Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 4 resultados para «hablar».
hablar: tlajtoa
hablar de más: kamaxoui
hablar educadamente: tekpiltlajtoa
hablar mucho: chachalakatlajtoa, tlajtoltia
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 6 resultados para «hablar».
chachalakatlajtoa: hablar mucho
kamaxoui: hablar de más, ser bocón
peyotl: peyote m (echinocactus williamsii), capullo de planta m, planta cactácea en forma de corazón con propiedades alucinógenas y se usa para hablar con los dioses.
tekpiltlajtoa: hablar educadamente
tlajtoa: hablar
tlajtoltia: hablar mucho
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 4 resultados para «hablar».
kakiltí vb.: Hacer escuchar a alguien. Hablar de manera indirecta.
tlajtolmati adj.: Persona que sabe hablar bien, que conoce el arte del discurso. Sabe muchas cosas porque se oye en su habla.
notsa vb.: Llamar, hablarle. Kinotsa, le llama, le habla.
tikonnotske: acabamos de hablarle, de llamarle.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 9 resultados para «hablar».
iliuistlatoa: hablar sin consideración
kamachaltia: dar boca (como se diría del Criador) o hacer hablar
kamanaloa: hablar burlesco
kualankanotsa: hablar con enojo
nauatia: hablar
nauatlatoa: hablar mexicano
nenepiltia: dar lengua, hacer hablar
nonotsa: hablar a otro. Item. Consultar. Item. Advertir
noska: llamar, hablar
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 100 resultados para «hablar».
acentetia +: doblez tal. {zan acentetia tetlatol}¹ dobladamente hablar. {zan acentetia notlatol}¹ doblado así. {zan acentetia itlatol}¹
ahuel ni, tlatoa: no poder hablar.¹
ahuellalatoa: atado en hablar.¹
amo nitlatolhuelic: desgracia tener en hablar.¹
amo teyolpachihuiti notlatol: desgracia tener en hablar.¹
amotlatol +: y en vuestro vulgar hablar. {inic ipam mocuepa amotlatol}²
amotlatolpan +: y en vuestro vulgar hablar. {in amotlatolpan}²
atle quimamati: atrevido, o sin empacho, y osado en hablar, &c.² Véase: atlequimamati.
atlehuelitic: persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto.² desbocado en hablar.¹
atlehuelixpan: desbocado en hablar.¹
atlequimamati: atrevido en hablar o importuno y moledor.¹
camapachoa, nic notlatol: hablar entre dientes.¹
cecni tlatolli ic nitlatoa: hablar en lengua extraña.¹
chachachalaca, ni: gorjear o hablar alto. pret.: onichachachalacac.² gorjear a menudo las aves.¹
chachalaca, ni: parlar mucho, o gorjear las aves. pret.: onichachalacac.² gorjear las aves.¹ vocear, hablar alto.¹
chachalca, ni: hablar recio y con enojo, o graznar las ánsares, o estar cascada la vasija de barro. pret.: onichachalcac, vel. ochachalcac.² vocear, hablar alto.¹
chachalihui +: hablar ronco. {nitozca chachalihui}¹
chicotlatoa, ni: desvariar el enfermo, o blasfemar el blasfemo, o hablar cautelosamente. pret.: onichicotlato.² desvariar el enfermo.¹ blasfemar.¹
chipahuaca tlatoliztli: gracia en hablar.¹
chochopoctli +: hablar cosas sin concierto o sin propósito. {nitlatol chochopoctli}¹
cococatlatoa, nite: desmandarse en hablar. pret.: onitecococatlato.² desmandarse en hablar.¹
cuallatoliztli: habla graciosa y buena.² gracia en hablar.¹
cuepa +, mo: y en vuestro vulgar hablar. {inic ipam mocuepa amotlatol}² endurecerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyollo}¹
◆ cuepa +, nic: penar por el talión. {tepan niccuepa}¹ echar las cosas a la más flaca parte. pret.: zantlein ipan oniccuep. {zantlein ipan niccuepa}² culpa echar a otro. {tepan niccuepa}¹ echar las cosas a la mejor parte. pret.: cualli ipan oniccuep. {cualli ipan niccuepa}² echar la culpa el acusado al que le acusa. {tepan niccuepa}¹ echar a mala parte las cosas. {zan tlein ipan niccuepa}¹ echar la culpa de algo, al que me la echaba, vengarme de la injuria, o penar a otro por la pena del talión. pret.: otepanniccuep. vel. tepan oniccuep. {tepan niccuepa}²
cui, nic: tomar algo, o tener parte el hombre con la mujer. pret.: oniccuic.² echarse con mujer.¹ tomar.¹ recibir por el sentido.¹ recibir.¹
