Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 53 resultados para «oro».
oro: teokuitlatl (Au)
brazalete de oro: teokuitlamatemekatl
cadena de oro: teokuitlamekatl
collar de oro: teokuitlakoskatl
edad de oro: tsonkustiki
esclava de oro: teokuitlamekatl
mina de oro: teokuitlaostotl
alborotador: akomanani
alborotar: akomana
alboroto: akomanalistli
animal carnivoro: tekuani
caracol sonoro: koyouali
coro: kuikatlapechtli, seseknitla
corona: kopili
corona de flores: xochikoskatl
desmoronado: kakayakak
desmoronar: kakayaka
doloroso: tetlaokoktli, chichinaktik
flor olorosa: kakauaxochitl
fósforo: tleamatl, tlasakatl
gorgoro: pipitstli, potsokatl
incoloro: amotlapaltik
inodoro: kuitlakali
joroba: iteputsotilistli
jorobado: tepotsotli
jorongo: tilmautli
La Llorona: Chokasiuatl
llorón: chokani
llorona: chokani, chokasiuatl
lloroso: chokilo
loro: alotl, chokotl (aratinga leucophtalmus)
meteorología: yeyamatilistli
meteorólogo: yeyamatini
metoro: miltusan
moro: arabiatekatl, arabiatl
moronga: esnakakuitlaxkotli
niño llorón: chipili
oloroso: auiyantik, auiyak
oropel: teokuitlamatl
Pinotepa Nacional: Pinoltepan (Lugar sobre piedra desmoronada o molida)
plaza de toros: xaltsakualkan
poro: semaktli
porosidad: semakyotl
poroso: semaktik
producir gorgoros: potsoka
semáforo: ikpimachiotl
Tepotzotlán: Tepotsotlan (Lugar junto al jorobado)
tesoro: teokuitlapiali, teokuitlatlatkitl
toro: okichkuakuaue (bos taurus)
toronja: ueylalaxtli, ueyxokotl
toronjil (árbol): ueylalaxkuauitl
vaporoso: ichpotikayotl
vigoroso: seltik
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 56 resultados para «oro».
teokuitlakoskatl: collar de oro m
teokuitlamatemekatl: brazalete de oro m
teokuitlamekatl: cadena de oro f, pulsera f, esclava f
teokuitlaostotl: mina de oro f
teokuitlatl: oro m (Au)
tsonkuistiki: edad de oro f
akomana: alborotar, inquietar, agitar
akomanalistli: alboroto m, agitación f
akomanani: alborotador, agitador
alomej: papagayos m, pericos m, loros m
amotlapaltik: incoloro
arabiatekatl: árabe, arabigo, moro
arabiatl: árabe, arabigo, moro
arabiatlakatl: árabe, arabigo, moro
atlanonotsali: alboroto del agua m
auayantik: oloroso
auiyak: aromatico, oloroso
auiyantik: oloroso
chichinaktik: doloroso
chipili: niño llorón m
chokani: llorón, llorona
esnakakuitlaxkotli: morcilla f, moronga f, rellena f
ichpotikayotl: vaporoso
ikpimachiotl: semáforo m
itepotsotilistli: joroba f
kakauaxochitl: flor olorosa f
kakayaka: desmoronar, cuertear, despedazarse
kakayakak: desmoronado, cuarteado
kitototl: cotorro m, perico m, loro m
kopili 1: corona f, coraza f
kosatli: zorra f (orocyon cinereoargenteus)
koyouali: caracol sonoro m
kuikatlapechtli: coro m
kuitlakali: inodoro m, taza de baño f, retrete m, excusado m
okichkuakuaue: toro m (bos taurus)
okichkuakue: toro m (bos taurus)
pinakatl: pinacate m, animalejo muy oloroso.
senseknitla: coro m
seseknitla: coro m
Siuakoatl: Cihuacoatl (Mujer serpiente), diosa madre de dos gemelos que perdió, la cual anda vestida de blanco con larga cabellera durante la noche por las calles y todos temen encontrarla, dentro de las leyendas mexicanas se le conoce como la Llorona. También era el nombre de un funcionario alto que comandaba el ejército y se encargaba de la propiedad de las tierras.
