Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 47 resultados para «lengua».
lengua: (idioma) tlajtoli
lengua (órgano bucal): nenepili
lengua alemana: teutontlajtoli, teutotl
lengua árabe: arabiatlajtoli, arabiatl
lengua autóctona: tlaltlajtoli
lengua castellana (española): kaxtiltlajtoli, jispantlajtoli, kaxtitl
lengua chinanteca: chinantlajtoli, chinantekatl
lengua clásica: piltlajtoli
lengua española: jispantlajtoli, kaxtiltlajtoli, kaxtilantlajtoli, kaxtitl
lengua esperanto: semtlaltikpatlajtoli, semtlaltikpatl
lengua germana: teutontlajtoli, teutotl
lengua huasteca: kuextekatlajtoli, kuextekatl
lengua indígena: maseualtlajtoli
lengua inglesa: anglitlajtoli, anglitl
lengua ixcateca: ichkatekatlajtoli, ixkatekatl
lengua japonesa: xapotlajtoli, xapotl
lengua latina: latintlajtoli, latitl
lengua materna: ueltetlajtoli
lengua matlatzinca: matlaltsinkatlajtoli, matlaltsinkatl
lengua maya: mayatlajtoli, mayatl
lengua mazahua: masauatlajtoli, masauatl
lengua mazateca: masatlajtoli, masatekatl
lengua mexicana (náhuatl): nauatlajtoli, mexikatlajtoli, nauatl
lengua mixe: mixetlajtoli, mixetl
lengua mixteca: mixtekatlajtoli, mixtekatl
lengua náhuatl: nauatlajtoli, mexikatlajtoli, nauatl
lengua nativa: maseualtlajtoli, tlaltlajtoli
lengua oficial: achtokautlajtoli
lengua olmeca (popoluca): olmekatlajtoli, olmekatl
lengua otomí: otomitlajtoli, otomitl
lengua pima: pimatlajtoli, pimatl
lengua popoloca: popolokatlajtoli, popolokatl
lengua pura: tekpiltlajtoli
lengua tarahumara (rarámuri): chiuauatlajtoli, chiuauatl
lengua tarasca (purépecha): michoakatlajtoli, michoakatl
lengua tlahuilca: tlauilkatlajtoli, tlauilkatl
lengua tlapaneca: tlapanetlajtoli, tlapanekatl
lengua zapoteca: sapotlajtoli, sapotekatl, sapotl
en lengua nahuatl: nauatlatoltika
lenguaje: tlajtoli, ueltlajtoli
lenguaje clásico: piltlajtoli
lenguaje vulgar: akualtlajtoli
lenguaje coloquial: maseualtlajtoli
lenguaje culto: tekpiltlajtoli
lenguaje propio: ueltetlajtoli
lenguaje puro: tekpiltlajtoli
trabalenguas: kamanalatoli
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 88 resultados para «lengua».
afganitlajtoli: lengua afgana f, lengua pashtu f
afrikatlajtoli: lengua sudafricana f, idioma sudafricano m
andaloxitlajtoli: lengua romaní f, idioma gitano m, caló m
anglitlajtoli: lengua inglesa f, idioma inglés m
arabiatlajtoli: lengua árabe f, idioma árabe m
armeniatlajtoli: lengua armenia f
asebaiyatlajtoli: lengua azerbaiyana f
austlaliatlajtoli: lengua australiana f, lengua aborigen f
axturiatlajtoli: idioma bable m, lengua asturana f
belarruxiatlajtoli: lengua bierlorrusa f
belxikatlajtoli: lengua belga f, lengua flamenca f
bulgariatlajtoli: lengua bulgara f
chipauakatlajtoli: lenguaje limpio m, lengua de las hombre sabios.
