Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 14 resultados para «ojos».
ojos: ixtelotin, ixtelomej
ojos azules: ixtexotik
ojos cafés: ixkamitik
ojos grises: ixnextik
ojos negros: ixtliltik
ojos rojos: ixchichiltik
ojos verdes: ixoxoktik
abrir los ojos: ixaya
cerrar los ojos: ixpiki
doler los ojos: ixkokoya
dolor de ojos: ixkokoyalistli
antiojos: ixteuilotl
piojoso: atempachtli
rayos infrarojos: neltonaltlauitl
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 13 resultados para «ojos».
itsaya: abrir los ojos
ixaya: abrir los ojos
ixchichiltik: ojos rojos m
ixkamitik: ojos cafés m
ixkokoya: doler los ojos
ixkokoyalistli: dolor de ojos m
ixnextik: ojos grises m
ixoxoktik: ojos verdes m
ixpiki: cerrar los ojos
ixtexotik: ojos azules m
ixtliltik: ojos negros m
atempachtli: piojoso
ixteuilotl: lentes f, antiojos m, gafas f
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 13 resultados para «ojos».
ijikopi v.frec.: Cierra los ojos. Parpadea. Ijikopij, pl.
ijkopi vb.: Cierra los ojos.
ixayotl n.: Lágrima. t.lit. Jugo o agua de los ojos
ixkuitlatl n.: Lagaña. t.lit. Excremento de los ojos.
ixpajtli n.: Medicamento para los ojos. Véase pajtli.
ixpepetlaka v.frec.: Le relucen los ojos.
ixpitsitik adj.: Ojos estrellados, quebrados como el cascarón.
ixpopoyotik adj.: Ojos rasgados, ciego. Ixpopoyotikej, pl.
ixtemali n.: Lagaña. Es una materia que los ojos expulsan y aún más cuando se tiene alguna infección. Véase ixtenkuitlatl.
ixteskatl n.: Lentes, anteojos. adj. Ojos de vidrio. Ix, de ixtiyoli y teskatl, vidrio, espejo.
teeixmina adj.: Deslumbra. vb. Deslumbrar a alguien. Punzar a los ojos o en la cara a alguien.
teixminali vb.: Acción de punzar los ojos a alguien. Deslumbramiento.
tlanejneki v.frec.: Tiene antojos. Nejneki, desea algo repetidas veces o muchas cosas.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 5 resultados para «ojos».
ixkokoya: estar enfermo de los ojos
ixpachoa: cerrar a otro los ojos
ixpatli: nombre de cuatro plantas medicinales, útiles para curar las enfermedades de los ojos
ixtepetla: ciego con carnaza en los ojos, y por metáfora tonto.
ixtlapoa: abrir a otro los ojos, advertirle
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 144 resultados para «ojos».
anel ni, quitta: mirar a otro con enojo, o andar con el rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y ceñudos.¹
cochi, ni: dormir. pret.: onicoch.² dormir.¹ dormirse.¹
◆ cochi +: dormido así. {yitzoc cochi}¹ el que duerme teniendo abiertos los ojos. {iitztoc cochi}² hospedarse. {tepal ni, cochi}¹
◆ cochi +, ni: dormir con mujer. pret.: oitlan nicoch. {itlan nicochi}² ser huésped, o hospedarse en casa de alguno. pret.: tepal onicoch. {tepal nicochi}² aposentarse. {tetlan nicochi}¹ echarse con mujer. {itlan nicochi}¹ dormir los ojos abiertos. {ni, itzzoc nicochi}¹ aposentarse en casa de otro. pret.: tetlan onicoch. {tetlan nicochi}²
cocoztic ixtelolotli: garzos ojos.¹
huallachia, ni: tornar sobre sí, o en sí, o mirar hacia otro. pret.: onihuallachix.² abrir los ojos.¹ tornar en sí el beodo.¹
huetztiuh +: ir abriendo los ojos y el entendimiento, para entender los negocios. {nixco huetztiuh}² aprovechar en algo. {nixco, huetztiuh}¹
ichichilihui, n: tener enfermedad de ojos. pret.: onichichiliuh.² Véase además: tlachichilihui.