tenkualaktli: saliva f, baba f, baba de nopal f, se usa como aglutinante y para pegar adobes, piedras o tapar poros durante la impermeabización natural de los edificios.
teokuitlamatl: oropel m
teokuitlapiali: tesoro m
Tepotsotlan: Tepotzotlán (Lugar junto al jorobado), estado de México.
tepotsotli: jorobado, corcovado
tetlaokoktli: doloroso
tilmajtli: poncho m, jorongo m
tlakaxolotl: bisonte m, búfalo m, toro mexicano m (bison bison)
tleamatl: cerillo m, fósforo m
tlesakatl: cerillo m, fosforo m
ueuetl: tambor m, atabal m, madero sonoro m
ueylalaxkuauitl: toronjil m, pomelo m
ueylalaxtli: toronja f, pomelo m
ueyxokotl: pomelo m, toronja f
xochikoskatl: guirnalda de flores f, corona de flores f
xochikuaitl: guirnalda de flores f, corona de flores f
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 11 resultados para «oro».
chekekejtli n. adj.: Ave canora de color verde como el tamaño del loro.
chokanij adj.: Llorones.
itonallo adj.: Sudoroso. Que contiene sudor.
koatapasoltik adj.: Cabellos enredados como el nido de las aves. Desgreñada, greñuda, pelo alborotado.
koto n.: Jorongo. Está hecha de algodón y se usa en época frío.
papayaka v.frec.: Se desborona. También se dice así cuando la madera picada se va cayendo por pedazos.
tapasoló vb.: Embrollar, enredar, alborotar. ej. Kitapasoló itsonkal, enreda, alborota su cabello. Proviene de la palabra tapasoli.
tapasoltik adj.: Está todo enredado, alborotado, enmarañado. Se parece al nido de las aves.
tlapanili n.: Comida que está hecha de frijol con masa y con unas hojas de aguacate oloroso. Antes de consumirse se le puede echar unas gotas de limón.
xochiauatl n.: 1 Flor de encino. 2 Gusano verde que pica con los pelos y es bastante dolorosa.
xoleui vb.: Se deshace, se desmorona, se descompone, se desbarata.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 14 resultados para «oro».
kostikteokuitlatl: oro
ikpakxochitia: coronar
iskitl: míaz. Item, cierta flor olorosa
komonia: alterarse y, metafóricamente, alborotarse
kuitlakopali: cierto árbol que lleva una resina blanca, dura, y algo olorosa, al cual llaman también Xioquahuitl, por tener la corteza como sarnosa
neakomanalistli: alboroto, turbación
nekomonilistli: alboroto, turbulencia
sasaliktlakopatli: cierta planta medicinal glutinosa y olorosa
soneua: alborotarse
tlakuilin: maravillas, planta que lleva flores de diversos colores y muy olorosas
uismamaxali: árbol de cuernos, llamado así por los que produce en su tronco semejantes a los de toro
xochinakastli: orejuela, cierta flor olorosa y muy apreciada que se da en árbol, y servía de ingrediente al chocolate
xochipali: cierta planta que lleva una flor olorosa y medicinal
yolkomania: alborotar
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 138 resultados para «oro».
