Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 7 resultados para «paz».
paz: yokoxkayotl, tlamatkayelistli
La Paz: Paxia
capaz: uelitini
epazote: epasotl (teloxys ambrosioides)
Epazoyucan: Epasoyokan (Lugar donde abunda la planta del zorrillo)
rapaz (muchacho): piltontli
rapaz: tsantlauelilok
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 11 resultados para «paz».
Ketsalkoatl: Quetzalcoatl (Serpiente emplumada o Serpiente-Quetzal), dios de las artes, de la paz y de la vida moral, que vivió en Tollan Xicotitlan (hoy,Tula de Allende) el cual fue el descubridor del maíz como símbolo de la unión del cielo con la tierra, de la materia y el espirítu. fue embriagado y a causa de ese acto pecaminoso, huye hacia el oriente y se va en una barca de serpientes por el mar hasta cumplir con su promesa de regresar para salvar a su pueblo de la perdición en el año uno caña (ce acatl), fecha ca coincide con la llegada de los españoles en 1521 a las costas del golfo de México.
Paxia: La Paz (ciudad)
tlamatkayelistli: paz f
yokoxkatlakatl: hombre de paz m, buen hombre m, hombre tranquilo m, buen samaritano m
yokoxkayotl: paz f, tranquilidad f
chilakilitl: chilaquil m, comida tradicional mexicana hecha con tortillas, tomate verde, caldo de pollo, ají fresco y el epazote (hierba comestible).
epasotl: epazote m (teloxys ambrosioides), hierba del zorrillo, muy común en México.
Epasoyokan: Epazoyucan (Lugar donde abunda la planta del zorrillo), Hidalgo.
piltontli: niño m, infante m, muchacho m, rapaz m
tsantlauelilok: rapaz
uelitini: capaz, poderoso, potente, lider
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 3 resultados para «paz».
apasoayotl n.: Frijoles guisados con epazote. ej. Na ijnalok nijkuajki apasoayotl, yo comí en la mañana unos frijoles con epazote.
apasotl n.: Epazote. Es una planta medicinal que sirve para curar la diarrea y también se usa como saborizante. Véase epasotl.
apasoyo adj.: Con epazote, tiene epazote.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 1 resultados para «paz».
epasotl: epazote hierba común en México que se emplea en los guisados
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 91 resultados para «paz».
cecehuia, nite: amansar al irado.¹ intervenir, poniendo paz.¹
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
dios +: la paz dentro señor. {itetlamatcanemitiaya in dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixco icpac oninen in totecuiyo dios}² ídem. (itechpouhqui in dios: cosa dedicada o diputada para dios.) {itechpohui in dios}² dedicado a dios, o cosa ofrecida y dedicada a dios. {itetzinco itauhquin dios}² ira de dios. {itlahueltzin in dios}² está extendida la misericordia de dios por todo el mundo. {oquitzacutimoman initetla ocolilitzin dios in nohuian cemana}² su trinidad de dios. {iyeitilitzin dios}² el ser o la esencia de dios. {iyelitzin in dios}² ídem. (itecencuiltonoaya in dios: ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.)) {itecentlamachtiaya in dios}² la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios. {itecempapaquiliztiaya in dios}² extenderse, o volar por todas partes la fama de nuestro señor dios. pret.: nohuian otepan actimotecac initeyotzin dios. {nohuian tepan actimoteca initei otzin dios}² después del bautismo. {inoyo nicceli iniatzintotecuiyo dios}¹ paraíso celestial. {itecentlamachtiayan dios}¹ consagrar o dedicar algo a dios. {itech nicpoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco nicpoa in dios}¹ hacia dios. {ihuictzinco in dios}² ídem. pret.: ihuictzinco in dios onictlamelahualti innotlachihualiz. {ihuictzinco in dios nictlamelahualtia in notlachihualiz}² el beneplácito de dios. {iuelmach