoría en cada especie. {inoccenca cualli}¹ razonable cosa algún tanto buena. {quentel cualli}¹ injusta cosa. {amo cualli}¹ ídem. (zanipan yectli: ídem. (zanipan: cosa manual o mediana, o algún tanto, o en alguna manera.)) {zanipan cualli}² cuál de ellos es el mejor. {acye inoc cenca cualli?}² hombres santos. {cualnemiliceque cualli inyollo}¹ tener sed o deseo de la virtud. pret.: onicamictinen. {nicamictinemi in cualli}² astrosa cosa. {amo cualli}¹ razonable cosa algún tanto buena. {ipan cualli}¹ fértil tierra. {cenca itech tlamochihua cualli tlalli}¹ mediano entre grande y chico. {zan cualli}¹ dotado de gracia. {oquicnopilhui in cualli yectli}¹ mosto. {ayamo cualli vino}¹ fea cosa. {amo cualli}¹ manual cosa. {zanipan cualli}¹ algún tanto bueno, o un poco mejor. {quentel cualli}² cosa linda, graciosa y excelente. {huel cualli}² fama mala tener. {amo cualli notenyo nitoloca}¹
cuauhacalli: media fanega, para medir, o canal de madera.² canal de madera grande para pasar agua con ella a alguna parte.¹
◆ cuauhacalli +: media fanega, medida. {cen cuauhacalli}²
cuauhacatl: varal.² varal vara grande.¹
cuauhalo: papagayo grande y verde.²
cuauhapipilhuaztli: canal de madera.² canal de madera grande para pasar agua con ella a alguna parte.¹
cuauhcalhuia, nitla: llevar algo en jaula.¹ llevar algo en jaula grande de palo. pret.: onitlacuauhcalhui.²
cuauhcalli: cárcel.¹ jaula grande.¹ jaula grande de palo, adonde estaban los presos por sus delitos.²
cuauhcalpixqui: carcelero.¹ carcelero, o guardador de jaula grande de palo.²
cuauhcomitl: cuba o cosa semejante.¹ barril de madera.¹ púlpito de palo.¹ bota, pipa o tonel.¹ púlpito de madera, o tonel, pipote o pipa.²
◆ cuauhcomitl +: pipa. {huey cuauhcomitl}¹ pipa o tonel grande. {huey cuauhcomitl}²
cuauhololli: porra para aporrear.¹ mazo para majar.¹ mazo para majar, o porra para aporrear.²
◆ cuauhololli +: mazo grande. {huey cuauhololli}¹
cuauhotla chiquitl: canasto grande de cañas.¹
cuauhtic: grande de cuerpo.¹ hombre alto de cuerpo, o de gran estatura.² largo en luengo.¹ alto de cuerpo.¹
◆ cuauhtic +: doliente así. {yomotlan cuauhtic}¹ baja cosa, dícese de personas, de árboles, columnas o pilares, &c. {amo cuauhtic}¹
cuauhticayotl: altura de cuerpo, o estatura grande.² longura.¹ largura así.¹
cuauhxomatli: cuchar de palo.¹ cuchara de palo.²
◆ cuauhxomatli +: hataca o cuchara grande de palo. {huey cuauhxomatli}¹ hataca o cuchara grande de palo. {huey cuauhxomatli}²
cuitlamiztli: pardo león animal.¹ león grande y pardo.²
ehecayo quiyahuitl: aguacero grande que viene con gran ruido y tempestad.¹ viento con agua y torbellino.¹ aguacero con recio viento.²
huepantli: arrastrada madera.¹ viga por labrar.¹ viga grande desbastada y por labrar.²
huexochachapactli: mata grande de mimbrera.² vimbrera árbol.¹
huexochapactli: ídem. (huexochachapactli: mata grande de mimbrera.)² sauce para bimbres como pimiento.¹
huey? +: cuán grande es? {quenin cenca huey?}²
huey: soberana cosa.¹ grande.² grande cosa.¹ solemne cosa.¹
