Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 53 resultados para «papa».
papa: kamojtli (solanum tuberosum)
papá: tataj, tajtsin
papa (santo padre): teopixtlajtoani
ababol: amapotl (papaver rhoeas)
ablandar (el corazón): yolpapatstia
acariciar: tlaapapachoa, mataka
alegrarse: papaki
aletear: papantlaka
amapola: amapotl (papaver rhoeas)
animal volador: papantlanemini
apapachar: tlapapachoa (NO significa 'acariciar el alma', eso es mentira)
blando: papatstik, patsik, seltik, atoltik
cometa volador: papalotli
cuento fantástico: tlajtolpapalotl
demasiado caro: uel patio, papatio
deshilado: tenchayatli, tenchayauak, papachtli
empapado: chapanki, chapankini
empapar: chapanki
enmarañado: pasoltik, papayaxtik
enmarañar: papasoloa, tapasoloa
esponja: papatstli, tlatesouilistli
esponjoso: papatstik, sonetik, poxauak, semaktik, papatstik
estar alegre: papaki
estar feliz: papaki
felizmente: papakilistika
gozar: aaki, papaki
gozo: aakilistli, papakilistli
introducir: tlatsintia, papacho, polaki
jubilo: papakilistli
lamedura: tepapalolistli
lamer: tlapapaloa
lamerse: papaloa
lamida: tepapaloani
lavar trastes: tlapapaka
lavar ropa: papaka
manta raya: papalomichin
mariposa: papalotl
mariposa de obsidiana: itspapalotl
mariposa monarca: tlilpapalotl (danaus plexxipus lenneo)
mariposa nocturna: teixkuapapalotl
mariposas: papalomej
martajado: papayaxtik, payanki
ñame: apapatl
palomilla: kostipapalotontli
papacito: tajtsintli
papada: eltsotsoli
papagayo: alotl (aratinga leucophtalmus)
papalote: palalotli
Papalotla: Papalotlan (Lugar junto a las mariposas)
papaya: ochonetli
papayo: ochonekuauitl (carica papaya)
pasar muchas veces: papanoa
Quetzalpapalotl: Ketsalpapalotl (Hermosa mariposa o Quetzal-Mariposa)
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 49 resultados para «papa».
kamojtli: papa f, patata f (solanum tuberosum)
tajtsin: papá m, papacito m, amado padre
tataj: papá
teopixtlajtoani: papa m, santo padre m, pontifice m
alomej: papagayos m, pericos m, loros m
alotl: papagayo m (aratinga leucophtalmus), perico m, cotorro m (rhynchopsitta terrisi)
amapotl: ababol m, amapola f (papaver rhoeas)
apapachoa: apapachar, acariciar (nitla-) (NO significa 'acariciar el alma' eso es un invento, viene de la reduplicación de pachoa, 'aplastar')
chapanki 1: empapado
chapanki 2: empapar
chapankini: empapado
eltsotsoli: papada f
Istapapalosiuatl: Iztapapalocihuatl (diosa mariposa blanca), diosa de los sacrificios y es símbolo solar.
Ketsalpapalotl: Quetzalpapalotl (hermosa mariposa o quetzal-mariposa), templo de la ciudad antigua de Teotihuacan.
kimichpapatlan: s murciélago
kostipapalotontli: palomilla f
ochonekuauitl: papayo m, papayar m (carica papaya)
ochonetli: papaya f, fruta bomba f
palalotli: papalote m, cometa de papel m
papachtli: deshilado m
papaki: estar feliz, alegrarse
papakilistika: felizmente
papakilistli: gozo m, jubilo m
papakini: regocijado
papalani: volar muchas veces
papaloa 1: lamer, lamerse (nitla-)
papaloa 2: relamerse (nite-)
Papaloapan: Papaloapan (Lugar sobre el río de las mariposas), Veracruz.
papalomichin: manta raya f
papaloni: relamido
papalotl: mariposa f
Papalotlan: Papalotla (Lugar junto a las mariposas), estado de México.
papalotli: papalote m, cometa m
papantlaka: aletear, volar
papantlanemini: animal volador m
papasoloa: enmarañar
papatia: reformar, renovar (nitla-)
papatio: demasiado caro, carísimo
papatlaka: temblar, tiritar
papatstik: blando, esponjoso
teixkuapapalotl: mariposa nocturna f
tepapaloani: lamedor
tepapaloani: lamida f
tepapalolistli: lamedura f
tlajtolpapalotl: cuento fantástico m
tlapapatili: renovado
tlapapatilistli: reforma f, renovación f
tlilpapalotl: mariposa monarca f (danaus plexxipus lenneo)
yolpapatstia: ablandar el corazón
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 42 resultados para «papa».