in dios}² enderezar la intención a dios. {yuictzinco nictlachialtia yo dios in notlachihualiz}¹ quiso, o fue servido nuestro señor dios. {iyollotlamatic intotecuiyo dios}² ira de dios. {icualanilitzin dios}² consagrar o dedicar algo a dios. {itech niquitoa in dios}¹ dedicar algo a dios. {itetzinco niquitoa in dios}¹ consagrada cosa así. {itechpouhqui in dios itech opohualoc in dios}¹ consagrada cosa así. {itech itauhqui in dios}¹ convertirse a nuestro señor dios. {ihuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios}² en la gloria eterna. {itecempapaquiltiaya in dios}¹ ira de dios. {itlahueltzin in dios}¹ ira de dios. {icualanilitztzin totecuiyo dios}¹ ídem. (iyelitzin in dios: el ser o la esencia de dios.) {iyeliz in dios}² enderezar a dios sus obras, y la intención de ellas. pret.: ihuictzinco in dios onictlachialti innotlachihual. {ihuictzinco in dios nictlachialtia in notlachihual}² ay dios y señor nuestro. s. que nos ayudará. {ommoyetztica in totecuiyo dios}² desacaté y ofendí a nuestro señor dios. {ixtzinco icpactzinco oninen in totecuiyo dios}² cosa dedicada o que pertenece a dios. {itetzinco pouhquin dios}² la trinidad. de dios. {yeitilitzin dios}² dedicar o ofrecer algo a dios. pret.: itetzinco onicpouh in dios. {itetzinco nicpohua in dios}² dedicar algo a dios. pret.: itetzinco oniquito in dios. {itetzinco niquitoa in dios}² cosa dedicada o diputada para dios. {itechpouhqui in dios}² dedicar o diputar algo para dios. pret.: itech oniquito in dios. {itech niquitoa in dios}² cosa dedicada, o consagrada a dios. {itech itauhquin dios}² ídem. (itecempapaquiliztiaya in dios: la bienaventuranza y gloria sempiterna que da nuestro señor dios.) {itecencuiltonoaya in dios}²
◆ dios +: orar a dios. {nic, tlatlauhtia in dios}¹ perezoso o negligente ser en el servicio de dios. {nic, tlacomati initlayecoltiloca dios}¹ dios +, nicno: orar a dios con lágrimas y llanto. pret.: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. {choquiztlatlauhtilia in dios, nicno}² rogar o orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiztlatlauhtilia in dios}¹ orar a dios con gemidos y lágrimas. {nicno, choquiz tlatlauhtilia in dios}¹
icniuhtia, ninote: hacerse amigo de otros, o ganar amigos. pret.: oninoteicniuhti.² amigos hacerse.¹ conciliar o procurar amigos.¹
◆ icniuhti, tiquimmo? +: quizá. s. hiciste algo para tomarlos por amigos? {azozan ic tiquimmocniuhti?}²
◆ icniuhtia, nite: dar a conocer a otros para que se amen. pret.: oniteicniuhti.² Véase además: teicniuhtia.
◆ icniuhtla, mo: hacerse amigos los reñidos.² concertarse los discordes.¹
◆ icniuhtla, nite: ídem, o hacer amigos a los enemistados. pret.: oniteicniuhtlac.² pacificar, hacer paz.¹ amigos hacer a algunos.¹ hacer amigos a los que están reñidos.¹
◆ icniuhtla, tito: hacerse amigos, o tomar amistad unos con otros. pret.: otitocniuhtlaque.² amigos hacerse.¹ hacerse amigos.¹ hacerse amigos, o tener amistad unos con otros. pret.: otitocniuhtlaque.² compañía hacer así.¹
ihuian xocoxcanemiliztli: paz.¹
ihuian yocoxca ni, nemi: paz tener.¹
ihuiannemini: pacífico, que está en paz.¹
itetlamatcanemitiaya in dios: la paz dentro señor.²
itzotzopaz +: horro o horra de esclavo. {tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzopaz}¹ mujer horra que fue antes esclava. metáf. {tlatequililliyauh imetl imalac itzotzopaz}²
moquetzani +: banderizo. {tetlocpa moquetzani}² banderizo o parcial. {tetloc moquetzani}² el que fía a otro. {tepam moquetzani}² banderizo, o comunero. {tehuic moquetzani}² bandero hombre de bando. {tehuan moquetzani}¹ parcial que sigue partes. {tetloc moquetzani}¹ bandero hombre de bando. {tetlocpa moquetzani}¹ ayudador tal. {tetloc moquetzani}¹ ayudador tal. {tehuic moquetzani}¹ medianero como quiera. {tenepantla moquetzani}¹ banderizo, o comunero. {tehuam moquetzani}² el que se pone en medio de los que riñen para ponerlos en paz. {tenepantla moquetzani}²