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl: oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta hierba dicha amalacotl.²
amatl: papel.¹ papel.²
◆ amatl +: resma de papel. {centlalpilli iztac castillan amatl}¹ historia de año en año. {cexiuh amatl}² papel. {iztac amatl}² cuaderno. {cecni mani amatl}¹ pergamino. {ehua amatl}¹ pasarse el papel. {chichicahui in amatl}¹ pasarse el papel, o cosa semejante. pret.: opapanhuetz. {papanhuetzi in amatl}² papel. {iztac amatl}¹ pasarse el papel. {papanhuetzi in amatl}¹ pasarse el papel. {ilaqui in amatl}¹ carta de marear. {huey apan amatl}¹ pasarse el papel. {popolaqui in amatl}¹ oropel, o oro batido, pan de oro, o de plata. {teocuitla amatl}²
chalchihuitl: esmeralda basta.²
◆ chal-chihuitl +: piedra preciosa casi como esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci chalchihuitl}² piedra para la ijada o orina. {xochitonal chalchihuitl}² entera virgen. {oc chalchihuitl}¹ piedra preciosa casi como esmeralda. {paltic chalchihuitl}² la misma piedra es que quetzalchalchihuitl. {quiltic chalchihuitl}² oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta hierba dicha amalacotl. {amalacotic teocuitlatl chalchihuitl}²
cocohualoni +: moneda de oro o de plata. {teocuitla cocohualoni}²
comatl +: vaso de oro. {coztic teocuitlate comatl}²
cozauhqui: rubia cosa.¹ amarillo así.¹ cosa amarilla o rubia.² color amarillo, o oro fino.²
◆ cozauhqui +: oro. {tetl cozauhqui}¹ oro. {tetl cozauhqui}²
cozcapetlatl +: collar ancho de oro. {coztic teocuitla cozcapetlatl}²
cozcatia, nino: arrearse con cadenas de oro y joyas. pret.: oninocozcati.²
◆ cozcatia, nite: arrear así a otro. pret.: onitecozcati.²
cozcatl +: piedra preciosa, que se pone en anillo o en joya de oro. {ixyollo cozcatl}¹ cadena de oro o de plata. {teocuitla cozcatl}¹ piedra preciosa que se pone en anillo, &c. {ixyollo cozcatl}²
coztic teocuitla cozcapetlatl: collar ancho de oro.² Véase: coztic teocuitlacozcapetlatl.
coztic teocuitla oztotl: minero de oro.² Véase: coztic teocuitlaoztotl.
coztic teocuitla tlaneliuhcayotl: liga en el oro.¹
coztic teocuitla tlatemantli: pieza o tejuelo de oro.² Véase: coztic teocuitlatlatemantli.
coztic teocuitlacohualoni: moneda de oro.¹
coztic teocuitlacozcapetlatl: collar de oro.¹
coztic teocuitlacozcatl: collar de oro.¹ joya de oro.²
coztic teocuitlahua: platero que labra oro.¹ platero que labra oro.²
coztic teocuitlamachiyotia, ni: quilate dar al oro.¹
coztic teocuitlamachiyotl: quilate de oro.¹
coztic teocuitlaneliuhcayotl: liga en el oro.¹
coztic teocuitlaoztotl: minero de oro.¹
coztic teocuitlapitzqui: platero que labra oro.¹ platero que labra oro.²
coztic teocuitlapopozoquillotl: espuma o escoria de oro.¹
coztic teocuitlaquixtiloyan: minero de oro.¹ minero de oro.²
coztic teocuitlate comatl: vaso de oro.²
coztic teocuitlatecomatl: vaso de oro.¹
coztic teocuitlatl: oro.¹ oro.²
coztic teocuitlatlatemantli: pieza o moneda de oro.¹
coztic teocuitlatomin: moneda de oro.¹
coztic teocuitlaxaltetl: grano de oro.¹ grano de oro.²
cuauhapaztli: batea.² artesa o cosa semejante.¹ batea para lavar oro.¹
cuauhxicalli: batea para lavar oro.¹ batea.¹ batea, o cosa semejante hecha de madera.²
icpac: encima de lo alto.¹ encima de lo alto, o en lo alto de alguna cosa.²
◆ icpac +: corona de oro o de plata. {teocuitla icpac xochitl}² cumbre de sierra. {tepetl icpac}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² rey o reina coronada. {teocuitla icpac xochihua}² coronar a rey. pret.: oniteteocuitla icpac xochiti. {teocuitla icpac xochitia, nite}²
◆ icpac xochichihua, n: hacer guirnaldas para la cabeza. pret.: onicpac xochichiuh.² Véase: icpacxochichihua, n.