ajua vb.: Regañar, ladrar. ej. Notata kiajua noijni, mi papá regaña a mi hermano.
altepeko adv.: En el pueblo. En la ciudad. ej. Notata youi altepeko, mi papá va al pueblo
aneló vb.: Menea, remueve o agita el agua. ej. Notata aneló, mi papá está meneando el agua. Anelouaj, pl.
chokasneki vb.: Quiere llorar.ej. Itata kimakili nama chokasneki, el papá lo golpeó y ahora quiere llorar.
koatlapantok mi papá ha partido mucha leña. Na
kuiti vb.: Traer. ej. Notata kikuiti se piyo, mi papá va ir a traer un pollo.
tata n.: Papá, padre.
tentí vb.: Afilar. Sacar filo al machete, al cuchillo. ej. Notata kitentí ipatente, mi papá afila su machete. Kitentiaj, pl.
teotlakilik vb.: Hasta la tarde, cuando el campesino trabajó hasta la tarde. ej. Notata teotlakilij imila, mi papá se quedó hasta la tarde en su milpa.
tlakojki vb.: Hizo alguna compra. ej. Notata miaj tlakojki, mi papá hizo muchas compras. Tlakojkej, pl.
tlaoni pres.: Está tomando bebida embriagante. ej. Notata tlaoni, mi papá está tomando. Tlaonij, pl.
tlapaleuiyaya vb.: Estaba ayudando. ej. Notata tlapaleuiyaya kema uetski atl, mi papá estaba ayudando cuando llovió.
tojtoka vb.: Apegarse mucho a alguien. ej. Ni konetl kitojtoka itata, este bebé sigue mucho a su papá.
tooka vb.: 1 Siembra. Está sembrando. 2 Enterrando, sepultando. Tookaj, pl. ej. No tata kitooka etl, mi papá siembra frijo.
tsajtsistli n.: Llamado a gritos. Invocación. ej. Xijtsajtsili motata, grítale a tu papá.
achotik adj.: Está empapado. Mojado en exceso.
amapapayajtli adj.: Pedazos de papel. Desperdicio de papel. No precisamente se trata de basura.
ayajixko adv.: Sobre la neblina. ej. Se yeyektsi papalotl ayajixko patlani, una bella mariposa vuela sobre la neblina.
espaltik adj.: Empapado de sangre.
ijyajkilitl n.: Pápalo, mecís.
isuakuatitla adj.: Está monte por las papatlas. Véase isuatitla.
isuakuito v.direc.: Fue a traer papatlas. Véase isuatl. Isuakuitoj, pl.
isuatitla n.: Lugar donde abunda las papatlas. Véase isuatl.
isuatl n.: Papatla. Hojas parecidas al plátano; pero son más pequeñas y son silvestres.
papachaka v.frec.: Se desprende por pedazos y se va cayendo, por ejemplo cuando se remoja el pan.
papaloapa adv.: En el arroyo de mariposas. l. Arroyo de mariposas. La palabra apa se usa para determinar arroyo o manantial, lo mismo que pozo.
papalokilitl n.: Mesís, pápalo. Planta comestible, se da casi de manera silvestre. Papalo de papalotl, mariposa y kilitl, quelite.
papalotemojketl n.: Buscador de mariposas o cazador de mariposas.
papalotitla adv.: Lugar donde abundan las mariposas. Lugar de mariposas.
papalotl n.: Mariposa. Papalomej, pl.
papalotlali n: Tierra de mariposas.
papalouatsa vb.: Está disecando mariposas.
papatla v.frec.: Cambiar, sustituir. Cambiar algo muy seguido. ej. Kipapatla, lo cambia muy seguido. ej. Kipapatla kali, cambia de casa a cada rato.
papatlaka v.frec.: Está aleteando. No tiene nada que ver con el verbo cambiar (patla).
papató v.frec.: Anda de un lugar a otro repetidamente, lo hace de una forma desesperada.
papatsó vb.: Apretar, mayugar. ej. Kipapatsó xokotl, aprieta la naranja, mayuga la naranja.
papayaka v.frec.: Se desborona. También se dice así cuando la madera picada se va cayendo por pedazos.
pató v.frec.: Andar de un lugar a otro. Papató.