daniatlajtoli: lengua danesa f, idioma danés m
eslovakiatlajtoli: lengua eslovaca f
esloveniatlajtoli: lengua eslovena f
estoniatlajtoli: lengua estonia f
filantlajtoli: lengua finlandesa f, idioma finlandés m
filipintlajtoli: lengua filipina f, idioma tagalo m
galitlajtoli: lengua francesa f, idioma francés m
galixiatlajtoli: lengua gallega f, idioma gallego m
georgiatlajtoli: lengua georgiana f
ichkatekatlajtoli: lengua ixcateca f
indiatlajtoli: lengua hindi f
indonesiatlajtoli: lengua indonesa f, lengua bahasha f
irlantlajtoli: lengua irlandesa f, lengua gaélica f
islandatlajtoli: lengua islandesa f
itlaliatlajtoli: lengua italiana f, idioma italiano m
jelenotlajtoli: lengua griega f, idioma griego m
jispantlajtoli: lengua española f, idioma español m
kambodiatlajtoli: lengua camboyana f
kasaxtaniatlajtoli: lengua kazaja
katalantlajtoli: lengua catalana f, idioma catalán m
kaxtiltlajtoli: lengua castellana f, idioma español m
kechoatlajtoli: lengua quechua f, idioma inca m
koaxiatlajtoli: lengua croata f, lengua servo-croata f
koriatlajtoli: lengua coreana f, idioma coreano m
Kualneskaltepek: Villahermosa (Lugar en la ciudad hermosa), topónimo castellano, que fue traducido a la lengua náhuatl.
kuaranitlajtoli: lengua guaraní f, idioma paraguayo m
kuextekatlajtoli: lengua huasteca f
latintlajtoli: lengua latina f, latín m
letoniatlajtoli: lengua letona f, idima letón m
litoaniatlajtoli: lengua lituana f
lusotlajtoli: lengua portuguesa f, idioma portugués m
luxenborgiatlajtoli: lengua luxemburguesa f
mapochetlajtoli: lengua mapuche f, idioma araucano m
masauatlajtoli: lengua mazahua f, idioma mazahua m
masedoniatlajtoli: lengua macedonia f
maseualtlajtoli: lenguaje coloquial m, lengua indígena f
matlaltsinkatlajtoli: lengua matlaltzinca f
mayatlajtoli: lengua maya f, idioma maya m
mexikatlajtoli: lengua mexicana m, lengua náhuatl f
michoakatlajtoli: lengua tarasca f, idioma purhépecha f
mixetlajtoli: lengua mixe f, idioma mixe m
mixtekatlajtoli: lengua mixteca f, idioma mixteco m
mongoliatlajtoli: lengua mongola f, idioma mongol m
nauatlajtoli: lengua náhuatl f, idioma mexicano m
nauatlatoltika: en lengua nahuatl, vesión en náhuatl
nenepili: lengua f
Nesaualkoyotl: Nezahualcoyotl (Coyote en ayuno), rey de Texcoco que es considerado como el cervantes de la lengua nahuatl, y además destaca por sus grandes cualidades humanas. dentro de sus habilidades destacan la poesía, la arquitectura, la política, la teología, las cuales se le reconoce a través de los historiadores modernos. municipio del estado de México.
norvegiatlajtoli: lengua noruega f, idioma noruego m
otomitlajtoli: lengua otomí f
parauariatlajtoli: lengua guaraní f, idioma paraguayo m
pimatlajtoli: lengua pima f
polontlajtoli: lengua polaca f, idioma polaco m
popolokatlajtoli: lengua popoluca f
rromaniatlajtoli: lengua rumana
rromatlajtoli: lengua romance f, idioma romano m, latín m
rruxiatlajtoli: lengua rusa f, idioma ruso m
sapotlajtoli: lengua zapoteca f, idioma zapoteco m
suekatlajtoli: lengua sueca f, idioma sueco m
tailantlajtoli: lengua tailandesa f, idioma tailandés m
tansaniatlajtoli: lengua tanzana f, lengua swahili f
tekpiltlajtoli: lenguaje culto m, lengua pura f
teutontlajtoli: lengua alemana f, idioma germano m
tlajtoli: palabra f, lengua f, idioma m, glosa f, consejo m, cuestión f
Tlauilkatlajtoli: lengua tlahuilca m, idioma ópata m
turkiatlajtoli: lengua turca f, idioma turco m
ueltetlajtoli: lenguaje propio m, lengua materna f
uklaniatlajtoli: lengua ucraniana f
ungariatlajtoli: lengua húngara f, idioma húngaro m
vaxkatlajtoli: lengua vasca f, idioma vasco m
vietnamiatlajtoli: lengua vietmanita f
xapotlajtoli: lengua japonesa f, idioma japonés m
xinatlajtoli: lengua mandarina f, lengua china m
yudiotlajtoli: lengua judía f, idioma hebreo m
kamanalatoli: trabalenguas m, juego de palabras m
ueltlajtoli: lenguaje m
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 3 resultados para «lengua».