icpatl: hilo.¹ hilo.²
◆ icpatl +: hebra de hilo o de lino o de algodón. {ce icpatl}¹ mazorca de hilo. {cemmalacatl icpatl}¹ hilo de oro. {teocuitlayo icpatl}¹ una hebra de hilo de algodón, o de lino. {ce icpatl}² hilo de oro o de plata. {teocuitlayo icpatl}² mecha de artillero, &c. {tlequiquiz icpatl, tlamalintli}¹
ixyollo cozcatl: piedra preciosa que se pone en anillo. &c.² piedra preciosa, que se pone en anillo o en joya de oro.¹
matemecatl: brazalete de oro.¹ brazalete de oro, o cosa semejante.²
oztotl: cueva o caverna.² cueva.¹ caverna o cueva.¹
◆ oztotl +: minero, o cueva de plata. {iztac teocuitla oztotl}² minero de oro. {coztic teocuitla oztotl}²
quechcozcatia, nicno: ponerse collar de oro, o cosa semejante al cuello. pret.: onicnoquechcozcati.²
teocuitla: corona. corona de oro o de plata.²
◆ teocuitla +: pieza o tejuelo de oro. {coztic teocuitla tlatemantli}² minero de oro. {coztic teocuitla oztotl}² repostero, o guardador de vajilla de plata. {iztac teocuitla caxpiyani}² platero. {iztac teocuitla pitzqui}² liga en el oro. {coztic teocuitla tlaneliuhca-yotl}¹ escoria de plata. {iztac teocuitla popozoquillotl}² minero, o cueva de plata. {iztac teocuitla oztotl}² collar ancho de oro. {coztic teocuitla cozcapetlatl}²
teocuitla amatl: oropel, o oro batido, pan de oro, o de plata.²
teocuitla cocohualoni: moneda de oro o de plata.² Véase: teocuitlacocohualoni.
teocuitla cozcatl: cadena de oro o de plata.¹ Véase: teocuitlacozcatl.
teocuitla icpac xochitl: corona de oro o de plata.² Véase: teocuitlaicpacxochitl.
teocuitlacallotia, nitla: engastonar algo en oro o en plata. pret.: onitlateocuitla-calloti.² engastar o engastonar como en oro; &c.¹
teocuitlacohualoni +: moneda de oro. {coztic teocuitlacohualoni}¹
teocuitlacozcapetlatl +: collar de oro. {coztic teocuitlacozcapetlatl}¹
teocuitlacozcatl: joya.¹ joya de oro o de plata, o presea.² presea o joya.²
◆ teo-cuitlacozcatl +: collar de oro. {coztic teocuitlacozcatl}¹ joya de oro. {coztic teocuitlacozcatl}²
teocuitlahua +: platero que labra oro. {coztic teocuitlahua}¹ platero, o dueño de la plata. {iztac teocuitlahua}² platero que labra oro. {coztic teocui-tlahua}²
teocuitlaicpatl: hilo de oro.¹ hilo de oro o de plata.²
teocuitlamachiyotia +, ni: quilate dar al oro. {ni, coztic teocuitlamachiyotia}¹
teocuitlamachiyotl +: quilate de oro. {coztic teocuitlamachiyotl}¹
teocuitlamaquiztli: manilla.¹ manilla de oro o de plata.²
teocuitlamatzatzachiuhqui: platero que labra anillos.¹ platero que hace anillos de oro.²
teocuitlamatzatzaztli: anillo de oro.²
teocuitlamecatl: cadena de oro o de plata.¹ presea, o cadena de oro.²
teocuitlaneliuhcayotl +: liga en el oro. {coztic teocuitlaneliuhcayotl}¹
teocuitlaoztotl +: minero de plata. {iztac teocuitlaoztotl}¹ minero de oro. {coztic teocuitlaoztotl}¹
teocuitlapaconi: batea para lavar oro.¹ batea o cosa semejante para lavar oro.²
teocuitlapitzqui: platero.²
◆ teocuitlapitz-qui +: platero que labra oro. {coztic teocuitlapitzqui}¹ platero que labra oro. {coztic teocuitlapitzqui}²
teocuitlapopozoquillotl +: espuma de plata. {iztac teocuitlapopozoquillotl}¹ espuma o escoria de oro. {coztic teocuitla-popozoquillotl}¹