◆ huey +: fiscal o friscal del patrimonio del rey. {itlachixcauh huey tlatoani}¹ cuán grande es. {inic huey}¹ fiscal o friscal del patrimonio del rey. {itlamocuitlahuicauh huey tlatoani}¹ hallar con trabajo y dificultad lo que se busca. {zan huey neci}¹ día pequeño. {aocmo huey tonatiuh}¹ muy mayor. {ocye huey}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² un poco mayor. {ocachiton ic huey}² cuán grande es, o qué grande que es. {inic huey}² ley del pontífice. {itlatlaliltzin huey teopixqui}¹ día pequeño. {acmo huey tlacatli}¹ día pequeño. {aocmo huey cemilhuitl}¹ hombre membrudo. {ipanocan huey ininacayo}² ídem. (ocachiton ic huey: un poco mayor.) {ocachi huey}² es mucho mayor, o más grande. {occenca huey}² cuán grande es. {quenin cenca huey}¹
huey acueyotl: ola grande.¹
huey apaztli: lebrillo grande de barro.¹
huey atezcatl: lago o laguna, o nivel grande para nivelar agua.² laguna o lagunajo.¹ lago de agua.¹
huey caxpechtli: plato grande.¹
huey cihuapilli: reina.¹ señora grande.¹
huey cuauhcomitl: pipa o tonel grande.² pipa.¹
huey cuauhololli: mazo grande.¹
huey cuauhxomatli: hataca o cuchara grande de palo.² hataca o cuchara grande de palo.¹
huey iztlacatiliztli: mentira grande.¹
huey otlachiquihuitl: cesta grande.¹
huey tlacnopilhuiliztli: merecimiento grande.¹
huey tlahuilli: espejo grande.¹ Véase: hueytlahuilli.
huey tlamacehualiztli: merecimiento grande.¹
huey tlatetzotzonaloni: mazo grande.¹
huey tlatole: grande en palabras.¹ persona plática y de grandes palabras.²
huey tzotzocolli: cántaro grande.¹
huey xiquipilli: saca o saco grande.¹
huey yeliztli: estado grande así.¹ gran ser, o gran estado y generosidad.²
huey yollo: grande de corazón.¹ Véase: hueyyollo.
hueya, ni: hacerse grande, o crecer en honra y dignidad. pret.: onihueyx. vel. onihueyac.² encumbrarse en honra.¹ engordarse.¹ Véase además: tlahueya.
hueyaliztli: el acto de crecer y de hacerse grande, &c.²
hueycayollo: magnánimo.¹ grande de corazón.¹
hueycayotl: estado grande así.¹ solemnidad.¹ grandeza de estado y dignidad.²
hueylia, nite: engrandecer a otro. pret.: onitehueyli.² engrandecer a otro.¹
◆ huey-lia, nitla: hacer mayor lo pequeño, o alargar y añadir o envidar en juego. pret.: onitlahueyli.² alargar algo.¹ engordar algo.¹ hacer grande algo.¹
hueypol: grande cosa.¹ grandazo.²
hueytlahuilli: espejo grande, o gran claridad y luz.²
hueytlatlacolli +: pecado grande. {macaxoc hueytlatlacolli}¹
hueytocaitl: nombre grande de dignidad, o estado.²
hueyya: crecer el río.¹ grande hacerse.¹ hacerse grande.¹
◆ hueyya +: crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}²
huitztli: espina.¹ espina grande, o puya.²
huitztli: espina.¹ espina grande, o puya.²
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin edificio, o soltar el agua represada. pret.: onitlahuiton.² deshacer o desboronar pared.¹
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin cepayahuitl ic iztac}¹ eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic tlazotl}² no morirá con eso, o por eso. {amoma ic miquiz}² estar echado de codo. pret.: nomolic ic ononoca. vel. nomolic ic ononoya. {nomolic ic nonoc}² tener algún impedimento, o ofrecérseme algún estorbo. pret.: ocachi ic ononnellelti. {ocachi ic nonnelleltia}² un poco mayor. {ocachiton ic huey}² ser alguno útil y provechoso para alguna cosa. pret.: itla ic onontequixti. {itla ic nontequixtia}² blanca cosa, en gran manera. {yuhqui tizatl ic iztac}¹ vivir en pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi}¹ acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac}¹ estar de codo. {nomolic ic nonoc}¹ arrojar algo a la pared. {caltechtli ic nitlamotla}¹ adquirir con trabajo lo necesario a la vida. {quihiohuia, ictonehua ic chichinaca in noyollo innonacayo}¹ mucho más por esto, o con esto se pone en peligro. {occenca ic mohuitilia}² aprovechar a otro. {itla ic, nontequixtia}¹ hacer lo que es en mí, o cumplir con mi consciencia, o dar lo que se me pide por haber fiado a otro, cuando le colgaron el día de su santo. pret.: ic oninoquixti. {quixtia ic, nino}²