nemacahualtia, nite: despartir a los que riñen, o hacer divorcio. pret.: onitenemacahualti.² descasar a los casados.¹ intervenir, poniendo paz.¹ divorcio hacer.¹ despartir a los que riñen.¹
nemi +: malsín, o revoltoso. {tetzalan nemi}² jubilado, exento, o suelto de trabajo. {iuollotlama nemi}² revolver o turbar a otros. {tenepantlani, nemi}¹ ídem. (ilhuicac chane: morador del cielo.) {ilhuicac nemi}² en uno vivir dos. {cepan nemi}¹ moza de servicio. {tetlan nemi}¹ morador de río. {atoyatenco nemi}¹ recio no doliente. {huel nemi}¹ ídem. (oncan acitiuh in neteilhuiliztli: el estado en que está el pleito.) {oncan nemi in neteilhuiliztli}² andar, o vivir dos juntamente. pret.: nehuan onenque. {nehuan nemi}² vivir, o morar juntos. {cepan nemi}² inhábil cosa. {zannen nemi}¹ hombre doblado, o de dos caras. {necoc nemi}² labrador o macehual. {cuauhtica nemi, quiltica nemi}² haragán. {zannen nemi}¹ a cada paso, o no entiende en otra cosa. adv. {zanic nemi}² mandón que manda a menudo muchas cosas. {zanic nemi intenahuatia}² airado por mucho tiempo. {icualan ipan nemi}² ciciones. {teitic nemi atonahuiztli}² especulativo. {moyolnonotzani canimmach nemi yyollo}¹ ídem. (milla ichan: ídem. (millacatl: labrador o aldeano.)) {milla nemi}² en uno vivir dos. {nehuan nemi}¹ especular. {canimmach nemi noyollo}¹ paz tener. {yuian yocoxca ni, nemi}¹ grande en edad. {yehuecauh nemi}¹ en uno vivir dos. {cen nemi}¹ morador de monte. {cuauhtenco nemi}¹ doblado hombre. {necoc nemi}¹ morador de bosque. {cuahuitic nemi}¹ estado de la causa. {oncan nemi}¹ antiguo o anciano. {yehuecauh nemi}¹ morador de bosque. {cuauhnepantla nemi}¹ mozo para mandados. {tetlan nemi}¹ airado largo tiempo. {icualan ipan nemi}¹ tratar o negociar. {itech ni, nemi}¹ en uno vivir dos. {moncahuiti nemi}¹ conversar o tratar con otro. {tetlan ni, nemi}¹ mozo de servicio. {tetlan nemi}¹ el que vive con otro. {tepal nemi}² morador del cielo. {ilhuicac nemi}¹ ciciones. {teitic nemi atonahuiztli}¹
◆ nemi +, ni: morar. {nica, ninemi}¹ estío tener en lugar. {centonal cana ninemi}¹ morar con otro. {tetlan ninemi}¹ comer a menudo. {zanic ninemi nitlacuan}¹ vivir con otro. pret.: tetlan oninen. {tetlan ninemi}² ofender. {teixco teicpac ninemi}¹ escudriñar la escritura o cosas arduas. {nohuian ninemi}¹ morar cerca de algún lugar. {itloc inahuac ninemi}¹ ejecutar. {ipan ninemi}¹ ejercitarse. {yeipan ninemi}¹ zanquear. {nohuian ninemi}¹ escudriñar lo que hay en algún lugar cautelosamente o con curiosidad. {nohuian ninemi}¹ durar para siempre. {cemicac ninemi}¹ entender en algún negocio. pret.: ipan oninen. {ipan ninemi}² vivir con otro. pret.: tetloc tenahuac oninen. {tetloc tenahuac ninemi}² desmedrar la criatura, por estar preñada la que la cría. {zanic ninemi in nitlatzipinoa}¹ zanquear, o andar por todas partes. pret.: nohuian oninen. {nohuian ninemi}² entender en algún negocio. pret.: itech oninen. {itech ninemi}² morar con otro. {tepal ninemi}¹ entender en algún negocio. {ipan ninemi}¹ perseverar en bien. {ipan ninemi in cualli}¹ estar en el campo. {milpan ninemi}¹ durar para siempre. {mochipa cemicac ninemi}¹ morar con otro. {tetloc ninemi}¹ no entender en otra cosa sino en comer. {zanic ninemi nitlacua}² revolver a otros, o ser malsín. {tenepantla ninemi}² solicitar o entender en algún negocio. pret.: ic oninen. {ic ninemi}² no entender en otra cosa, o hacer algo a menudo. {zanic ninemi}² ídem. pret.: teixco teicpac oninen. {teixco teicpac ninemi}² ser malsín, o revoltoso. pret.: tetzalan oninen. {tetzalan ninemi}² vivir en pecado. pret.: tlatlacolpan oninen. {tlatlacolpan, ninemi}² ídem. pret.: tenepantla tetzalan oninen. {tenepantla tetzalan ninemi}² chismear. {tenepantla ninemi}¹ labrador o macehual. {cuauhtica nemi, quiltica nemi}²