nauatl n.: Lengua de los aztecas. Nauati, habla nauatl. También conocido como mexicano.
nenepili n.: Lengua.
nenepiló vb.: Saca la lengua para burlarse de alguien.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 4 resultados para «lengua».
nauatlaka: nombre que se dio a las naciones cultas que hablaban la lengua mexicana
nauatlatoli: lengua mexicana
nenepili: lengua
nenepiltia: dar lengua, hacer hablar
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 64 resultados para «lengua».
amotenaquillani: cabezudo porfiado.¹ desenfrenado, s: de mala lengua.¹
castillan tlatolli: romance lengua romana.¹
cecni tlatolli ic nitlatoa: hablar en lengua extraña.¹
cuepa, nino: volverme de donde iba, o volverme de lado, o de la otra parte. pret.: oninocuep.² ladearme estando en pie.¹ huir atrás.¹ tornar de donde fui.¹ volverse de donde había ido.¹
◆ cuepa, nite: volver a otro del camino. pret.: onitecuep.² volver a alguno del camino.¹ tornar a otro guiándolo.¹
◆ cuepa, nitla: volver algo, o dar razón de sí, o excusarse. pret.: onitlacuep.² volver algo de la otra parte.¹ trasegar vino o cosa líquida.¹ trastornar madero, vel. simile.¹ rehusar, o excusarse.¹ romancear.¹ trasladar de lengua en lengua.¹ apelar.¹ Véase además: tlacuepa.
cuepan tlatolli, nic: traducir de una lengua en otra.¹
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin edificio, o soltar el agua represada. pret.: onitlahuiton.² deshacer o desboronar pared.¹
ic +: fin o conclusión de lo que digo o hago. {za ic ninocahua}² mecha de artillero, o de arcabucero. {icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ marzo mes tercero. {vel. ic yeimetztli in cexihuitl}¹ fisga para tomar pescado. {topilli yacatepozo ic michmalo}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza}¹ navegar con velas tendidas. {cuachpanyoacalli ic nipano}¹ cosa formada en dos maneras. {occan icac ic tlachiuhtli}² advertir a otro para que ande sobre aviso en lo que le conviene. pret.: ic onixonexcac. {icnixonexca ic nitlamatzoa}² el que vive mal y viciosamente. {teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi}² dichoso, o venturoso. {cualli ic onquizani}² y luego por esto. s. se enojó, &c. {niman ic}² quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}² grande sobremanera. {tlacempanahuia ic huey}² no tendremos ya alguna excusación. {aoctle ic titotzinquixtizque}² eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic zotoc}² estar derramado el buen olor por todas partes. {centlamamani ic ahuiac}² darse de golpes en la pared. pret.: caltechtliic oninomotlac. {caltechtli ic ninomotla}² acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ blanca cosa, en gran manera. {yuhqui ichca tlapochintli ic iztac}¹ mas conténtate con esto. {mazan ic pachihui immoyollo}² caer algo de punta, o con alguna punta. {iyacac ic}² no tener con qué excusarme. pret.: aocmotle ic oninotzinquixti. {aocmotle ic ninotzinquixtia}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² blanca cosa, en gran manera. {yuhquin cepayahuitl ic