ichichilihuiliztli: enfermedad de ojos.²
ichichiliuhqui: enfermo de los ojos.²
icnite +: llamar por nombre. {tetoca icnite, notza}¹
◆ icnite, ixmotla: arrojar algo a los ojos.¹
icnite, ixtlahuitequi: dar en los ojos con lo que tengo en las manos.¹
icopi, n: cerrar los ojos. pret.: onicop.² cerrar los ojos.¹
icopilhuia, nite: hacer del ojo a otros.² ojear hacer señas con los ojos.¹ cabecear haciendo señas a otro, que no diga algo.¹ guiñar del ojo.¹
ihitztoc cochi: el que duerme teniendo abiertos los ojos.²
innotlatlacol +: excusar sus pecados, echando la culpa a algo. pret.: itla itech onictlami in notlatlacol. {itla itech nictlamia innotlatlacol}² perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome. {nixtentla momamalacachotinemi innotlatlacol}²
◆ innotlatlacol +: purgarse del pecado, s: pagando la pena. {nic, tzacua innotlatlacol}¹
itzayana, nin: abrir los ojos.¹
itzzoc nicochi, ni: dormir los ojos abiertos.¹
ixayotl: lágrima que cae de los ojos.¹ lágrimas.² Véase también: tixayo.
ixchichilihui, n: enfermar de los ojos.¹
◆ixchichilihui +, nin: colorado tener el rostro de vergüenza. {nin, ixchichiloa n, ixchichilihui}¹
ixco huetztiuh, n: ir abriendo los ojos y el entendimiento, para entender los negocios.² aprovechar en algo.¹
ixcocoliztli: dolencia tal.¹ enfermedad así.¹ mal de ojos.¹ ídem. (ixcocoyaliztli: enfermedad de ojos.)²
ixcocoxqui: doliente de esta manera.¹ enfermo tal.¹ cegajoso.¹ enfermo de ojos.²
ixcocoya, n: tener enfermedad de ojos. pret.: onixcocox. vel. onixcocoyac.² enfermar de los ojos.¹ doler los ojos.¹
ixcocoyaliztli: dolencia tal.¹ enfermedad de ojos.²
ixcocoyoc: el que tiene muy hundidas las cuencas de los ojos.²
ixcocoztic: garzo de ojos.¹ zarco de ojos.²
ixcuacuauhti, n: doler los ojos de mucho leer. pret.: onixcuacuauhtic.² cansarse de mirar o de leer.¹
ixcuacuauhtic: cansado de esta manera.¹ el que tiene dolor de ojos así.²
ixcuacuauhtiliztli: cansancio así.¹ dolor de ojos tal.²
ixcuelhuia, nite: poner ceño contra alguno. pret.: oniteixcuelhui.² mirar a otro con enojo, o andar con el rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y ceñudos.¹ cejo poner contra alguno.¹
ixcuelitta, nite: andar rostrituerto con otro. pret.: oniteixcuelittac.² rostrituerto andar con alguno o enojado.¹ mirar a otro con enojo, o andar con el rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y ceñudos.¹ andar rostrituerto con otro.¹ cejo poner contra alguno.¹
ixeque +: chismeros, o malsines, o demonios que tienen dos caras, y tienen ojos con que ven por detrás y por delante. {necoc ixeque}²
ixhuihuitzallachia, n: ver poco por tener flaca la vista y los ojos chicos.¹
ixhuitzallachia, n: ver poco y flacamente, por tener chicos ojos. pret.: onixhuitzallachix.²
ixmococoa, n: tener enfermedad de ojos. pret.: onixmococo.² doler los ojos.¹
ixmotia, nite: arrojar algo a los ojos.¹
ixmotla, nite: arrojar algo a otro a la cara, o darle con ello en los ojos. pret.: oniteixmotlac.²