teocuitlaquixtiloyan +: minero de plata. {iztac teocuitlaquixtiloyan}¹ minero de oro. {coztic teocuitla-quixtiloyan}¹ minero de oro. {coztic teocuitlaquixtiloyan}²
teocuitlate +: vaso de oro. {coztic teo-cuitlate comatl}²
teocuitlatecomachiuhqui: platero que labra vasos.¹ platero que labra vasos de oro o de plata.²
teocuitlatecomatl +: vaso de oro. {coztic teocuitlatecomatl}¹
teocuitlatemecatl: brazalete de oro.¹ brazalete de oro.²
teocuitlatilmatli: brocado.¹ brocado, o tela de oro.²
teocuitlatl: oro o plata.²
◆ teocuitlatl +: escoria de plata. {iztac teocuitlatl icuitl}¹ oro. {coztic teocuitlatl}² ídem. (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria de plata.) {iztac teocuitlatl icuitl}² escoria de plata. {iztac teocuitlatl izoquiyo}² marco de plata. {iztac teocuitlatl tlatamachiuhtli}¹ plata. {iztac teocuitlatl}² oro. {coztic teo-cuitlatl}¹ marcada plata. {iztac teocuitlatl tlamachiyotilli}¹ plata metal. {iztac teocuitlatl}¹ ídem. (iztac teocuitlatl icuitl: ídem. (iztac teocuitlatl izoquiyo: escoria de plata.)) {iztac teocuitlatl itlaillo}² oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta hierba dicha amalacotl. {amalacotic teocuitlatl chalchihuitl}²
teocuitlatlalli: oro en polvo.¹ oro en polvo.²
teocuitlatlatemantli +: pieza o moneda de oro. {coztic teocuitlatlatemantli}¹
teocuitlaxalli: oro en polvo.¹ oro en polvo.²
teocuitlaxaltetl +: grano de oro. {coztic teocuitlaxaltetl}¹ grano de oro. {coztic teocuitlaxaltetl}²
teocuitlayo: dorada cosa.¹ cosa dorada, o cosa que tiene oro o plata.²
teocuitlayo icpatl: hilo de oro.¹ hilo de oro o de plata.²
tepozatilia, ni: derretir metal.¹
◆ tepozati-lia, nitla: derretir cobre o otro metal que no sea oro ni plata.²
tetl cozauhqui: oro.² oro.¹
tlaatililcaxitl: crisol para derretir metal, o cosa semejante.² crisol para fundir oro.¹
tlaatililoni: crisol, o cosa semejante para derretir metales.² crisol para fundir oro.¹
tlacaxotl: crisol para fundir oro.¹
tlaneliuhcayotl +: liga en el oro. {coztic teocuitla tlaneliuhcayotl}¹
tlanellotl: liga en el oro.¹ liga en el oro.²
tlapalteocuitlatl: oro finísimo.²
tlapitzaloni: crisol para fundir oro.¹ crisol para fundir oro.²
tlatemantli: enlosado.¹ enlosado suelo.¹ empedrada cosa.¹ suelo empedrado o enlosado.²
◆ tlatemantli +: pieza o tejuelo de oro {coztic teocuitla tlatemantli}²
tlateocuitlacalloti: el que engastona algo en oro, o en plata.² engastador tal.¹
tlecomitl: crisol para fundir oro.² crisol para fundir oro.¹
tzotzona, mo: dudoso en la fe o en otra cosa.² suspenso por dudar algo.¹
◆ tzotzo-na, nic: llamar a la puerta.¹
◆ tzotzona, nino: dudar algo, o darse algún golpe en la pared, o en el umbral de la puerta. pret.: oninotzotzon.² dudar.¹ apuñearse.¹ tenerse en algo el que se cae.¹
◆ tzotzona, nite: apuñear, o dar golpe a otro. pret.: onitetzotzon.² apuñear a otro.¹ herir a puño cerrado.¹
◆ tzotzona, nitla: tañer atabales, o órganos, dar golpes, o batir oro. pret.: onitlatzotzon.² dar golpes.¹ golpear o herir.¹ atabalear o tañer atabales.¹ tenerse en algo el que se cae.¹ tañer atabal.¹ batir metal.¹ Véase además: tlatzotzona.