iztac}¹ eje de carreta. {cuauhtemalacatl ic tlazotl}² no morirá con eso, o por eso. {amoma ic miquiz}² estar echado de codo. pret.: nomolic ic ononoca. vel. nomolic ic ononoya. {nomolic ic nonoc}² tener algún impedimento, o ofrecérseme algún estorbo. pret.: ocachi ic ononnellelti. {ocachi ic nonnelleltia}² un poco mayor. {ocachiton ic huey}² ser alguno útil y provechoso para alguna cosa. pret.: itla ic onontequixti. {itla ic nontequixtia}² blanca cosa, en gran manera. {yuhqui tizatl ic iztac}¹ vivir en pecados. {teuhtli tlazolli ic nin, ilacatzotinemi}¹ acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac}¹ estar de codo. {nomolic ic nonoc}¹ arrojar algo a la pared. {caltechtli ic nitlamotla}¹ adquirir con trabajo lo necesario a la vida. {quihiohuia, ictonehua ic chichinaca in noyollo innonacayo}¹ mucho más por esto, o con esto se pone en peligro. {occenca ic mohuitilia}² aprovechar a otro. {itla ic, nontequixtia}¹ hacer lo que es en mí, o cumplir con mi consciencia, o dar lo que se me pide por haber fiado a otro, cuando le colgaron el día de su santo. pret.: ic oninoquixti. {quixtia ic, nino}²
in: sirve de ornato en esta lengua, y en composición significa, los que. ejemplo intlacua. quiere decir los que comen, &c.²
inic monahuaitoa: y en la lengua de los nahuas.²
ixpaloa, nite: sacar mota del ojo con la lengua. pret.: oniteixpalo.²
izo, nin: sangrarse par enfermedad, o sacrificarse delante los ídolos. pret.: oninizoc.² sacrificarse al ídolo, sacando sangre de las orejas o de la lengua, y de los otros miembros.¹ sangrarse, o sacrificarse ante los ídolos, derramando su sangre propia.¹
latin netlatolmachtiloni: gramática, arte de la lengua latina.¹
latin netlatolmachtiloni: gramática, arte de la lengua latina.¹
latin tlatoliztli: latinidad de esta lengua.¹
latin tlatoliztli: latinidad de esta lengua.¹
latin tlatolli: latín, lengua latina.¹
latin tlatolli: latín, lengua latina.¹
latin tlatollotl: latinidad de esta lengua.¹
latin tlatollotl: latinidad de esta lengua.¹
mismo +: bonete. {lo mismo}¹ romero hierba. {lo mismo}¹ don; pronombre; castellano. {lo mismo}¹ setiembre mes. {lo mismo}¹ zanahoria. {lo mismo}¹ breviario. {lo mismo}¹ puñal, arma usada. {lo mismo}¹ calzas. {lo mismo}¹ zumaque. {lo mismo}¹ doblar el precio. {lo mismo es que doblar el trabajo}¹ misa. {lo mismo}¹ chapines. {lo mismo}¹ purgatorio, lugar donde se purgan las ánimas. {lo mismo}¹ marquesa. {lo mismo}¹ marqués. {lo mismo}¹ melón fruta conocida. {lo mismo}¹ descomunión. {lo mismo}¹ abril, mes cuarto. {lo mismo}¹ eneldo. {lo mismo}¹ arroba. {lo mismo}¹ marco de plata. {lo mismo}¹ sábado. {lo mismo}¹ jueves un día de la semana. {lo mismo}¹ adobo. {lo mismo}¹ libra, peso de once onzas. {lo mismo}¹ cura de iglesia. {lo mismo}¹ dios. {lo mismo}¹ castaña. {lo mismo}¹ camisa de castilla. {lo mismo}¹ chinela calzado. {lo mismo}¹ cedro. {lo mismo}¹ durazno la fruta. {lo mismo}¹ campana. {lo mismo}¹ berza o col. {lo mismo}¹ iglesia. {lo mismo}¹ frontal de altar. {lo mismo}¹ corregidor, justicia. {lo mismo}¹ clérigo. {lo mismo}¹ jubileo, año de remisión. {lo mismo}¹ miércoles, día de la semana. {lo mismo}¹ enero. {lo mismo}¹ cebada. {lo mismo}¹ coro. {lo mismo}¹ culantro. {lo mismo}¹ hora del día. {lo mismo}¹ martes día de la semana. {lo mismo}¹ chirivía. {lo mismo}¹ {teyollo izcali lo mismo es que teyollizcali}² chirimía. {lo mismo}¹ elemento. {lo mismo}¹ juramento. {lo mismo}¹ mayo, mes quinto. {lo mismo}¹ quintal. {lo mismo}¹ junio mes. {lo mismo}¹ domingo. {lo mismo}¹ dormidera. {lo mismo}¹ zapato. {lo mismo}¹ candela. {lo mismo}¹ ciruela de castilla. {lo mismo}¹ ángel. {lo mismo}¹ doña fulana. {lo mismo}¹ nuez, fruta conocida. {lo mismo}¹ prefacio en la misa. {lo mismo}¹ quijones, hierba conocida. {lo mismo}¹ asno. {lo mismo}¹ cristiano. {lo mismo}¹ trillo para trillar. {lo mismo}¹ lámpara. {lo mismo}¹ letra. {lo mismo}¹ torno para tornear. {lo mismo}¹ guadaña. {lo mismo}¹ bula del santo padre. {lo mismo}¹ vinagre vino corrompido. {lo mismo}¹ rayo de rueda. {lo mismo}¹ bote de conserva. {lo mismo}¹ seda o sirgo. {lo mismo}¹ confirmación, sacramento. {lo mismo}¹ lino. {lo mismo}¹ lunes día segundo de la semana. {lo mismo}¹ tijeras. {lo mismo}¹ cruz. {lo mismo}¹ borraja hierba. {lo mismo}¹ trompo. {lo mismo}¹ aceite. {lo mismo}¹ langosta de la mar. {lo mismo}¹ cofradía. {lo mismo}¹ padre santo. {lo mismo}¹ esteva de arado. {lo mismo}¹ comunidad. {lo mismo}¹ cuaresma. {lo mismo}¹ vela candela. {lo mismo}¹ terciopelo. {lo mismo}¹ granada fruta de este árbol. {lo mismo}¹ botón de ropa. {lo mismo}¹ alcalde. {lo mismo}¹ dedal. {lo mismo}¹ mula. {lo mismo}¹ ruda, hierba conocida. {lo mismo}¹ provisor de obispo. {lo mismo}¹ trébol hierba. {lo mismo}¹ lengua de buey hierba. {lo mismo}¹ patriarca. {lo mismo}¹ zángano. {lo mismo}¹ cabezón de camisa. {lo mismo}¹ patena de cáliz. {lo mismo}¹ orégano hierba conocida. {lo mismo}¹ ara de altar. {lo mismo}¹ onza, animal conocido. {lo mismo}¹ membrillo fruta del. {lo mismo}¹ confites. {lo mismo}¹ higo fruta. {lo mismo}¹ sobrina hija de hermano. {lo mismo}¹ rábano, hierba y raya. {lo mismo}¹ julio mes. {lo mismo}¹ rubí, piedra preciosa. {lo mismo}¹ prima en las horas. {lo mismo}¹ lengua de ciervo hierba. {lo mismo}¹ chapa de metal. {lo mismo}¹ altar. {lo mismo}¹ bolsa. {lo mismo}¹ zargatona. {lo mismo}¹ sacabuche. {lo mismo}¹ rodezno de molino. {lo mismo}¹ boj árbol. {lo mismo}¹ comadre. {lo mismo}¹ nogal árbol conocido. {lo mismo}¹ garbanzos. {lo mismo}¹ salvia hierba conocida. {lo mismo}¹ lechuga. {lo mismo}¹ perejil hierba conocida. {lo mismo}¹ cofrade. {lo mismo}¹ sayo de varón. {lo mismo}¹ viernes. {lo mismo}¹ tocino. {lo mismo}¹ emperatriz. {lo mismo}¹ borceguí. {lo mismo}¹ trucha. {lo mismo}¹ toca de mujer o tocado. {lo mismo}¹ bota, calzado. {lo mismo}¹ armiño, animal. {lo mismo}¹ clavo de especie. {lo mismo}¹ pepino. {lo mismo}¹ cidra. {lo mismo}¹ corona de clérigo. {lo mismo}¹ colchón. {lo mismo}¹ crisma. {lo mismo}¹ trillar. {lo mismo}¹ luna la fruta de este árbol. {lo mismo}¹ limón la fruta. {lo mismo}¹ compadre. {lo mismo}¹ maitines. {lo mismo}¹ emperador. {lo mismo}¹ ajo. {lo mismo}¹ crucifijo. {lo mismo}¹ compás de hierro. {lo mismo}¹ esponja de la mar. {lo mismo}¹ puerro. {lo mismo}¹ marta, animal conocida. { lo mismo}¹