◆ cui +: trasdoblar el precio. {icxpaixquich nic, cui}¹
◆ cui +, mo: cuánto hay desde la ceniza a la pascua de resurrección? {in miercoles inipam mocui nextli quexquichca quitztica ini}¹ atrevido en hablar o importuno y moledor. {teixtlan mocui}¹
◆ cui +, nic: mejorar en dolencia. {yenihiyo niccui}¹ ídem. o imitar a otros. pret.: tetech oniccuic. vel. otetech niccuic. {tetech niccui}² seguir o imitar vida de otro. {tetech niccui}¹ tomar alguna cosa a otro de burla y quedarse después con ello de veras, no osando tornarlo a su dueño de vergüenza por se lo haber tomado o hurtado secretamente. {no camanaltica oniccuic zanya niccui}¹ alentar descansando. {nihio niccui}¹ encentar algo. {yancuican niccui}¹ triunfar. {tiacauhyotica niccui in mahuizzotl}¹ encentar algo. pret.: yancuican oniccuic. {yancuican niccui}²
◆ cui in cihuatl, nic: hacerlo el hombre a la mujer.¹
huelica tlatoa, ni: dulcemente hablar.¹ Véase: huelicatlatoa, ni.
huelicatlatoa, ni: hablar dulcemente. pret.: onihuelicatlato.²
huelicatlatoliztli: el acto de hablar dulcemente.²
huellatoa, ni: hablar bien. pret.: onihuellato.²
huellatoliztli: el acto de hablar bien y graciosamente.² gracia en hablar.¹
huelnezca tlatoliztli: gracia en hablar.¹ Véase: huelnezcatlatoliztli.
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin edificio, o soltar el agua represada. pret.: onitlahuiton.² deshacer o desboronar pared.¹
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin cepayahuitl ic iztac}¹ eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic tlazotl}² no morirá con eso, o por eso. {amoma ic miquiz}² estar echado de codo. pret.: nomolic ic ononoca. vel. nomolic ic ononoya. {nomolic ic nonoc}² tener algún impedimento, o ofrecérseme algún estorbo. pret.: ocachi ic ononnellelti. {ocachi ic nonnelleltia}² un poco mayor. {ocachiton ic huey}² ser alguno útil y provechoso para alguna cosa. pret.: itla ic onontequixti. {itla ic nontequixtia}² blanca cosa, en gran manera. {yuhqui tizatl ic iztac}¹ vivir en pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi}¹ acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac}¹ estar de codo. {nomolic ic nonoc}¹ arrojar algo a la pared. {caltechtli ic nitlamotla}¹ adquirir con trabajo lo necesario a la vida. {quihiohuia, ictonehua ic chichinaca in noyollo innonacayo}¹ mucho más por esto, o con esto se pone en peligro. {occenca ic mohuitilia}² aprovechar a otro. {itla ic, nontequixtia}¹ hacer lo que es en mí, o cumplir con mi consciencia, o dar lo que se me pide por haber fiado a otro, cuando le colgaron el día de su santo. pret.: ic oninoquixti. {quixtia ic, nino}²
ichtacatlatoa, n: hablar entre dientes. pret.: onichtacatlato.² hablar entre dientes.¹
icxitlatoa, n: hablar estando meneando los pies como pastor. pret.: onicxitlato.²
ilihuiz: como quiera.¹ superfluamente.¹ a troche moche, s: sin tiento ni consideración.¹ sin consideración y desvariadamente.²
◆ ilihuiz +: por demás, o demasiado. {zan ilihuiz}¹ hablar cosas sin concierto o sin propósito. {zan ilihuiz nitlatlatoa}¹ a troche moche, s: sin tiento ni consideración. {zan ilihuiz}¹ sin tiento, sin consideración sin estimación, o por ay como quiera. adv. {zan ilihuiz}²
ilihuiztlatoa, n: hablar cosas sin tiento ni consideración. pret.: ilihuiz onitlato. vel. onilihuiz tlato.²
imatcatlatoa, nin: hablar cuerda y sabiamente. pret.: oninimatcatlato.² Véase además: tlamatcatlatoa.
in amotlatolpan: y en vuestro vulgar hablar.²
inic ipam mocuepa amotlatol: y en vuestro vulgar hablar.²
ipam +: y en vuestro vulgar hablar. {inic ipam mocuepa amotlatol}² milla. {ontzontli ipam matlacpohualli neicxianaliztli}¹ cosa vil, que no se estima ni tiene en nada. {atle ipam motta}² el que tiene vaguidos, o enfermedad de gota coral. {tlayohuallotl ipam momanqui}²
itoa, nin: comedirse, o ofrecerse a hacer alguna cosa. pret.: oninito.² convidarse o comedirse a hacer algo.¹
◆ itoa, niqu: decir algo.¹ Véase además: tlatoa.