teposisuatl t.lit.: Hoja de acero. n. Lámina de zinc. Tepos de tepostli, fierro, metal, acero e isuatl, hoja, papatla. Véase isuatl.
tlachokuentli adj.: Lavado. El término se usa sólo para telas, para otras cosas se dice tlapapajtli.
tlapapajtli adj.: Está limpio porque está lavado. ej. Amokuali tlapapajtli ni teskatl, no está bien lavado este vidrio.
tlapapatsoli adj.: Mayugado.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 14 resultados para «papa».
iskiepapatli: cierta planta medicinal
kiltoton: cierta especie de pequeño papagayo
kochotl: papagayo
nepapan: de todas partes, o por todas partes.
nepapantototl: cierta especie de ánade bellísima
nexpapan: cierta planta
papaka: baldonar
papaka: lavar bien
papaki: regocijarse mucho
papakilistli: regocijo grande
papakiltia: regocijar mucho
papalotl: mariposa
tlamakasipapan: cierta planta medicinal
uitsitsilpapalotl: especie de mariposa
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 72 resultados para «papa».
huey teopixca titlaniztli: legacía o embajada del papa.²
huey teopixcanahuatilli: ley, constitución o decreto del papa.² ley del pontífice.¹
huey teopixcatitlantli: legado del papa.¹
ititlan +: legado del papa. {santo padre ititlan}¹ mensajero entre dos. {ometlacatl ititlan}¹
o-papaquiliztlalhui, nite: < papaquiliztlalhuia²
padre +: ley del pontífice. {sancto padre itenahuatiltzin}¹ legado del papa. {sancto padre ititlan}¹ bula del santo padre. {itetlacolilitzin sancto padre}¹ legacía así. {sancto padre itetitlaniz}¹ papa. {sancto padre}¹ delegado. {ititlan yixiptla ipatillo in sancto padre}¹
papaquiltia, nite: dar alegría y contentamiento a otros.¹ hacer placer a otro.¹ deleitar a otro.¹ alegrar a otro.¹
◆ papa-quiltia: = paquiltia²
sancto padre: papa.¹
sancto padre: papa.¹
santo padre ititlan: legado del papa.¹
santo padre ititlan: legado del papa.¹
teicneliliztli: merced por misericordia.¹ galardón de servicio.¹ beneficio así.¹ exención.¹ beneficio hecho a otro.² recompensación.¹ excusación por privilegio.¹ indulgencia del papa.¹ Véase también: iteicneliliz.
teopixca +: papadgo, dignidad de éste. {huey teopixca tlatocayotl}¹ legacía o embajada del papa. {huey teopixca titlaniztli}²
teopixcanahuatilli +: ley del pontífice. {huey teopixcanahuatilli}¹ ley, constitución o decreto del papa. {huey teopixca-nahuatilli}²
teopixcatitlantli +: legado del papa. {huey teopixcatitlantli}¹
teopixcatlatoani: prelado.¹
◆ teopixcatla-toani +: padre santo. {huey teopixcatla-toani}¹ papa. {yei teopixcatlatoani}¹
tetlaocoliliztli: exención.¹ indulgencia perdón.¹ limosna.¹ socorro.¹ indulgencia del papa.¹ misericordia.² misericordia.¹ merced por misericordia.¹ dispensación.¹
titlaniztli +: legacía o embajada del papa {huey teopixca titlaniztli}²
tomamaloyan: corte de papa o de rey.¹ corte, o audiencia real. metáf.²
totcoyan: corte, o audiencia real.² corte de papa o de rey.¹
totecuacan: matriz de las ciudades.¹ ciudad matriz, o metropolitana.² corte de papa o de rey.¹ palacio real.¹
yei teopixcatlatoani: papa.¹
acalpapano, n: navegar para se recrear. pret.: onacalpapanoc.² navegar para placer.¹
alo: papagayo grande.¹ papagayo grande.²
◆alo +: papagayo grande y colorado. {chichiltic alo}²
altepetl ipapana: de villa en villa.¹ Véase: altepetenanxitictli.