nahuaitoa, nic: declarar o interpretar el latín en lengua vulgar, o cosa semejante. pret.: onicnahuaito.² declarar en otro lenguaje.¹
◆ nahuaitoa +, mo: y en la lengua de los nahuas. {inic monahuaitoa}²
nahuatlatoa, ni: tener oficio de faraute.² interpretar en otra lengua.¹ declarar en otro lenguaje.¹
nahuatlatolcuepa, ni: romancear o traducir algo de una lengua en otra. pret.: oninahuatlatolcuep.² romancear.¹
nenepilli: lengua generalmente.¹ lengua.² Véase también: tonenepil.
nenepiltatapachiuhcatl: lo áspero de la lengua.²
netlatolmachtiloni +: gramática, arte de la lengua latina. {latin netlatolmachtiloni}¹
notlatol +: dobladamente hablar. {zan acentetia notlatol}¹ mandar el príncipe. {quiza in nihiyo, in notlatol}¹ desgracia tener en hablar. {amo teyolpachihuiti notlatol}¹ ser mordaz y de mala lengua. {tecuacua notlatol}² hablar curiosamente. pret.: onicnenemachili in notlatol. {nicnenemachilia in notlatol}² hablar entre dientes. {niccamapachoa notlatol}¹ hablar elegantemente. {nic, nenemachilia notlatol}¹ dar la palabra. {nicte, maca in notlatol}¹
pa: en, preposición.¹ es preposición, la cual siempre se pospone a los nombres, en esta lengua y quiere decir, en.² de, o del, denotando persona, s: en composición.¹
pinotl: bárbaro de lengua extraña.¹
pinotlatoa, ni: hablar en lengua extraña. pret.: onipinotlato.² hablar en otro lenguaje.¹ hablar en lengua extraña.¹
popoloca: bárbaro de lengua extraña.¹ bárbaro, hombre de otra nación y lenguaje.²
popoloni, ni: ser tartamudo, o impedido de la lengua. pret.: onipopolon.² tartamudear.¹
roma tlatolli: romance lengua romana.¹
roma tlatolli: romance lengua romana.¹
techicoitoani: desenfrenado, s: de mala lengua.¹ maldiciente así.¹ murmurador.¹
tecuacua notlatol: ser mordaz y de mala lengua.²
tecuacuatihuetzi: desenfrenado, s: de mala lengua.¹
tempatilia, nino: trastrocar las palabras, o trastrabillárseme la lengua. pret.: onino-tempatili.²
tencuahuitl: desenfrenado, s: de mala lengua.¹ ídem. (tencuauhxolotl: hombre de mala lengua.)²
tencuauhxolotl: desenfrenado, s: de mala lengua.¹ hombre de mala lengua.²
tencuecuenotl: desenfrenado, s: de mala lengua.¹ hombre de mala lengua.²
tencuecuenoyotl: desenfrenamiento tal.¹ desenfrenamiento de lengua.²
tentlahueliloc: hombre de mala lengua, y desenfrenado.² desenfrenado, s: de mala lengua.¹ desbocado en hablar.¹
tentlahuelilocayotl: desenfrenamiento de lengua.² desenfrenamiento tal.¹
tetequi, nino: sajarse, o sacrificarse ante los ídolos. pret.: oninotetec.² sacrificarse al ídolo, sacando sangre de las orejas o de la lengua, y de los otros miembros.¹
◆ te-tequi, nite: descuartizar, hacer pedazos a otro, o sajar a alguno. pret.: onitete-tec.² tajar o despedazar.¹ jasar, sangrar jasando.¹
◆ tetequi, nitla: despedazar, o cortar algo en muchas partes.² rebanar.¹ despedazar carne.¹ roer.¹