nenotzaltia, nite: enviar a llamar a alguno.¹ lo mismo es que nenotzallani.² amigos hacer a algunos.¹ reconciliar hacer a los reñidos.¹ concertar a los discordes.¹ pacificar, hacer paz.¹ hacer que se hablen los que están enemistados y reñidos.¹
neyaocehuiliztli: treguas paz hasta cierto tiempo.¹
notetlamatcancmitiaya: la paz con que yo hago vivir en paz a los otros.²
oquetza, n: hacer camino. pret.: onoquetz.² camino hacer.¹
◆ oquetza +, m: alborear el alba, o amanecer. pret.: otlahuizcalli moquetz. {tlahuizcalli moquetza}² espeluzarse los cabellos, o tomarnos grima. pret.: ceceyaca omoquetz totzon. {ceceyaca moquetza totzon}² endemoniado. {ipam moquetza}² ídem. pret.: notlocpa omoquetz. {notlocpa moquetza}²
◆ oquetza +, nin: ídem. pret.: cen itech oninoquetz. {cen itech ninoquetza}² hacerse del bando de otro. pret.: tetlocpa oninoquetz. {tetlocpa ninoquetza}² poner paz entre los que riñen, o se acuchillan. pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz. {tetzalan tenepantla ninoquetza}² hacerse de la banda de otro. pret.: tehuic oninoquetz. {tehuic ninoquetza}² ídem. pret.: tehuan oninoquetz. {tehuan ninoquetza}² hacerse del bando de otro, o favorecer a alguno. pret.: tehuicpa oninoquetz. {tehuicpa ninoquetza}² ponerse adonde llueve. pret.: quiyahuhyatla oninoquetz. {quiyahuhyatla ninoquetza}² hacerse de la banda de alguno. {tetloc ninoquetza}²
paccanemi, ni: vivir alegre y contento. pret.: onipaccanen.² paz tener.¹
paccanemiliztli: vida alegre y con contentamiento.² paz.¹
pactinemi: recio no doliente.¹ lozano o gallardo.¹ pacífico, que está en paz.¹
teicniuhtlani: pacificador, o el que hace amigos a los que están reñidos.² pacífico, hacedor de paz.¹ hacedor tal.¹
tenenotzaltiani: el que hace amigos y que se hablen los enemistados.² medianero entre dos.¹ pacífico, hacedor de paz.¹
tenepantla: en medio de algunos, o entre otros.² entre algunos.¹
◆ tenepantla +: malsín que mete mal entre otros. {tetza-lan tenepantla motecani}² poner paz entre los que riñen, o se acuchillan. pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz. {tetza-lan tenepantla ninoquetza}² ser malsín y meter mal entre otros. pret.: tetzalan te-nepantla oninotecac. {tetzalan tenepantla ninoteca}² malsín, o revoltoso {tetzalan tenepantla nemini}² malsín. {tetzalan tenepantla nemini}¹ malsín. {tetzalan tenepantla motecani}¹
tenepantla moquetzani: el que se pone en medio de los que riñen para ponerlos en paz.² medianero como quiera.¹
tetlacecehuiliani: aplacador así.¹ aplacador, o amansador.² medianero entre dos.¹ pacífico, hacedor de paz.¹
tetlamatcanemitia: el que hace vivir en paz a otros.²
tetlamatcanemitiani: ídem. (tetlamatca-nemitia: el que hace vivir en paz a otros.)²
tetlamatcanemitiliztli: el acto de hacer vivir en paz a otros.²
tetzalan tenepantla ninoquetza: poner paz entre los que riñen, o se acuchillan. pret.: tetzalan tenepantla oninoquetz.²
tlacecehuilia, mo: aplacarse y concertarse los discordes.² avenirse los discordes.¹ concertarse los discordes.¹
◆ tlace-cehuilia, nino: igualarse en esta manera.¹
◆ tlacecehuilia, nite: aplacar al enojado o apaciguar a los reñidos. pret.: onitetlaceceudi.² pacificar, hacer paz.¹ intervenir, poniendo paz.¹ reconciliar hacer a los reñidos.¹ amansar al irado.¹ concertar a los discordes.¹ paz poner entre los discordes; busca pacificar.¹ Véase además: tetlacecehuilia.