◆ ixmotla +: arrojar algo a los ojos. {icnite, ixmotla}¹
ixnecoltic: ídem. (ixnecuil: turnio, o bizco de ojos que los tiene al revés calzados.)²
ixnecuil: turnio de ojos.¹ turnio, o bizco de ojos que los tiene al revés calzados.²
ixnecuiltic: turnio de ojos.¹ bizco.¹ bisojo.¹ hombre que tiene calzados al revés los ojos.¹
ixoxoctic: hombre de ojos azules.²
ixpatli: medicina de ojos.¹
ixpeloa, n: abrir mucho los ojos o volver los párpados. pret.: onixpelo.² abrir mucho los ojos, o volver los párpados.¹
ixpiloa, n: abajar los ojos. pret.: onixpilo.² abajar los ojos.¹
ixpiqui, nin: cerrar los ojos. pret.: oninixpic.² cerrar los ojos.¹
ixtelolo mococoqui: doliente de los ojos.² doliente de esta manera.¹
ixtelolomococoa, n: tener mal de ojos. pret.: nixtelolo omococo.² enfermar de los ojos.¹ doler los ojos.¹
ixtelolopatli: medicina de ojos.¹
ixtelolotia, nitla: poner ojos a alguna imagen de bulto. pret.: oniteixteloloti.²
ixtelolotli +: garzos ojos. {cocoztic ixtelolotli}¹
ixtemalihui, n: purgar o echar materia por los ojos. pret.: onixtemaliuh.² purgar por los ojos materia.¹
ixtemallohua, n: tener materia en los ojos. pret.: onixtemallohuac.²
ixtemotzoloa, n: cerrar los ojos reciamente. pret.: onixtemotzolo.² cerrar los ojos a regañadientes.¹
◆ ixtemotzoloa, nite: rascuñar la cara a otro. pret.: oniteixtemotzolo.²
ixtentla, n: perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome.² enfrente de donde estoy.²
ixtentli: los bezos de los párpados de los ojos.² Véase también: tixten.
ixtepetla: ciego del todo con cataratas.¹ ciego del todo con carnaza en los ojos.²
ixtlahuitequi, nite: dar a otro en la cara con lo que tiene en las manos. pret.: oniteixtlahuitec.² dar en los ojos con lo que tengo en las manos.¹
◆ ixtlahuitequi +: dar en los ojos con lo que tengo en las manos. {icnite, ixtlahuitequi}¹
ixtlapohua, niqu: descubrir lo cubierto; busca desatapar.¹
◆ ixtlapohua, nic: descubrir, o desatapar algo. pret.: oniquixtlapo.²
◆ ixtlapohua, nin: descubrirse la cara. pret.: oninixtlapo.² abrir los ojos. pret.: oninixtlapo.² descubrirse el rostro.¹
ixtlatziuhqui: rebotada cosa así.¹ color rebotado, o dañado, o persona cansada de leer con dolor de ojos.² cansado de esta manera.¹ deslavada cosa.¹
ixtlaxilia, nite: guiñar de ojo, o cosa semejante. pret.: oniteixtlaxili.² guiñar del ojo.¹ ojear hacer señas con los ojos.¹ cabecear, para que otro se vaya.¹ hacer siempre del ojo a las mujeres; busca guiñar de ojo.¹ hacer señal con la cabeza.¹
ixtletlexochpol: el que tiene los ojos muy encendidos.²
ixtoloa, n, vel. nin: mesurarse abajando los ojos. pret.: onixtolo. vel. oninixtolo.²
ixtotolicihui, n: tener cataratas en los ojos. pret.: onixtotoliciuh.² cataratas tener.¹
ixtotoliciuhqui: el que tiene cataratas en los ojos.² cataratado.¹
ixxomoliuhcantli: los lagrimales de los ojos.²
ixxoxoctic: ojos verdes.¹
miccacochi, ni: dormir los ojos abiertos. pret.: onimiccacoch.² dormir los ojos abiertos.¹