tlacoquixtia, ni: sacar varillas o pajas gordas por la lengua; o por otra parte del cuerpo, ensangrentándolas para las ofrecer en sacrificio delante los ídolos.¹ varillas o pajas sacar por la lengua o por otra parte del cuerpo ensangrentándolas para ofrecerlas en sacrificio a los ídolos.¹
tlacuepa, ni: volver alguna cosa lo de arriba abajo, apelar de sentencia, o excusarse, y no estar por lo que otro dice o traducir algo, de una lengua en otra. pret.: onitla cuep.² volver lo de abajo arriba.¹
◆ tlacue-pa +, ni: lo mismo es que tepan niccuepa. {tepan nitlacuepa}²
tlanahuaitolli: cosa interpretada, o declarada en otra lengua.² interpretada cosa de esta manera.¹
tlatoa +, n: hablar cosas dificultosas y sutiles. pret.: onohuicatlato. {ohuica tlatoa, n}²
◆ tlatoa +, ni: favorecer algún negocio. pret.: ipan onitlato. {ipan nitla-toa}² encubrir a los otros lo que tiene en el secreto de su corazón, o el intento que tiene. &c. pret.: noquiyahuacpa onitlato. metáf. {noquiyahuacpa nitlatoa}² abogar, o rogar por otro. pret.: tepan onitlato. {tepan nitlatoa}² hablar cuerda y prudentemente. {nemachiliztica nitlatoa}² echar juicio. {tetempan nitlatoa}¹ hablar bajo. {zaquemmach nitlatoa}¹ hablar cuerdamente. {nemachiliztica nitlatoa}¹ hablar cuerdamente. {tlayohyocaitta-liztica nitlatoa}¹ hablar alto. {tlacuauh nitlatoa}¹ echar juicios por conjeturas que hay acerca de lo que se dice, o se oye de alguna persona, y después salir verdaderos. pret.: tetempan onitlato. {tetempan nitlatoa}² hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ celar. {ipan nitlatoa}¹ intervenir rogando. {tepan nitlatoa}¹ defender a otro generalmente. {tepan nitlatoa}¹ hablar por otro o abogar. {tepan nitlatoa}¹ mandar el príncipe. {ni, tlatoca tlatoa}¹ dulcemente hablar. {ni, huelica tlatoa}¹
◆ tlatoa, tepanni: abogar o rogar por otro. pret.: tepan onitlato.²
tlatoliztli: habla.¹ canto de aves generalmente.¹ habla. s. el acto de hablar, o de parlar, o el acto de gorjear y cantar las aves.²
◆ tlatoliztli +: grandeza de esta manera. {huey tlatoliztli}¹ adivinación tal. {tetempan tlatoliztli}¹ gracia en hablar. {huelnezca tlatoliztli}¹ gracia en hablar. {chipahuaca tlatoliztli}¹ habla en esta manera. {zannen tlatoliztli}¹ habla de esta manera. {ohuica tlatoliztli}² curiosa o sutil habla. {ohui tlatoliztli}² habla de esta manera. {nepouhca tlatoliztli}¹ abogacía. {tepan tlatoliztli}¹ habla de esta manera. {ilihuiz tlatoliztli}² latinidad de esta lengua. {latin tlatoliztli}¹ el acto de echar juicios de esta manera. {tetempan tlatoliztli}² doblez tal. {necoc tlatoliztli}¹ descortesía. {atlatlaca tlatoliztli}¹ descortesía. {mamacehuallo tlatoliztli}¹ habla en esta manera. {tehuicpa tlato-liztli}¹ soberbia en la habla. {nepouhca tlatoliztli}¹ habla en esta manera. {ilihuiz tlatoliztli}¹ grandeza de palabras. {huey tlatoliztli}²
tlatolli: dicho.¹ embajada.¹ palabra.¹ habla.¹ mensaje.¹ cuento que se cuenta a otros.¹ palabra, plática, o habla.² Véase también: tetlatol, notlatol, itlatol, totlatol, amotla-tol.
