Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 4 resultados para «nuestro».
nuestro (nuestra): to-
lo nuestro: touaxka
Moctezuma I: Motekusoma Iluikamina (Nuestro señor enojado) (Flechador del cielo), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan matlaktli uan se tochtli xiuitl (1440 canapa1468).
Moctezuma II: Motekusoma Xokoyotsin (Nuestro señor enojado) (El último hijo), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan matlaktli tochtli xiuitl (1502 canapa 1520).
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 5 resultados para «nuestro».
Motekusoma Iluikamina: Moctezuma I (Nuestro señor enojado) (Flechador del cielo), gobernó México Tenochtitlan de 1440 a 1468.
Motekusoma Xokoyotsin: Moctezuma II (Nuestro señor enojado) (El último hijo), gobernó México Tenochtitlan de 1502 a 1520.
to-: nuestro, nuestra, de nosotros
toteotsin: nuestro dios, nuestro señor, padre nuestro m, oración de la cristiandad mundial.
touaxka: lo nuestro
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 7 resultados para «nuestro».
to- p.pron.: Nuestro(a). Ejemplos: Toama. Nuestro papel. Tokoneuaj, nuestros hijos. Tokal, nuestra casa. Topitso, nuestro marrano.
tochaneua: Es de nuestro pueblo. Es nuestro paisano.
tonantsi n.: Diosa. Virgen María. To, nuestro(a) y nantsi, madrecita. T.lit. Nuestra madrecita.
toteko n.: Dios, Jesucristo. To, nuestro(a), teko, dueño, amo, señor. También puede ser guía. t.lit. Nuestro guía, nuestro amo.
totlayi n.: Señor. Nuestro tío. Titlayi – seño. Nuestro tío.
toteixmaktijkauaj: Nuestros parientes, familiares, conocidos.
totlaneuaj: Nuestros peones. Personas que nos ayudan en el trabajo.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 5 resultados para «nuestro».
ax, ax: exclamación equivalente a nuestro ¡Ay !
iyo: interjección de dolor equivalente a nuestro ¡Ay !
iyoyaue: interjección de dolor equivalente a nuestro ¡Ay !
yoyaue: interjección de dolor equivalente a nuestro ¡Ay !
pol: partícula que añadida a los nombres los hace aumentativos equivalentes a los nuestros en azo
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 62 resultados para «nuestro».
actimoteca +: divulgarse o extenderse la fama de algo, por todas partes. pret.: tepan oactimotecac. {tepan actimoteca}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}²
◆ actimoteca, tepan: volar la fama de algo por todas partes. pret.: tepan oactimotecac.²
canimmach omitzicnoma intloque na-huaque?: cuántas mercedes te ha hecho nuestro señor?¹
chicahualiz +: nuestro propio esfuerzo o virtud. {toneixcahuil chicahualiz}²
christo +: la festividad del nacimiento de nuestro señor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu christo}² {jesu christo}² el nacimiento. o natividad de nuestro señor. {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}² la venida o advenimiento de nuestro señor jesu cristo. {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}² comunión. {iceliloca ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹ pascua de navidad. {itlacatilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}¹ día de nacimiento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu christo}¹ fe o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu christo}¹ cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo jesu christo}¹ pisada de pie. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo, tetipan quimocahui}¹
◆ chris-to +: consumir el santísimo sacramento. {nic, celia ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹
cuepa +, nino: convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² convertirse o enmendarse. {yuictzinco ninocuepa in totecuiyo}¹
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
icnotlamachtia, n: gozar o fruir de nuestro señor. pret.: onicnotlamachti.²
◆ icnotla-machtia, nech: compadecerse de alguno.¹
◆ icnotlamachtia, nite: poner compasión a otros. pret.: oniteicnotlamachti.² entristecer a otro.¹
icpac: encima de lo alto.¹ encima de lo alto, o en lo alto de alguna cosa.²
◆ icpac +: corona de oro o de plata. {teocuitla icpac xochitl}² cumbre de sierra. {tepetl icpac}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² rey o reina coronada. {teocuitla icpac xochihua}² coronar a rey. pret.: oniteteocuitla icpac xochiti. {teocuitla icpac xochitia, nite}²
◆ icpac xochichihua, n: hacer guirnaldas para la cabeza. pret.: onicpac xochichiuh.² Véase: icpacxochichihua, n.