◆ tzotzona +: topar con otro no advirtiendo. {teca nino, tzotzona}¹
xochitl: flor o rosa.² rosa, o flor.² flor o rosa generalmente.¹
◆ xochitl +: guirnalda de flores para poner en la cabeza. {icpac xo-chitl}¹ corona de oro o de plata. {teocuitla icpac xochitl}² olores de cosas secas. {huacqui xochitl yahuiyaca}¹ flor o rosa de castilla. {castillan xochitl}¹ clavellina. {castillan xochitl}¹
yacacuaztli: piedra preciosa o tejuelo de oro que ponían los nobles en la ternilla de la nariz agujerada.¹ cierta piedra preciosa, o tecuelo de oro para adornar las narices.²
acomana, m: alterarse o alborotarse la gente que está ayuntada.¹ turbarse el agua con tempestad de viento.¹ turbarse y hervir la mar con tempestad. pret.: omacoman.²
◆ acomana, nin: alborotarse o turbarse. pret.: oninacoman.²
acomana, nite: alborotar a los otros. pret.: oniteacoman.² alborotar gente.¹ rebato hacer.¹ alterar o alborotar de esta manera.¹
ahuiac: dulce y suave canto o música.¹ cosa suave y olorosa, o cosa gustosa.² suave cosa al sentido del gusto.¹ moscatel.¹
ahuiacamati, nic: saberme bien el manjar gustoso y suave, o la cosa olorosa. pret.: onicahuiacama.²
ahuiyac: suave cosa al sentido del gusto.¹ sabroso manjar.¹ lo mismo es que ahuiac.² sabroso ser el manjar.¹ suave cosa al olfato.¹ olorosa cosa, que da buen olor.¹ olorosa cosa que huele.¹
◆ ahuiyac +: olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {cenca ahuiyac}¹
ahuiyayaliztli: sabor de manjar.¹ olor suave, o suavidad de cosa suave y olorosa.² olor como quiera.¹ olor bueno.¹
amacalli: librería.¹ librería, o coroza de papel.²
amacaltia, nite: encorozar. pret.: oniteamacalti.² encorozar.¹
amacaltilli, tla: encorozado.¹
amacopilli: coroza.¹ coroza de papel.²
amacopiltia, nite: encorozar a otro. pret.: oniteamacopilti.² encorozar.¹
amacopiltilli, tla: encorozado.¹
amahuitzolli: coroza.¹
amana, nech: enfadarme alguno.¹
◆ ama-na, nin: turbarse el corazón.¹ distraerse interiormente, turbarse alborotarse o desasosegarse. pret.: oninaman.² alterarse y turbarse por algún negocio, o por estar ya al cabo o en pasamiento.¹ ruido hacer y patear con ira.¹ desasosegarse.¹
◆ amana, nit,: alterar a otro de esta manera.¹
◆ ama-na, nite: desasosegar a otro.¹ inquietar molestar.¹
◆ amana +: alterar a otro de esta manera. {nit, amana}¹
amochipahuac: loro entre blanco y negro.¹
cacayaca: desboronarse algo. pret.: ocacayacac.²
cacayachilia, nitetla: desboronar o desmigajar algo a otro. pret.: onitetlacacayachili.²
◆ cacayachilia: = cacayaquilia²
cenca ahuiyac: olorosa cosa que da mucho olor.¹
centlali moteca ic ahuiyac: olorosa cosa que da mucho olor.¹
centlalimani icahuiyac: olorosa cosa que da mucho olor.¹
chachalaquiliztli: gorjeamiento o el gorjear de las aves.¹ lo mismo es que chachalacaliztli.² ruido de murmuradores.¹ rebato o alboroto.¹
chachalaquiztli: ruido de murmuradores.¹ ruido de los que parlan o murmuran.² bullicio o rumor de gente.¹ rebato o alboroto.¹
chichiquiliztzatziliztli: lloro así.¹
chiquiliztzatzini: lloroso de esta manera.¹ gritador tal.¹
choca: arrullar la paloma.¹ cantar las aves generalmente.¹ cantar el búho.¹ gañir el perro o el raposo.¹ rebuznar el asno.¹ balar la oveja.¹