◆ itoa, nite: decir bien, o mal de otro. pret.: oniteito.² encartar.¹ esclarecer o afamar a otro.¹ hablar contra otro.¹
◆ itoa +: decir alguna cosa. pret.: oniquito. {itoa niqu}²
◆ itoa +, m: velarse el novio o la novia. pret.: nopan omito missa. l. onopam mito missa. {nopam mitoa missa}²
◆ itoa +, niqu: decir verdad. {melahuac niquitoa}¹ celebrar misa. {missa niquitoa}¹ a tiempo o coyuntura decir algo. {imitoayan niquitoa}¹ replicar. {atzan ni, quitoa}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² decir bien. {cualli yectli niquitoa}¹ dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ replicar. {atzan ni, quitoa}¹ de coro decir algo. {notenco niquitoa}¹ decir verdad. {nelli niquitoa}¹ decir bien. {huel niquitoa}¹
iuh tlatolo: tiénese este estilo de hablar.²
iuhtlatoliztli: estilo, o costumbre de hablar.²
iztlacatlatoa, n: hablar mentiras. pret.: oniztlacatlato.²
iztlacatlatoa, n: hablar mentiras. pret.: oniztlacatlato.²
macehuallatoa, ni: hablar rústicamente. pret.: onimacehuallato.² necear, decir necedades.¹
mahuiznotza, nite: hablar a otro con reverencia y acatamiento. pret.: onitemahuiznotz.² hablar con reverencia o acatamiento.¹
mahuiztlatoa, ni: hablar prudentemente. pret.: onimahuiztlato.² hablar con gravedad y cordura.¹
mamacehuallatoa, ni: ser descortés y rústico en el hablar. pret.: onimamacehuallato.²
mana: dar de sí el cordel, o la soga, &c. pret.: oman.² dar de sí el cordel o la soga. pret.: oman.² dar de sí el cordel.¹ enroscarse la culebra.¹
◆ mana +: atrevido en hablar o importuno y moledor. {teixtlan mana}¹
mauhcatlatoa, ni: hablar con temor. pret.: onimauhcatlato.²
mauhcatlatoani: atado en hablar.¹ atado, o empachoso en hablar.²
mauhcatlatoliztli: atamiento tal en hablar.²
mopouhcatlatoani: soberbio en hablar.¹ soberbio hablador.²
motlatolimati: elegante persona en hablar.¹
motlatolimatini: elegante en hablar y prudente en lo que dice.² elegante persona en hablar.¹
motlatolimatqui: ídem. (motlatolimatini: elegante en hablar y prudente en lo que dice.)² elegante persona en hablar.¹
nahuallatoa, ni: hablar con cautela o fingidamente. pret.: oninahuallato.²
nahuati, ani: callar o hablar muy bajo. pret.: aoninahuat.² hablar bajo.¹
◆ nahua-ti, ni: hablar alto.¹ hablar alto, o tener buen sonido la campana, o cosa así. pret.: oninahuat.²
◆ nahuati, nite: despedir al criado.¹
◆ nahuati +, ni: callar. {amo ninahuati}¹ bajar la voz. {amo cenca ni, ninahuati}¹
necoctlatoa, ni: hablar con cautela, o con equivocación y dobladamente.²
nemachiliztica nitlatoa: hablar cuerdamente.¹ hablar cuerda y prudentemente.²
nematca tlatoa, ani: hablar sin tiento, o decir necedades. pret.: aoninematcatlato.²
◆ nematca tlatoa, ni: hablar con gravedad y cordura.¹ Véase: nematcatlatoa, ni.