miccacochini: el que duerme los ojos abiertos.² dormidor tal.¹
miccacochqui: ídem. (miccacochini: el que duerme los ojos abiertos.)² dormido así.¹
mococoqui: doliente.² doliente así.¹
◆ mo-cocoqui +: doliente de corazón. {yollo mococoqui}² doliente de los ojos. {ixtelolo mococoqui}² doliente de esta manera. {ixtelolo mococoqui}¹
momamalacachotinemi +: perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome. {nixtentla momamalacachotinemi innotlatlacol}²
necoc ixeque: chismeros, o malsines, o demonios que tienen dos caras, y tienen ojos con que ven por detrás y por delante.²
neitzayanaliztli: el acto de abrir el ojo.² abertura de ojos, s: el acto de abrirlos bien.¹
neixpatiloni: medicina de ojos.² medicina de ojos.¹
nixtla pilcatica in notlatlacol: ídem. (nixtentla momamalacachotinemi innotlatlacol: perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome.)²
notlatlacol +: estar contra mí los pecados amenazándome. {nechtlahuelixnamictica in notlatlacol}¹ culpa mía propia. {nixcoyan notlatlacol}¹ mi propia y particular culpa. {nixcoyan notlatlacol}² estar contra mí amenazándome, los pecados que cometí. {nechtlahuel ixnamictica in notlatlacol}² mi propia culpa. {nonehuian notlatlacol}² ídem. (nixtentla momamalacachotinemi innotlatlacol: perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome.) {nixtla pilcatica in notlatlacol}² culpa mía propia. {nonehuian notlatlacol}¹
◆ notlatlacol +: ayuntar y recoger los pecados, trayéndolos a la memoria para los confesar. {nic, tepotztoca in notlatlacol}¹ conocer la culpa. {nicno, cuitia notlatlacol}¹
pati: derretirse y deshacerse el hielo, la sal o la nieve.¹ deshacerse la sal o la nieve y el carámbano.¹ deshacerse la sal, nieve, o hielo y carámbano o hacerse agua y derretirse. pret.: opat.²
◆ pati, ni: convalecer y sanar el enfermo. pret.: onipatic.² sanar el mismo.¹
◆ pati +: arreciar o convalecer de la enfermedad. {yequentel ni, pati}¹ médico que cura mal de ojos. {teixtelolo pati}² albéitar. {cauallo pati}²
pilcatica +: estar contra mí los pecados amenazándome. {nixtentlan pilcatica}¹ ídem. (nixtentla momamalacachotinemi innotlatlacol: perseguirme mis pecados, poniéndose delante los ojos, o representándoseme, o amenazándome.) {nixtla pilcatica in notlatlacol}²
◆ pilcatica +, n: estar delante de mí alguna cosa amenazándome. {ixtentlan pilcatica, n}²
tecualancaittaliztli: odio o enemistad.¹ ira o indignación del que mira a otro con ojos airados, o con ceño.²
teixpati: médico de ojos.¹ sana ojos.¹ médico que cura los ojos.²
teixpatiani: ídem. (teixpati: médico que cura los ojos.)²
teixpatilizli: curación, o la cura que se hace de los ojos.²
teixtelolo: ojos de alguno.²
teixtelolo pati: médico que cura mal de ojos.²
teixtelolopati: médico de ojos.¹ sana ojos.¹
tixnacayo: la carnaza de los ojos.²
tixtelolo: los ojos.²
tixten: los bezos de los ojos.²
tixtocatzahuallo: la tela de los ojos.²
tlachia, ti? +: aún miras las cosas como modorro? {cuicenca ayatemico titla-chia?}²