ichpochtotoli: polla ya grande casi gallina.¹
ihuian: desatino y locura grande. interjección.² mansamente, o con tiento. adv.² mesuradamente.¹ pie ante pie o paso a paso.¹
◆ ihuian +: mansa y pacíficamente. {pacca yuian}²
inic huey: cuán grande es.¹ cuán grande es, o qué grande que es.²
intlanel cenca actehuatl: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima.²
ipan: sobre, preposición.¹ encima de algo. preposición.²
◆ ipan +: echar las cosas a la mejor parte. pret.: cualli ipan oniccuep. {cualli ipan niccuepa}² silla de caballo. {cauallo ipan icpalli}² fiar en hacienda abonándola. pret.: ipan oninixquetz. {ixquetza, ipan nin}² ídem. (mazan huel iuhyauh: moderadamente, o hágase con moderación.) {mazanhuel ipan}² ocho mil y seis cientos. {cenxiquipilli ipan centzontli ipan matlacpohualli}² encomendar mi necesidad al que me puede socorrer en ella, catándole primero la benevolencia. metáf. {atihuitzo atahuayo ipan nimitznomachitia}² airado por mucho tiempo. {icualan ipan nemi}² graduado en ciencia. {tlamahuizomactli ipan tlamatiliztli}² arras de casamiento. {cihua nemactli ipan nenamictiliztli}² caminante así. {cauallo ipan yani}¹ día y medio. {cemilhuitl ipan nepantla tonatiuh}¹ aparecer en figura de alguna cosa. {itla ipan nino, quixtia}¹ aparecimiento así. {itla ipan nequixtiliztli}¹ menospreciar. {atle ipan ni, tlachia}¹ desacato tal. {atle ipan teittaliztli}¹ ídem. pret.: cualli ipan onictlachialti. {cualli ipan nictlachialtia}² tener algo por cosa incomportable y pesada. {ayehualiztli ipan nicmati}² tener en gran estima el padre a su hijo. {cozcateuh quetzalteuh ipan nimitzmati}¹ echar a mala parte las cosas. {zan tlein ipan niccuepa}¹ mediano entre grande y chico. {zan ipan}¹ odrecillo odre pequeño. {zan ipan cualli ehuaxiquipilli}¹ infamia. {aoctle ipan teittalizzotl}¹ tener en gran estima el padre a su hijo. {cozcatl; quetzalli ipan nimitzmati}¹ mes y medio. {centetl metztli ipan tlaco}¹ condición tener así. {yuh ipan nitlacat}¹ tanto y medio. {ixquich ipan centlacol}¹ nacemos con esta naturaleza y condición, o inclinación. {niman yuh ipan titlacati}² oportuna cosa con sazón. {huel ipan monequi}¹ echar las cosas a la más flaca parte. pret.: zantlein ipan oniccuep. {zantlein ipan niccuepa}² obstinación. {acualli ipan nechicahualiztli}¹ hacer algo de mala gana. {tequitl ipan nicmati}¹ tomar en buena parte. {cualli ipan nic, cuepa}¹ edad no conocida o encubierta de los muchos años que alguno tiene diciendo ser de menos años de los que ha. {nipiltontli ipan ninomati}¹ acertar a lo que se tira. {huel ipan nicuica}¹ cabalgar a caballo. {cauallo ipan ninotlalia}¹ airado largo tiempo. {icualan ipan nemi}¹ jinete. {cototzyetiuh ipan cauallo}¹ perseverante. {cualli ipan nemini}¹ id est, no lo ternás por cosa de poco valor. {azanitla ipan ticmatiz}² tener gran amor el padre al hijo. metáf. {quetzalteuh, cozcateuh ipan nimitzmati}² desastrado. {ohui ipan yani}² condición natural. {iuh ipan tlacatiliztli}² arras de casamiento. {cihua tetlauhtilli ipan nenamictiliztli}² tenerse o