nematcatlatoa, ani: neciamente hablar.¹ necear, decir necedades.¹
◆ nematcatla-toa, ni: lo mismo es que nematcaitoa.² hablar elegantemente.¹ decir algo avisada y prudentemente.¹ elocuentemente hablar.¹
nematcatlatoa: elegante persona en hablar.¹
nematcatlatoliztli: razonamiento, o plática elegante y discreta.² gracia en hablar.¹ elegancia tal.¹
nenemachilia, nic in notlatol: hablar curiosamente. pret.: onicnenemachili in notlatol.²
nenemachilia notlatol, nic: hablar elegantemente.¹
no: o, exclamación de mujer. y los hombres dicen. yyo.²
◆ no +: tener el cargo de regir y gobernar a los otros. metáf. {no cuexanco no mamalhuazco yeloatiuh}² cansarse de hablar. pret.: onotencuacuauhtic. vel. onitencuacuauhtic. {tencuacuauhti, no, vel. ni}²
nonotza +, nino: consultar algo consigo mismo. pret.: nitic oninonotz. {itic ninonotza, n}² difamar o otro. {teca nite, nonotza}¹ murmurar. {teca nino, nonotza}¹
◆ nonotza, nite: amonestar, o hablar con otros, o corregir castigar y aconsejar. pret.: onitenonotz.² plática hacer a otros.¹ castigar riñendo, o de palabra.¹ corregir de palabra.¹ inducir por razones.¹ contar historia.¹ mensaje o nuevas decir.¹ amonestar.¹ reprender.¹ consejar.¹ razonar.¹ predicar hacer sermón.¹ relatar.¹ disciplinar o doctrinar.¹ doctrinar.¹ hablar consejas.¹ sermonar.¹ orar como orador.¹ hablar con otro.¹ enmendar castigando.¹
nonotza, nonte: ir a hablar, o a llamar a menudo a algunos. pret.: onontenonotz. vel. onontenonotzato.² llamar a menudo.¹
notlatol +: dobladamente hablar. {zan acentetia notlatol}¹ mandar el príncipe. {quiza in nihiyo, in notlatol}¹ desgracia tener en hablar. {amo teyolpachihuiti notlatol}¹ ser mordaz y de mala lengua. {tecuacua notlatol}² hablar curiosamente. pret.: onicnenemachili in notlatol. {nicnenemachilia in notlatol}² hablar entre dientes. {niccamapachoa notlatol}¹ hablar elegantemente. {nic, nenemachilia notlatol}¹ dar la palabra. {nicte, maca in notlatol}¹
notza, mo: concertarse los discordes.¹
◆ not-za, nite: citar, o llamar a alguno, o hablar con otro. pret.: onitenotz.² citar a juicio.¹ hablar con otro.¹ hablar.¹ llamar.¹ Véase además: tenotza.
◆ notza +: llamar por nombre. {tetoca icnite, notza}¹
◆ notza +, mo: incorregible. {ahuel monotza}²
◆ not-za +, nite: llamar tocando con la mano. {nitla, tzotzona inic nitenotza}¹
◆ not-za +, no: consultar algo consigo mismo. pret.: nitic oninonotz. {itic ninonotza, n}² difamar o otro. {teca nite, nonotza}¹ murmurar. {teca nino, nonotza}¹
ohuica tlatoa, n: hablar cosas dificultosas y sutiles. pret.: onohuicatlato.²
paccanotza, nite: hablar a otro con buen semblante y con alegría. pret.: onitepaccanotz.²
pilcatmemi +: atrevido en hablar o importuno y moledor. {teixpan pilcatmemi}¹
pillatoa, ni: hablar curiosa y elegantemente, o hablar palanciano. pret.: onipillato.² hablar elegantemente.¹
piloa +: tenerse asido de algo el que se cae. {itech nino, piloa}¹ forcejar. {itech nino, piloa}¹ reprender. {tenacaztitech nino piloa}¹ continuar algo. {cenitech nino piloa}¹
◆ piloa +, mo: atrevido en hablar o importuno y moledor. {tetech mopiloa}¹
◆ piloa +, nino: estribar. {tetech ninopiloa}¹ asirse de algo. {itech ninopiloa}¹ asirse de algo, forcejar, o perseverar. pret.: itech oninopilo. {itech ninopiloa}² aconsejar, amonestar, o corregir a otro. pret.: inacaztitech oninopilo. {inacaztitech ninopiloa}² aconsejar. {tenacaztitech ninopiloa}¹
◆ piloa, itech nino: busca ytech nopiloa. pret.: oitech ninopilo.²
pinotlatoa, ni: hablar en lengua extraña. pret.: onipinotlato.² hablar en otro lenguaje.¹ hablar en lengua extraña.¹
pitzahua, ni: pararse delgado y flaco. pret.: onipitzahuac.² enmagrecerse.¹
◆ pitzahua, nite: enmagrecer a otro.¹
◆ pitzahua, nitla: adelgazar palos o sogas, o hablar alto la mujer, o cantar. &c. pret.: onitlapitzauh.² Véase además: tlapitzahua.