◆ tlachia +: mirar de arriba abajo. {tlani ni, tlachia}¹ distante así. {amo ihuan tlachia}¹ mirar alejos. {huecani, tlachia}¹ menor de edad, s: el que está debajo de tutor. {ayamo tlachia}¹ esconderse para acechar. {nichtaca tlachia}¹ mirar al cielo. {ilhuicacpa ni, tlachia}¹ mirar de arriba abajo. {tlallampani, tlachia}¹ corto de vista. {amohueca tla-chia}¹ mirar por diversas partes. {nonelo ni, tlachia}¹ mirar con mucho cuidado y diligencia, como el atalaya. {nohuiampa ni, tlachia}¹ ojear, mirar a un cabo y a otro. {ahuiccampa ni, tlachia}¹ mirar adentro. {tlecopa non, tlachia}¹ mirar por diversas partes. {nohuiampa ni, tlachia}¹ mirar por diversas partes. {nohuiampa ni, tlachia}¹ ser atrevido, y desvergonzado. {ateixco tlachia}² ir a ver otra vez. {yenoceppa non, tlachia}¹ hombre de dos caras y doblado. {tepapaquiliztica tlachia}² distar en perfección o mejoría. {amonehuan tlachia}¹ mirar por diversas partes. {ahuic ni, tlachia}¹ bajar los ojos. {tlalchi ni, tlachia}¹ mirar por diversas partes. {ipanocan ni, tlachia}¹ pintura de un color. {zancecni tlachia tlacuilolli}¹ desvergonzado y presuntuoso. {ayac ixco tlachia}² menospreciar. {atle ipan ni, tlachia}¹ menospreciador. {atleipan tlachia}¹ inclínase. {tlalpan ni, tlachia}¹ atreverse con desvergüenza. {ateixco ni, tlachia}¹
◆ tlachia +, n: acechar mirando lo que se hace. {ichtaca tlachia, n}² mirar arriba. {n, aco tlachia}¹ mirar al cielo. {n, acopa tlachia}¹ mirar arriba. {n, acopa tlachia}¹
◆ tlachia +, ni: mirar a todas, o por todas partes. pret.: nonoca onitlachix. {nonoca nitlachia}² desdeñar o menospreciar. {atleipan nitlachia}¹ saber o entender lo que otro tiene o trata dentro de sí, o interiormente. {teitic nitlachia}¹ ídem. (ayatemico nicmati: no sé sentir la cosa, siquiera como el que sueña algo.) {ayatemico nitlachia}² mirar a todas, o por todas partes. pret.: nonelo onitlachix. {nonelo nitlachia}² mirar de oreja, o de través. pret.: nonacaztlampa onitlachix. {nonacaztlampa nitlachia}² mirar a todas partes. pret.: ipanocan onitlachix. {ipanocan nitlachia}² mirar arriba. {acohuic nitlachia}¹ mirar al través o de lado con afección. {no, nacaztlampan nitlachia}¹ mirar a todas partes. pret.: nohuiampa onitlachix. {nohuiampa nitla-chia}² mirar hacia arriba. pret.: acohuic onitlachix. {acohuic nitlachia}² mirar hacia el suelo. pret.: tlalpan onitlachix. {tlalpan nitlachia}² mirar en derredor. {nino, malacachoa in nitlachia}¹ mirar de arriba abajo. {tlalchipa nitlachia}¹ mirar atrás. {notepotzcopa nitlachia}¹ ser atrevido y desvergonzado. pret.: ateixco onitlachix. {ateixco nitlachia}² abajar los ojos, mirando hacia el suelo. pret.: tlalchi onitlachix. {tlalchi nitlachia}² menospreciar. {atcicpac nitlachia}¹ entender y profetizar las cosas que han de acaecer en el tiempo futuro. pret.: hueca onitlachix. {hueca nitlachia}² profetizar. {ni, hueca tlachia}¹