◆ tlatolli +: determinación de acuerdo o de congregación. {necepan tlatolli}² añadidas palabras. {tlacecepanolli tlato-lli}¹ latín, lengua latina. {latin tlatolli}¹ hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ palabras de vida. {yoliliz tla-tolli}² palabras que tocar o se enderezan a mi persona. pret.: onotechpa tlachix in tlatolli. {notechpa tlaehya in tlatolli}² no cualesquier palabras de por ay. {amozan ilhuiz tlatolli}² historia de cosas antiguas. {yehuecauh tlatolli}² plática o habla de cosas altas y grandes. {huey tlatolli}² traducida cosa. {tlacueptli tlatolli}¹ habla de esta manera. {huey tlatolli}¹ bien se dice del. {oclipan yauh in tlatolli}¹ echar fama. {tepan nicteca in tlatolli}¹ ídem. (oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el estado en que está el pleito.) {oncan tzicanui in tlatolli}² palabras dichas en corredores largos. e tómase por los dichos y ficciones de los viejos antiguos. {calmeca tlatolli}² cosa traducida o romanzada. {tlacueptli tlatolli}² proceso de pleito. {neteilhuiliz tlatolli}² romance lengua romana. {cas-tillan tlatolli}¹ mensaje. {titlan tlatolli}¹ historia de lo presente. {quinaxcan tlatolli}¹ historia de los tiempos antiguos. {yehuecauh tlatolli}¹ romance lengua romana. {roma tlatolli}¹
◆ tlatolli +: traducir de una lengua en otra. {nic, cue-pan tlatolli}¹ soltárseme la palabra con descuido e inadvertencia. {nic, chitonia in tlatolli}¹ añadir palabras. {nic, cecepanoa in tlatolli}¹
tlatollotl: historia.¹ historia.² Véase también: tetlatollo, notlatollo.
◆ tlatollotl +: latinidad de esta lengua. {latin tlatollotl}¹
tlazoquixtia, ni: sacar varillas muy delgadas, o pajas por la lengua horadada, o por las orejas &c. ensangrentándolas para las ofrecer en sacrificio a los ídolos. pret.: onitlacoquixti.²
tlecuezalnenepilli: lengua de llama de fuego.²
tlenenepilli: hoguera, llamas de fuego.¹ llama de fuego.¹ lengua de fuego.¹ llama, o lengua de fuego.²
tonenepil: la lengua.²
zacaquixtia, ni: varillas o pajas sacar por la lengua o por otra parte del cuerpo ensangrentándolas para ofrecerlas en sacrificio a los ídolos.¹
◆ zacaquixtia, nic: tornar herbazal, o eriazo la huerta o heredad, por no la haber beneficiado y labrado. pret.: oniczacaquixti.²
atlehuel ixpan: ídem. (atlehuelitic: persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto.)² Véase: atlehuelixpan.
atlehuelitic: persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto.² desbocado en hablar.¹
hueltetlatol: lenguaje propio.¹ lenguaje propio, o propias y naturales palabras de alguno.²
ixpan +: apelar. vel. nicchihua apelación. {occe ixpan ninoteilhuiz}² apelación que se hace para ante otro juez. {occe ixpan neteilhuiliztli}² ídem. (atlehuelitic: persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto.) {atlehuel ixpan}²
nahuatlato: ladino.¹ intérprete o faraute.¹ faraute de lenguas.¹ faraute o intérprete.²
popoloca, ni: hablar entre dientes.¹ hablar lenguaje bárbaro. pret.: onipopolocac.² hablar en otro lenguaje.¹
tecuacuatihuetzini: rifadora cosa.¹ mordedor y deslenguado que arremete como perro para morder.²