icpactzinco: encima de la cabeza de alguna persona de calidad.²
◆ icpactzinco +: desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}²
ihuallalitzin totecuiyo jesu christo: la venida o advenimiento de nuestro señor jesu cristo.²
ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios: convertirse a nuestro señor dios.²
ineltococa in totecuiyo: la fe o creencia de nuestro señor.²
ineltococatzin totecuiyo: ídem. (ineltococa in totecuiyo: la fe o creencia de nuestro señor.)²
initei +: extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}²
intloque +: de dónde mereciste el beneficio que el señor te ha hecho? {cammach mitzicnoma intloque in nahuaque?}² cuántas mercedes te ha hecho nuestro señor? {canimmach omitzicnoma intloque nahuaque?}¹
intotecuiyo +: quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² gozar o fruir de nuestro señor. pret.: onicnotlamachti. {nicnotlamachtia intotecuiyo}² ofrecer sacrificio a dios de alguna cosa, haciendo algún ademán en el aire, alzando con las manos lo que ofrece. {itetztzinco quipohuato intotecuiyo}¹
itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.²
itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)²
itecentlamachtiaya in dios: ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.))²
itlacatilitzin totecuiyo jesu christo: el nacimiento. o natividad de nuestro señor.²
itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu christo: la festividad del nacimiento de nuestro señor jesu cristo.²
itlacxipetlaltzin totecuiyo jesuchristo: las pisadas de nuestro señor jesu cristo.²
ixco icpac oninen in totecuiyo dios: desacaté y ofendí a nuestro señor dios.²
ixtzinco icpactzinco oninen in tote-cuiyo dios: desacaté y ofendí a nuestro señor dios.²
iyollotlamatic intotecuiyo dios: quiso, o fue servido nuestro señor dios.²
iyollotzin tlamatic: ídem. (iyollotlamatic intotecuiyo dios: quiso, o fue servido nuestro señor dios.)²
jesu, itlapallo, yoxio: mayorazgo hijo de algún señor. metáf.²
◆ jesu +: fe o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu christo}¹ cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo jesu christo}¹ comunión. {iceliloca ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹ pascua de navidad. {itlacatilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}¹ el nacimiento. o natividad de nuestro señor. {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}² la venida o advenimiento de nuestro señor jesu cristo. {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}² la festividad del nacimiento de nuestro señor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu christo}² pisada de pie. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo, tetipan quimocahui}¹ día de nacimiento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu christo}¹
◆ jesu +: consumir el santísimo sacramento. {nic, celia ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹
jesu, itlapallo, yoxio: mayorazgo hijo de algún señor. metáf.²
◆ jesu +: fe o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu christo}¹ cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo jesu christo}¹ comunión. {iceliloca ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹ pascua de navidad. {itlacatilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}¹ el nacimiento. o natividad de nuestro señor. {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}² la venida o advenimiento de nuestro señor jesu cristo. {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}² la festividad del nacimiento de nuestro señor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu christo}² pisada de pie. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesu christo, tetipan quimocahui}¹ día de nacimiento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu christo}¹
◆ jesu +: consumir el santísimo sacramento. {nic, celia ininacayotzin totecuiyo jesu christo}¹
jesu christo:²
◆ jesuchristo +: las pisadas de nuestro señor jesu cristo. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesuchristo}²
jesu christo:²
◆ jesuchristo +: las pisadas de nuestro señor jesu cristo. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesuchristo}²
nahuaque? +: cuántas mercedes te ha hecho nuestro señor? {canimmach omitzicnoma intloque nahuaque?}¹ de dónde mereciste el beneficio que el señor te ha hecho? {cammach mitzicnoma intloque in nahuaque?}²
nahuaque: con quien está el ser de todas las cosas. s. dios.²