◆ tlachia +, non: mirar hacia dentro de casa. pret.: caliticpa onontla-chix. {caliticpa nontlachia}² entender o alcanzar los pensamientos y consciencia de otro. {teitic nontlachia}¹ mirar adentro. {tlaticpa nontlachia}¹ conocer, o alcanzar a saber lo que otro piensa. pret.: teitic onontlachix. {teitic nontlachia}² mirar adentro. {caliticpa nontlachia}¹
tlahuelitta, nite: aborrecer y mirar con enojo a otro. pret.: onitetlahuelittac.² mirar a otro con enojo, o andar con el rostrituerto, mirándolo con ojos turbios y ceñudos.¹
◆ tlahuelitta +: descontentarse de algo. {amo ni, tlahuelitta}¹
tlaixcaxxolli: tuerto del ojo o de los ojos. i. el que los tiene quebrados y muy hundidos.²
tlalchi ni, tlachia: bajar los ojos.¹
tlalchi nitlachia: abajar los ojos, mirando hacia el suelo. pret.: tlalchi onitlachix.²
toztacauh: lo blanco del ojo.² blancura o lo blanco de los ojos.¹
ahatlapallo: hojosa, cosa con hojas.¹
ateme: piojento o piojoso.¹ piojoso.²
atempach: piojento o piojoso.¹ persona muy piojosa.²
atencoconahuia, nin: buscar a tiento piojos o pulgas. pret.: oninatencoconahui.²
atenyo: cosa piojosa.² piojento o piojoso.¹
chicalotitlan: entre espinas o abrojos.²
chicalotl: hierba que lleva abrojos o espinas.² abrojos otros.¹
◆ chicalotl +: abrojos otros. {tlacatecolo chicalotl}¹
chicalotla: lugar de abrojos o espinas.² espinal.¹
cuacocoztic: persona de cabellos rubios, o rojos.² rojo.¹
cuacuauhatlapallo: árbol lleno de hojas.² hojosa, cosa con hojas.¹
cuacuauhizhuayo: árbol con hojas.² hojosa, cosa con hojas.¹
cuahuitztli: abrojos otros.¹ zarza.¹ zarza, o cierto abrojo.²
cuauhuitztli: abrojos otros.¹ zarza.¹ cierto abrojo.²
cuecueyoca: bullir hormigas, pulgas, piojos, &c.¹ bullir mucha gente en el mercado, &c.¹ trasluciente cosa.¹ bullir los peces, gusanos.¹ relucir las piedras preciosas o los peces dentro del agua con el movimiento que hacen, o el ayuntamiento de las hormigas o las lagunas y campos, o las gentes ayuntadas por el movimiento que hacen.¹
◆ cuecueyoca, ni: relumbrar o relucir, o bullir y hervir los piojos, pulgas, gusanos, hormigas en el hormiguero, la gente en el mercado, o los peces en el agua. pret.: onicuecueyocac.² hormiguear, bullir.¹
◆ cuecueyoca: = cueyoni²
cueyoni: bullir mucha gente en el mercado, &c.¹ bullir hormigas, pulgas, piojos, &c.¹
ixtezcatl: antojos para ver.¹ antojos para ver.²
momocihuiqui: ídem. o negociado.² congojoso.¹ embarazado así.¹
neellelmachiliztica: desabrida y enojosamente.²
nentlamachiliztica: congojosamente, o con aflicción y angustia.² solícitamente y con congoja.¹
nentlamati, ni: estar de descontento y afligido, o hacer lo que es en sí en algún negocio. pret.: oninentlama.² entristecerse.¹ duelos tener.¹ fatiga tener así.¹ descontento estar.¹ solícito estar y congojoso.¹
nentlamatiliztica: congojosamente, o con aflicción. &c.² solícitamente y con congoja.¹
nentlamatiliztli: pasión congojosa.¹ descontento aflicción, o angustia.² angustia.¹ fatiga del ánima.¹ tribulación.¹
◆ nentla-matiliztli +: mancilla por misericordia. {teca nentlamatiliztli}¹