poliuhtihuetzqui: atajado que no acierta a hablar, por le haber convencido.¹ confundido, o atajado, que no acierta a hablar.²
popoloca, ni: hablar entre dientes.¹ hablar lenguaje bárbaro. pret.: onipopolocac.² hablar en otro lenguaje.¹
quimamati +: atrevido, o sin empacho, y osado en hablar. &c. {atle quimamati}²
quiquinaca: zumbar el abeja.¹ gruñir el puerco.¹
◆ quiquinaca, ni: hablar entre dientes.¹ gemir con dolor, o zumbar el abejón, gruñir el puerco, regañar el perro, o hablar entre dientes. pret.: oniquiqui-nacac.² gemir con dolor.¹
◆ quiquinaca +: gemir al gemido de otro. {tehuan ni, quiquinaca}¹
quiza +, ni: adelantarse en hablar. {teyacac niquiza}¹ pasar por detrás de algunas personas honradas teniéndoles respecto. {tlanahuac niquiza}¹ encontrar acaso con otro. {tetloc niquiza}¹ pasar por donde está alguno o topar alguna cosa. {ipan niquiza}¹ pasarse de largo. {tepan niquiza}¹ arrendar o contrahacer a otro, o tomar persona en farsa. {tepan niquiza}¹ experimentar o probar. {ipan niquiza}¹ descabullirse. {temacpa niquiza}¹ escabullirse. {tematitlampa niquiza}¹ pasar junto a otro dándole algún empujón, o apretándolo, o venir y proceder de personas nobles y de buen linaje. {tetech niquiza}² escabullirse. {temacpa niqui-za}¹ desemboscarse. pret.: cuauhyohua-catla oniquiz. {cuauhyohuacatla quiza, ni}² ídem. pret.: yohuac oniquiz. {yohuac niquiza}² atravesar delante de alguno. {teixpan niquiza}¹ ídem. pret.: temacpa oniquiz. {temacpa niquiza}² buscar algo por todas partes, o robar y destruir el ladrón cuanto halla, o echar por puertas a otro. pret.: otlanahuac niquiz. {tlana-huac niquiza}² encontrar o pasar acaso, por donde está otro. pret.: tetloc oniquiz. {tetloc niquiza}² pasar por donde está alguno, o encontrarse con él. pret.: ipan oniquiz. {ipan niquiza}² descabullirse, o escaparse de entre las manos de algunos. pret.: otematitlampa niquiz. {tematitlam-pa niquiza}² lo mismo es que topan nino-chihua o pasar de largo, sin hacer caso de alguno. {tepan niquiza}²
◆ quiza +, non: antuviarse o adelantarse. {teyacac non-quiza}¹ no me aprovechar mis diligencias. pret.: atle ononquiz. {atle nonquiza}² ganar por la mano. {teyacac nonquiza}¹ ganar por la mano, antuviarse, acudir con tiempo, o ser mejorado cuando se reparte alguna cosa. pret.: oteyacacnonquiz. {te-yacac nonquiza}² desembarcar. {acalco nonquiza}¹
tecococatlatoani: hombre satírico y desmandado en hablar.² desmandado así.¹
tecpillatoa: elegante persona en hablar.¹
tecpillatoa, ni: hablar cortés y curiosamente. pret.: onitecpillato.² dulcemente hablar.¹ elocuentemente hablar.¹
tecpillatoliztli: elegancia tal.¹ el acto de hablar así, cortés y elegantemente.²
tehuicpani, tlatoa: hablar contra otro.¹
teixpan pilcatmemi: atrevido en hablar o importuno y moledor.¹
teixtlammana: atrevido e importuno en hablar y moledor.²
teixtlammantinemi: ídem. (teix-tlammana: atrevido e importuno en hablar y moledor.)²
teixtlammocui: ídem. (teixtlammanti-nemi: ídem. (teixtlammana: atrevido e importuno en hablar y moledor.))²
teixtlampilcatinemi: ídem. (teixtlammo-cui: ídem. (teixtlammantinemi: ídem. (teixtlammana: atrevido e importuno en hablar y moledor.)))² importuno.¹
teixtlan mana: atrevido en hablar o importuno y moledor.¹
teixtlan mocui: atrevido en hablar o importuno y moledor.¹
temamacehual: descortés en el hablar y mal criado.²
temmalhuia, nino: ser guardado y prudente en el hablar. pret.: oninotemmalhui.² hablar con prudencia.¹
tempepeyotia, ni: hablar entre dientes.¹
tenciyahuhqui: cansado de esta manera.¹ el que está cansado de hablar.²