tlamatcanemi, ni: vivir quieta, pacífica y sosegadamente.² paz tener.¹
tlamatcanemiliztli: paz.¹ vida pacífica, quieta y sosegada.²
tlamatcanemini: pacífico, que está en paz.¹ pacífico, quieto y sosegado.²
tlamatcanemitia, nite: hacer vivir en paz y quietud a otros. pret.: onitetlamatca-nemiti.² paz hacer tener a otros.¹ Véase además: tetlamatcanemitia.
tlamatcayeliztli: paz.¹ sosiego y quietud del que vive pacífica y sosegadamente.²
tlatequililliyauh imetl imalac itzotzo-paz: mujer horra que fue antes esclava. metáf.²
tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzo-paz: horro o horra de esclavo.¹
tlatlailoa, ni: turbar y revolver a los que están en paz y amor. pret.: onitlatlailo.²
xocoxcanemiliztli +: paz. {yuian xocoxca-nemiliztli}¹
yocoxca +: pacífica y sosegada persona. {ihuian yocoxca nenqui}² paz tener. {yuian yocoxca ni, nemi}¹ modestamente. {yuian yocoxca}¹ vida pacífica y sosegada. {ihuian yocoxca nemiliztli}² mansa y pacíficamente. adv. {ihuian yocoxca}²
yocoxcanemini: pacífico, que está en paz.¹ hombre manso y pacífico.²
yocoxcanemitia, nite: hacer a otros vivir en paz y amor. pret.: oniteyocoxcanemiti.²
apazchihualoyan +: calderería donde se hacen. {tepoz apazchihualoyan}¹
apaztepito: ídem. (apazyahualtontli: lebrillo pequeño de barro.)²
apaztli: lavadero lebrillo.¹ lebrillo, o barreñón grande de barro.² barrañón.¹ bacín de barro o lebrillo.¹ bacín de barbero, o bacía.¹
◆ apaztli +: lebrillo grande de barro. {huey apaztli}¹
apazyahualli: lebrillo grande de barro.² lebrillo grande de barro.¹
apazyahualtepiton: lebrillo pequeño.¹
apazyahualtontli: lebrillo pequeño de barro.² lebrillo pequeño.¹
atequilizteapaztli +: pila de bautizar. {necua atequilizteapaztli}¹
castillanepazotl: hierbabuena.¹
cemmatzotzopaztli: codo medida hasta la punta del dedo menor.¹ braza desde el hombro hasta la punta de los dedos.¹ un codo, medida desde el dicho codo hasta las puntas de los dedos.²
cuahuitl itzimpazoliuhca: pimpollo al pie del árbol.¹ los renuevos que echa el árbol al pie.²
cuapazoloa, nite: marañar a otro los cabellos. pret.: onitecuapazolo.²
cuauhapazpechtli: artesa.²
cuauhapaztli: batea.² artesa o cosa semejante.¹ batea para lavar oro.¹
cuauhtapazolli: maleza o breña.¹ breña o maleza de monte.²
cuauhxiuhpazolli: ramal o ramón.¹ ramón.²
epazohuia, nitla: echar de esta hierbabuena en el guisado. pret.: onitlaepazohui.²
epazotl: hierbabuena de esta nueva españa.²
huexopazolli: mata de mimbrera.² sauce para bimbres como pimiento.¹
huey apaztli: lebrillo grande de barro.¹
ichpazolli: estopa de lino o maguey.¹ estopa de maguey o de lino.²
imalac +: mujer horra que fue antes esclava. metáf. {tlatequililliyauh imetl imalac itzotzopaz}² horro o horra de esclavo. {tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzopaz}¹
imetl +: mujer horra que fue antes esclava. metáf. {tlatequililliyauh imetl imalac itzotzopaz}² o horra de esclavo. {tlatequililti yauh imetl, imalac itzotzopaz}¹
itzimpazoliuhca +: los renuevos que echa el árbol al pie. {cuahuitl itzimpazoliuhca}² pimpollo al pie del árbol. {cuahuitl itzimpazoliuhca}¹
matzotzopaztli: muñeca de la mano o del brazo.¹ tabla del brazo.¹ tabla del brazo, desde el codo hasta la muñeca.² Véase también: tomatzotzopatz.