netzolli tlacatecolo xocohuitztli: abrojos otros.¹
nezomaliztica: encapotada o enojosamente.² airadamente, o con ira.¹
nopaltzompa: enlodar la cabeza para curar los cabellos, o por vía de medicina o para matar los piojos.²
patzmiquiliztli: congoja de esta manera.² pasión congojosa.¹ descaecimiento tal.¹
taten: los piojos de la cabeza.²
tehuiloixtli: antojo para ver mejor.² antojos para ver.¹
teixcuepaliztica: engañosamente así.¹ engañosamente, o embaucando y haciendo trampantojos a otro.²
teixpopoyochiutaliztica: engañosamente y con trampantojos, o sofisterías.²
teocomitl: abrojos otros.¹ espino grande.²
tequipachoa, nino: estar ocupado, descontento, y con pena. pret.: oninotequipa-cho.² desabrirse.¹ negociar.¹ duelos tener.¹ angustiarse.¹ solícito estar y congojoso.¹ congojarse o afligirse.¹
◆ tequipachoa, nite: angustiar, dar pena o afligir a otro. pret.: onitetequipacho.² congojar a otro.¹ agraviar a otro.¹ dar pena, enojo y aflicción a otro.¹ importuno ser así.¹ angustiar a otro.¹ descontentar y dar pena a otro.¹ desabrir o dar pena a otro.¹ fatigar a otro.¹ hacer pesar a otro.¹ molestar.¹ afligir o fatigar a otro.¹ Véase además: tlate-quipachoa.
◆ tequipachoa +: mancilla haber. {teca nino, tequipachoa}¹
◆ tequi-pachoa +, nech: no sentir pena ni hacer caso. {amo nechtequipachoa}¹ impedimento tener. {itla nechtequipachoa}¹
tlaaxitl: preso.¹ cautivado así.¹ cosa cazada o presa.² despojos.¹ caza presa.¹
tlacatecolo +: abrojos otros. {netzolli tlaca-tecolo xocohuitztli}¹
tlacatecolo chicalotl: abrojos otros.¹ Véase: tlacatecolochicalotl.
tlacatecolohuitztli: abrojos otros.¹ cierto abrojo o espino.²
tlacuicuitlalpillacentemalli: hacina, ayuntamiento de haces.¹ hacina, ayuntamiento de haces, o manojos.²
tlahuelcacopa: airada y enojosamente.² airadamente, o con ira.¹
tlahuellotica: cruelmente.¹ airada y enojosamente, o con gran indignación y furia.² airadamente, o con ira.¹ impacientemente.¹ rigurosamente.¹
tlamaceuhtli: despojos, o cosa merecida.² conseguida cosa así.¹ despojos.¹
tlanamoxtli: arrebatada o robada cosa así.¹ despojos.¹ cosa robada o saqueada.²
tlanamoyalli: despojos.¹ arrebatada o robada cosa así.¹ rebatada cosa.¹ cosa robada, o saqueada.²
tlapatl +: abrojos otros. {tzitzin tlapatl}¹
tlatlalpillacentemalli: hacina, ayuntamiento de haces.¹ ayuntamiento de haces o de manojos.²
tlaxiccuilia, nite: tomar algo a otro, engañándolo con trampantojos. &c. pret.: onitetlaxiccuili.²
tzitzin tlapatl: abrojos otros.¹
xocohuitztli +: abrojos otros. {netzolli tlacatecolo xocohuitztli}¹
yizhuayo: hojosa, cosa con hojas.¹
◆ yizhua-yo +: hoja de mazorca de maíz seca. {centli yizhuayo}¹
yolpatzmicqui: congojoso.¹ el que está muy congojado y afligido.² afligido así.¹ afligido así.¹
yomoni: bullir hormigas, pulgas, piojos, &c.¹ bullir los gusanos, o piojos, pulgas, hormigas, o cosas semejantes, o dar mucha comezón los granos o la sarna, o tener gran encendimiento de la carne los mozos o mozas lujuriosas. pret.: oyomon.²