◆ nahuaque +: cabe quien está el ser de todas las cosas, conservándolas y sustentándolas, y dícese de nuestro señor dios. {tloque nahuaque}²
neixcahuil, no: cosa que compete, o pertenece a mí solo, y no a otro alguno.² propiedad o oficio propio.¹ propio oficio ser de alguno.¹ oficio propio ser de alguno solo.¹
◆ neixcahuil, to: nuestro propio esfuerzo o virtud.²
nohuian tepan actimoteca initei otzin dios: extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios.²
omitzicnoma +: cuántas mercedes te ha hecho nuestro señor? {canimmach omitzicnoma intloque nahuaque?}¹
ommoyetztica in totecuiyo dios: ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará.²
oninen +: desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}²
tepan: encima de alguno.¹ sobre alguno, o sobre algunos.²
◆ tepan +: abad prelado o dignidad. {teoyotica tepan icac}¹ después, al cabo, o a la postre. adv. {quin tepan}² fiar persona. pret.: tepan oninixquetz. {ixquetza, tepan nin}² salida en mal. {acualli tepan mochihualiztli}¹ desvanecer a otro así. {tlayohualotl tepan nicmana}¹ extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac inite-yotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² salida en bien. {cualli tepan mochihualiztli}¹ gota coral o morbo caduco. {tlayohuallotl tepan momana}¹ pública cosa sabida de muchos. {ye tepan onoc}¹ volar la fama de algo por todas partes. pret.: tepan oactimotecac. {actimoteca, tepan}² desastre. {ohui tepan yaliztli}²
tlamatic +: ídem. (iyollotlamatic intotecui-yo dios: quiso, o fue servido nuestro señor dios.) {iyollotzin tlamatic}²
tlatocati, ni: ser señor o príncipe. pret.: onitlatocat.² reinar.¹ señorear.¹ enseñorearse.¹
◆ tlatocati +: enseñorearse alguno sobre nosotros, o ser nuestro regidor y presidente. {topan tlatocati}²
tlocpa; to: hacia nosotros, o de nuestro bando y parcialidad.²
tloque nahuaque: cabe quien está el ser de todas las cosas, conservándolas y sustentándolas, y dícese de nuestro señor dios.²
tocotonca: próximo.¹
◆ tocotonca +: nuestro próximo. {tohuiltecca, tocotonca}²
tocotonca, tohuilteca: nuestro próximo.²
tocualtililoca: nuestro alimpiamiento y santificación.²
tohuampo: nuestro próximo.² próximo.¹
tohuilteca: próximo.¹
◆ tohuilteca +: nuestro próximo. {tocotonca, tohuilteca}²
tohuiltecca, tocotonca: nuestro próximo.²
toneixcuitil: dechado y ejemplo nuestro.²
toneixcuitilhuan: son ejemplo y dechado nuestro. s. los santos.²
tonemachiliz: nuestro sentido o los sentidos, o el sentido.²
topan tlatocati: enseñorearse alguno sobre nosotros, o ser nuestro regidor y presidente.²
totecuiyo +: pascua de navidad. {itlaca-tilizilhuitzin totecuiyo jesu christo}¹ cristiano. {itetzinco pohui in totecuiyo jesu christo}¹ ende mal; i; del que se goza del mal que a otro le sucede. {oncan mitzquetz in totecuiyo}¹ convertirse o enmendarse. {yuictzinco ninocuepa in totecuiyo}¹ desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² las pisadas de nuestro señor jesu cristo. {itlacxipetlaltzin totecuiyo jesuchristo}² la festividad del nacimiento de nuestro señor jesu cristo. {itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo jesu christo}² ídem. (ineltococa in totecuiyo: la fe o creencia de nuestro señor.) {ineltococatzin totecuiyo}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² la fe o creencia de nuestro señor. {ineltococa in totecuiyo}² la venida o advenimiento de nuestro señor jesu cristo. {ihuallalitzin totecuiyo jesu christo}² el nacimiento. o natividad de nuestro señor. {itlacatilitzin totecuiyo jesu christo}² fe o creencia. {ineltococatzin totecuiyo jesu christo}¹ comunión. {iceliloca ininaca-yotzin totecuiyo jesu christo}¹ día de nacimiento. {itlacatiliz ilhuitzin in totecuiyo jesu christo}¹ pisada de pie. {itlacxipetlal-tzin totecuiyo jesu christo, tetipan qui- mocahui}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² es propio y pertenece a solo dios. {ineixcahuil in totecuiyo}²
totloc: junto, o par de nosotros o de nuestro bando y parcialidad.²
totlocpa: ídem. (totloc: junto, o par de nosotros o de nuestro bando y parcialidad.)²
tocotoncahua +: nuestros próximos. {to-huilteccahuan, tocotoncahua}²
tocotoncahuan, tohuiltecahuan: nuestros próximos.²
tohuampohua: nuestros próximos.²
tohuiltecahuan +: nuestros próximos. {tocotoncahuan, tohuiltecahuan}²
tohuilteccahuan, tocotoncahua: nuestros próximos.²
totahuan: nuestros padres.²