estimarse en poco. pret.: atle ipan oninottac. {atle ipan ninotta}² perseverancia así. {cualli ipan nemiliztli}¹ libras dos y media. {ontlatamachihualoni ipan tlaco}¹ acertar a lo que se tira. {huel ipan nictlaxilia}¹ infamado ser. {aoctle ipan nitto}¹ infamado. {aoctle ipan nitto}¹ desmerecer. {aoctle ipan ninotta}¹ condición natural. {yuh ipan tlacatiliztli}¹ libra y media. {centlatatnachihuaioni ipan tlaco}¹ oportunamente. {huel ipan}¹ ídem. pret.: cualli ipan onicma. {cualli ipan nicmati}² después que me bautice. {nonecuatequiliz ipan}² ir o andar a caballo. pret.: cauallo ipan onia. {cauallo ipan niauh}² morir de coraje. {nocualan ipan nimiqui}¹ mes y medio. {cemetztli ipan tlaco}¹ caminante así. {cauallo ipan yetiani}¹ cabalgar a caballo. {cauallo ipan nitleco}¹ caminar a caballo. {cauallo ipan nietiuh}¹ airado largo tiempo. {icualan ipan nemini}¹ desastrado. {ohui ipan yani}¹ estimar en poco o en nada. {atle ipan nicmati}¹ marzal cosa de este mes. {marzo ipan mochihuani}¹ dos libras y media. {ontlatamachihualoni ipan tlaco}² lo mismo es que noyollo connamiqui. {noyollo ipan yauh}² siete cientos. {centzontli ipan caxtolpohualli}² ocho mil y seis cientos. {cenxiquipilli ipan centzontli ipan matlacpohualli}² aparecer en figura de otra cosa. pret.: itla ic oninoquixti. {itla ipan ninoquixtia}² ídem. (icualan ipan nemi: airado por mucho tiempo.) {icualan ipan nemini}² obstinación o perseverancia en el mal. {acualli ipan nechicahualiztli}²
◆ ipan +: edad no conocida o encubierta de los muchos años que alguno tiene diciendo ser de menos años de los que ha. {nino, coneitta nipiltontli ipan ninehua}¹ reconocer algo, o caer en la cuenta de lo que no entendía bien. pret.: noyollo ipan oya. {yollo ipan yauh, no}²
acahualli: hierbas secas y grandes para encender hornos.² baldía tierra.¹
achipanquetza, nin: engrandecerse, elevarse vanamente con soberbia.¹
amo zanquenin ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
amo zazan quenin ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
aoctle motemachia: abundancia tal.¹aoctle yuhqui inic ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
atecomatl: calabaza redonda.² calabaza redonda.¹
◆ atecomatl +: tetuda de grandes tetas. {chichihual atecomatl}¹
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
ayecotli: frijoles gordos.² frijoles grandes.¹
◆ayecotli +: haba, legumbre. {castillan ayecotli}¹
cacane: carrilludo.² hombre carrilludo o de grandes mejillas.¹ carrilludo.¹
calli: casa, o tenazuelas de palo o de caña para comer maíz tostado en el rescoldo.² casa.¹ cuervo.¹ Véase también: incal.
◆ ca-lli +: sacristía. {teotlatqui calli}² putería. {ahuiyani calli}¹ bóveda. {tetlapachiuhqui calli}¹ hostiario de hostias. {ostia calli}¹ bodega. {vino calli}¹ sagrario. {sacramento calli}¹ mancebía putería. {ahuiani calli}¹ tienda de platero, o platería. {teocuitlapitzca calli}² hostiario para hostias. {ostia calli}² cabaña para guardar los magueyes. {tlachica calli}¹ venta. {oztomeca calli}¹ majada o posada. {milpan calli}¹ pocilga o zahúrda de puercos. {coyame calli}¹ burdel. {ahuiani calli}¹ corral de gallinas. {totoltepan calli}² burdel, o putería. {ahuiani calli}² ídem. (teopan: iglesia, o templo.) {teopan calli}² casas reales, o de grandes señores. {tecpan calli}² a cada casa. {cecen calli}¹
camatetl: carrillos grandes.² Véase también: tocamateuh.