◆ choca, ni: llorar, balar la oveja, bramar el león o el toro, cantar el búho o las otras aves. pret.: onichocac.² llanto hacer.¹ bramar.¹ llorar generalmente.¹ llorar con lágrimas.¹
◆ choca +, ni: llorar mucho. {n, ellelquiza in nichoca}¹ llorar sin propósito, o sin porqué. {zannictlacanequi nichoca}²
chocani: bramador.¹ lloroso así.¹ llorador.²
chocquiztica: llorosamente.¹
choquilitzatzi, ni: dar voces, o gritar con llanto y lloro. pret.: onichoquilitzatzic.²
choquiliztli: balido de ganado.¹ llanto.¹ gañido de esta manera.¹ lloro.¹ lloro, o llanto, balido de oveja, bramido de león o otro, aullido de perro, o de lobo, o canto de búho y de las otras aves.²
◆ choqui-liztli: = choquiztli²
choquizcuicatl: motete lastimero.¹ guayas, canto de dolor.¹ canto lastimero y de lloro.²
choquizo: cosa llorosa, o llena de lloro.²
choquiztli: canto de aves generalmente.¹ bramido.¹ llanto.¹ gañido de esta manera.¹ lloro.¹ lo mismo es que choquiliztli.²
choquiztzatziliztli: lloro así.¹ llanto.¹ guayas, canto de dolor.¹ grita de esta manera.¹
choquiztzatzini: lloroso de esta manera.¹
colotli: ídolo.¹ rocadero.¹ coroza.¹ armadura de manga de cruz, o de andas, &c. o coroza.²
comonia, mo: alterarse o alborotarse la gente que está ayuntada.¹ alterarse, o alborotarse la gente. pret.: omocomoni.²
comonia, nite: alterar, o alborotar la gente. pret.: onitecomoni.² alborotar gente.¹ alterar o alborotar de esta manera.¹ rebato hacer.¹
◆ comonia, nitla: golpear o herir.¹ Véase además: tlacomonia.
◆ como-nia, tito: alborotarse, o alzarse el real, para se retirar. pret.: otitocomonique.²
corona +: coronar a rey. pret.: oniteocuitla corona nanquili. {teocuitla corona nanquilia, ni}²
coronahua: coronado así.¹ coronado, o persona con corona, o ordenado de corona.²
coronatia, nite: coronar a alguno, o ordenarle de corona. pret.: onitecoronati.² coronar, hacer de corona.¹
◆ corona-tia +, nite: coronar a rey o a reina. pret.: oniteocuitla coronati. {teocuitla coronatia, nite}²
coronatiliztli +: coronación de rey. {teteocuitla coronatiliztli}²
cuachichictic: clérigo que tiene hecha la corona.²
cuachichictli: corona de clérigo.² corona de clérigo.¹
cuachichiqui, nite: hacer corona a clérigo. pret.: onitecuachichic.²
cuacuahue: toro, o animal que tiene cuernos.² cornuda cosa que tiene cuernos.¹
cuacuahue +: buey o novillo capado. {tlaatecuitl cuacuahue}¹ mocha cosa sin cuernos. {amo cuacuahue}¹ buey o novillo capado. {tlaatequixtilli cuacuahue}¹ novillo. {telpochtli cuacuahue}¹ arado. {yelimiquia cuacuahue}² toro, animal. {oquich cuacuahue}² una res de ganado vacuno. {centetl cuacuahue}² gusano con cuernecillos. {ocuilin cuacuahue}² res por cabeza de ganado mayor. {centetl cuacuahue}¹ gusano con cuernos. {ocuilin cuacuahue}¹
cuacuahue itepol: vergajo de toro.² vergajo de toro.¹
cuacuammiminaloyan: coso, donde corren toros.² coso donde corren toros.¹
cuacuauhuia, nite: dar cornada el toro. pret.: onitecuacuauhui.² cornada dar.¹
cuahuitequi, nic: desmoronar o desboronar terrones o céspedes.¹
◆ cuahuitequi, nite: dar de palos a otro, o herirle en la cabeza con palo, o desboronar terrones con azadón o con palo. pret.: onitecuahuitec.² dar de palos.¹ descalabrar con otra cosa.¹
◆ cuahuitequi +, nech: espantarse. {yuhquin aca nechcuahuitequi}¹ ídem. pret.: iuhquin aca. onechcuahuitec. {iuhquin aca nechcuahuitequi}²