altepetlipapana: de pueblo en pueblo, o por los pueblos y ciudades.²
amatl: papel.¹ papel.²
◆ amatl +: resma de papel. {centlalpilli iztac castillan amatl}¹ historia de año en año. {cexiuh amatl}² papel. {iztac amatl}² cuaderno. {cecni mani amatl}¹ pergamino. {ehua amatl}¹ pasarse el papel. {chichicahui in amatl}¹ pasarse el papel, o cosa semejante. pret.: opapanhuetz. {papanhuetzi in amatl}² papel. {iztac amatl}¹ pasarse el papel. {papanhuetzi in amatl}¹ pasarse el papel. {ilaqui in amatl}¹ carta de marear. {huey apan amatl}¹ pasarse el papel. {popolaqui in amatl}¹ oropel, o oro batido, pan de oro, o de plata. {teocuitla amatl}²
amo nimapapachiuhqui: gastar demasiado.¹
apapatztla: manantiales de agua.² manadero o manantial.¹
aquetzaliztli: el acto de levantar, o alzar la cabeza.² paparriba.¹
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
centlaquimilolli +: repuesto. {nepapan centlaquimilolli}¹
centlaquiquimilolli +: un tercio de carga o cosa semejante. {nepapan centlaquiquimilolli}²
chichiltic alo: papagayo grande y colorado.²
cocho: papagayo.²
cochome: papagayos.²
cochotl: papagayo.²
coyame eltzotzolli: papada de puerco.¹ papada de puerco.²
coyametl yeltzotzol: papada de puerco.²
cuapapatztic: lo mismo es que cuacecelicapil.²
cuauhalo: papagayo grande y verde.²
cuauhtla: montaña o montañas.¹ desierto.¹ montaña, arboleda o bosque.² serranía tierra montañosa.¹ bosque de árboles.¹ arboleda.¹
◆ cuauhtla +: olivar, lugar de olivas. {aceite cuauhtla}¹ montaña deleitable. {tepapaquiltican cuauhtla}¹ cidral. {cidra cuauhtla}² naranjal. {naranja cuauhtla}² campo. {zacatla cuauhtla}¹ cidral. {cidra cuauhtla}¹ naranjal. {naranja cuauhtla}¹
cuaxicalpapatzpil: mozuelo de blanda cabeza, o que aún no tiene cerrada la mollera.²
cuaxicalpapatztic: ídem. (cuaxicalpapatzpil: mozuelo de blanda cabeza, o que aún no tiene cerrada la mollera.)²
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
elpapalotl: la paletilla.² Véase también: telpapalouh.
eltzotzolli +: papada de puerco. {coyame eltzotzolli}¹ papada de puerco. {coyame eltzotzolli}²
etl: frijol.¹ frijol, o haba.²
◆ etl +: haba, legumbre. {castillan etl}¹ legumbre. {nepapan etl}¹ cogidos frijoles. {tlatectli etl}¹ lentejas legumbre. {castillan pitzahuac etl}¹ diversidad o diferencias de frijoles, habas, o de otras legumbres. {nepapan etl}²
etl: frijol.¹ frijol, o haba.²
◆ etl +: haba, legumbre. {castillan etl}¹ legumbre. {nepapan etl}¹ cogidos frijoles. {tlatectli etl}¹ lentejas legumbre. {castillan pitzahuac etl}¹ diversidad o diferencias de frijoles, habas, o de otras legumbres. {nepapan etl}²
huexoloeltzotzolli: papada de gallo.¹
huey teopixca tlatocayotl: papadgo, dignidad de éste.¹ Véase: huey teopixcatlatocayotl.
huey teopixcatlatocayotl: papadgo.²
ipapampa: apostar.¹
ipapana +: de villa en villa. {altepetl ipapana}¹
itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.²
itecempapaquiltiaya in dios: en la gloria eterna.¹
itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)²
ixpapatlaca, n: temblarme los párpados. pret.: onixpapatlacac.² menear los párpados.¹ pestañear o temblar el párpado del ojo.¹
motlatolpapatlani: lo mismo es que motlatolcuecuepani.² doblado así.¹
necxi papac atl: agua de pies.² Véase: necxipapacatl.
necxipapacatl: agua de pies.¹
neixquimiloloni: papahígo o cosa semejante.² papahígo.¹
nelli papaquiliztli: gloria verdadera.¹
nepapaloliztli: lamedura así.¹
nepapan: diversidad de cosas diferentes.¹ cosas diversas o diferentes. adv.²
nepapan centlaquimilolli: repuesto.¹
nepapan centlaquiquimilolli: un tercio de carga o cosa semejante.²
nepapan etl: legumbre.¹ diversidad o diferencias de frijoles, habas, o de otras legumbres.²
nepapan tlaaquillotl: fruto de cada cosa.¹
nepapan tlaca: diversas naciones de gentes.² Véase: nepapantlaca.
nepapan tlacenquimilolli: repuesto.¹