mopazoloqui: enerizado de esta manera.¹ enerizado perro. &c.²
necua atequilizteapaztli: pila de bautizar.¹
necuatequiliz teapaztli: pila de piedra para bautizar.²
o-cuapazolo, nite: < cuapazoloa²
o-epazohui, nitla: < epazohuia²
o-pazollali, nitla: < pazollalia²
o-pazolo, mo: < pazoloa²
o-pazolo, nino: < pazoloa²
o-pazolo, nitla: < papazoloa²
o-tapazolo, nitla: < tapazolloa²
o-tapazolti, nino: < tapazoltia² < tapazoltia²
o-tempapazoliuh: < tempapazolihui²
papazoliuhtica: estar algo revuelto.¹
papazoloa, nitla: mezclar palabras de acá. y de allá.¹ marañar o enhetrar algo, o mezclar pláticas impertinentes. pret.: onitlapazolo.²
pazollalia, nitla: reburujar, enhetrar, o marañar algo. pret.: onitlapazollali.² enhetrar alguna cosa, o enmarañar.¹ reburujar o marañar la madera.¹ enmarañar o enhetrar alguna cosa.¹ marañar o enhetrar.¹ enmarañar o enhetrar.¹
pazolli +: taseos de lino, o cosa semejante. {tlacoich pazolli}²
pazoloa, mo: enerizarse el perro o gato. &c. pret.: omopazolo.² enerizarse el perro o cosa semejante.¹
◆ pazoloa, nino: erizársele el pelo al gato, o al perro. pret.: oninopazolo.²
◆ pazoloa, nitla: ídem. (pazollalia, nitla: reburujar, enhetrar, o marañar algo) pret.: onitlapazolo.² marañar o enhetrar.¹ enhetrar alguna cosa, o enmarañar.¹ enmarañar o enhetrar alguna cosa.¹ enmarañar o enhetrar.¹
pazoltic: cosa marañada, enhetrada, o reburujada, o cosa lanuda.² lanudo.¹
pillontli +: rapaz muchacho bellaco. {zantlahueliloc pillontli}¹
tapazolli: nido de pájaros.² nido.¹ nido de aves.²
tapazolloa, nitla: marañar, revolver o enhetrar algo. pret.: onitlatapazolo.²
tapazoltia, nino: hacer nido el pájaro. pret.: oninotapazolti.² hacer nido el ave. pret.: oninotapazolti.² anidar, hacer nido.¹ nido hacer el ave.¹
teapaztli: pila de piedra, o cosa semejante.² pila de agua.¹
◆ teapaztli +: pila de piedra para bautizar. {necuatequiliz teapaztli}²
temalac, tetzotzopaz: el oficio y obra de las mujeres. s. el hilar y tejer.²
tempapazolihui: deshilarse la ropa por la orilla.¹ deshilarse, o marañase la orilla de la vestidura. pret.: otempa-pazoliuh.²
tempapazoltic: deshilada ropa.¹ deshilada orilla así.²