campopona: hombre carrilludo o de grandes mejillas.¹
campopotztic: ídem. (campopozactic: carrilludo.)² hombre carrilludo o de grandes mejillas.¹ carrilludo.¹
campopozactic: carrilludo.² hombre carrilludo o de grandes mejillas.¹ carrilludo.¹
canhuey +: membrudo de grandes miembros. {ipano canhuey inina cayo}¹
cantetetic: hombre carrilludo o de grandes mejillas.¹
cayo +: membrudo de grandes miembros. {ipano canhuey inina cayo}¹
cenca ni, tzatzi: dar grandes voces.¹
chachapaca: llover gotas grandes.¹
chachapani: caer gotas grandes cuando llueve. pret.: ochachapan.² llover gotas grandes.¹
chachapani inquiyahuitl: gotas grandes caer cuando llueve.¹
chicahualiztli: fortaleza de varón.¹ vehemencia.¹ envejecimiento.¹ esfuerzo.¹ reciura.¹ reciura de esta manera.¹ grandeza así.¹ ídem. o esfuerzo y animosidad.² sanidad en sí.¹ esfuerzo en esta manera.¹ firmeza.¹ fuerza reciura.¹ virtud por la fortaleza o esfuerzo.¹
chichihual atecomatl: tetuda de grandes tetas.¹
chichihualaapilol: mujer de grandes tetas.² tetuda de grandes tetas.¹
chichihualatecomatl: ídem. (chichihualaapilol: mujer de grandes tetas.)²
chichihualmecapal: mujer de grandes tetas.² tetuda de grandes tetas.¹
chico tlanahuac yauh inmixtli, oehe-capoliuh: deshacerse las nubes con los grandes vientos.¹
chiquilitzatzi, ni: dar grandes gritos. pret.: onichiquilitzatzic.²
◆ chiquilitzatzi +, ni: dar grandes gritos de temor. pret.: onimauhca chiquilitzatzic. {mauhca chiquilitzatzi, ni}²
cocotztehua: hombre de gordas y grandes pantorrillas.² hombre de grandes pantorrillas.¹
cotztatapayoltic: hombre de grandes pantorrillas.¹ pantorrilludo.²
cotztotomactic: hombre de grandes pantorrillas.¹ pantorrilludo.²
cuahuetl: frijoles grandes.¹ frijoles grandes.²
cuauhtzicuehualli: raja de madera.¹ astillas largas que saltan de la madera.¹ astillas o rajas grandes de madera.²
cuecueyotia, mo: hacer olas o ondas el agua. pret.: omocuecueyoti.² hacer grandes olas la mar. pret.: omocuecueyoti.²
huecahualiztli: duración tal.¹ tardanza, o la antigüedad de los viejos.² grandeza así.¹ tura por duración.¹ antigüedad tal.¹
huecapanoa, nino: ensalzarse, o engrandecerse. pret.: oninouecapano.² estimarse en mucho.¹
◆ huecapanoa, nite: sublimar y engrandecer a otro. pret.: onitehuecapano.² engrandecer a otro.¹ honrar poniendo en dignidad a alguno.¹ glorificar dar gloria a otro.¹ ensalzar a otro.¹ esclarecer o afamar a otro.¹
huecapanyectenehua, nite: alabar y engrandecer a otro. pret.: onitehuecapanyectneuh.²
huehuey: cosas grandes.²
huehueyntin tlatoque: grandes señores. et sic de alijs.²
huehueypol: membrudo de grandes miembros.¹ membrudo.²
huelillani, nino: desear ser engrandecido y sublimado. pret.: oninoneilillan.²
huey tecpan: casas o palacios reales y de grandes señores.² casa real.¹
huey tecpancalli: ídem. (huey tecpan: casas o palacios reales y de grandes señores.)²
huey tlatoliztli: grandeza de esta manera.¹ grandeza de palabras.²
huey tlatolli: habla de esta manera.¹ plática o habla de cosas altas y grandes.²
huey yollocayotl: magnanimidad así.¹ grandeza de corazón.¹ Véase: hueyyollocayotl.
hueycayollotiliztli: grandeza de corazón.¹ animosidad tal.²
hueylia, nic: doblar el trabajo.¹
◆ hueylia, nino: estimarse, engrandecerse o ensoberbecerse. pret.: oninoueili.² estimarse en mucho.¹ presumir.¹ preciarse de sí.¹ soberbecerse.¹ soberbecerse.¹ engrandecerse, elevarse vanamente con soberbia.¹
hueyquitoani: hablador de cosas grandes.²
huicolloa: henchirse el árbol de ramas grandes y corvadas, o inclinadas hacia abajo.²