Diccionario náhuatl ⇄ español en línea en AULEX
Documentación / Más diccionarios


Diccionario español - nahuatl estándar

Se encontraron 34 resultados para «planta».

planta: kuautontli
planta cactácea: uitsatsastli
planta de algodón: kuauichkatl (gossypium herbaceum)
planta del pie: xokpalistli
planta medicinal: tlajkopatli
planta torcida: malinali
añil (planta): xiukilitl (indigofera spp.)
abrojo (planta): chikalotl
acémila (planta): yolitl
aretillo (planta): atexochitl
cacto (planta): uitsatsastli
café (planta): kafekuauitl (caffea arabica)
capullo de planta: peyotl
carne de la planta del pie: xopalnakatl
coca (planta): xiuxitl
damiana (planta): misxiuitl (turnera aphrodiasiaca)
Epazoyucan: Epasoyokan (Lugar donde abunda la planta del zorrillo)
gordolobo (planta): tlakochichik (gnaphalium officinale)
hoja elegante (planta): chichixiuitl
hoja santa (planta): tlanepakilitl, tlamapakilitl
jalapa (planta): tolompatl
maíz (planta): tlayoli (zea mays)
mala mujer (planta): tetsonsonkilitl
mirasol (planta): akauali (helianthus annuus)
nanche (planta): nantsin (byrsonima crassifolia)
nochebuena (planta): kuetlaxochitl (euphorbia pulcherrima)
pegarropa (planta): kolotsinkastli
pericón (planta): yautli
poligala (planta): xochipitsauak (poligala scoparia)
ruda (planta): akuatsin (ruta graveolens)
conocedor de plantas: paimatki, xiumanki
desplantador: tlaekaketsaloni
helarse las plantas: sekualoa
plantar caña: akayoa

Diccionario nahuatl estándar - español

Se encontraron 28 resultados para «planta».

akayetl: pipa f, tabaco de caña m, planta aromática que se coloca en las ofrendas de los sepulcros.
amoli: jabón m, amole m, raiz de planta que sirve para enjabonar.
apaxtli: alga lacustre (tillandsia usneoides), planta medicinal que se encuentra en las orillas de los lagos de Zumpango, Texcoco y Xochimilco.
Epasoyokan: Epazoyucan (Lugar donde abunda la planta del zorrillo), Hidalgo.
ikotl: maculís m (tabebuia rosea), planta medicinal.
kuauichkatl: planta de algodón f (gossypium herbaceum)
kuautontli: planta f, arbusto m
mexin: mastuerzo m, planta lacustre que abunda en México.
misxiuitl: damiana f (turnera aphrodiasiaca), planta que abunda en la peninsula de Baja California.
nakuametl: henequén m (agave foutcroydes), planta de la península de Yucatán.
peyotl: peyote m (echinocactus williamsii), capullo de planta m, planta cactácea en forma de corazón con propiedades alucinógenas y se usa para hablar con los dioses.
teosentli: teocintle m, maíz primitivo m, planta que dió origen al maiz (zea mays), como producto de una mutación genética que fue relizada por los antiguos mexicanos.
toktli: brote de tierra m, cuando germina una planta.
toloatsin: toloache m, planta venenosa.
tolompatl: jalapa f, planta medicinal.
xokpalistli: planta del pie f
xoluastli: escobilla f, planta.
xopali: planta del pie f
xopalnakatl: carne del pie f, carne de la planta del pie f
yoyotl 1: hueso de fraile m, codo de fraile m (theventia spp.), cascabelillo o concha optenido de esta planta que usan los danzantes aztecas en los tobillos de los dos pies para llevar el ritmo de la música de los concheros, y además se usa como medicamento para bajar de peso.
akaualan: plantación de girasol f
akayoa: plantar caña
paimatki: conocedor de plantas m
sekualoa: helarse las plantas
tlaekaketsaloni: desplantador
tlaekaketsaloni: pala f, desplantador m
uitstlaokotl: órgano m (pachycereus pecten-aboriginum), sahuaro m, (carnegius giganteus), plantas cactáceas.
xiumanki: conocedor de plantas m

Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español

Se encontraron 26 resultados para «planta».

apasotl n.: Epazote. Es una planta medicinal que sirve para curar la diarrea y también se usa como saborizante. Véase epasotl.
chilmekatl n.: Planta medicinal. Veneno mortal para los peces, cuando machacada es arrojada al agua.
ekilitl adj.: La planta tierna del frijol.
exiuitl n.: Hoja de la planta de frijol. E de etl, frijol y xiuitl, hoja.
iso n.: Planta parecida al maguey pero con la pencas delgadas y más alta.
kakauaxiuitl t.lit.: Hoja de cacahuate. n. Planta medicinal conocido con el nombre de zapote maduro.
koaxilopipili n.: Hijos de la planta del plátano que brotan al lado del tronco principal.
makuilxochitl n.: Cinco flores. Planta medicinal.
nanakatl n. Hongo. Planta comestible que se prepara asándolos envueltos en hojas de maíz.
ometestli n.: Tubérculo medicinal. Se usa para bajar la fiebre, se raspa y como plasma se coloca en la frenteo en la planta de los pies.
ouatl n.: Caña. Planta de la que se obtiene el pilón o piloncillo, también el azúcar y el aguardiente.
ouatsontli n.: Planta de caña.
papalokilitl n.: Mesís, pápalo. Planta comestible, se da casi de manera silvestre. Papalo de papalotl, mariposa y kilitl, quelite.
paxtli n.: El residuo de alguna planta o fruta después de haberlo exprimido. ej. Ouapaxtli, gabazo de la caña.
pemuch n.: Pemuches, colorines. Planta muy abundante en la Huasteca, sirve de alimento. Se guisa con frijoles o en tamales.
pikoni n.: Planta cilídrica con nudos, muy parecido al otate; pero no es muy resistente y ligera.
soyo n.: Soyo. Planta comestible.
tamalkoauitl n.: Planta medicinal. Las hojas trituradas con aguardiente se usan para bajar la fiebre.
tsitsikastli n.: Planta de poca estatura, fanerógama, que su sabia es irritante para la piel, pareciera ácido.
atekí vb.: Regar el jardín, las plantas. Kiatekí, le echa agua.
ekilimeua vb.: Desyerbar las plantas de frijol. ej. Notata ekilimeua, mi padre desyerba el frijol.
ekiliuiuitla vb.: Está arrancando las plantas tiernas de frijol. Ekiliuiuitlaj, pl.
epamitl n.: Surco o hilera de plantas de frijol. Véase etl y pamitl.
tla’atekilistli vb.: Riego. Regar las plantas. Echarle agua al jardín.
tlachamani vb.: Cuando los árboles están retoñando. Después de la lluvia los árboles y plantas en general retoñan.
uajkapantik adj.: Alto. Tiene gran altura. Es muy alto. Se aplica sólo si se trata de estatura de los hombres, para las plantas sólo se dice ueyi.

Diccionario nahuatl - español de Clavijero

Se encontraron 146 resultados para «planta».

akakoyotl: planta arundinácea de hojas anchas y hermosas flores
akapatli: planta medicinal semejante en las hojas al rábano
akatsanaikxitl: cierta planta de muchos tallos y hojas muy pequeñas
akaxochitl: cierta planta de flor barbada
akistli: cierta planta
akueyo: planta medicinal de grandes virtudes
akuilotl: planta medicinal que se da a la orilla del agua
akxoyatik: planta medicinal que llaman hierba de Nuño Chávez
akxoyatl: planta conocida de que hacen escobas
amaskilitl: cierta planta
amatl: cierta planta
amatsautli: cierta planta
amosotl: cierta planta
amoxtli: cierta planta palustre
aokoxochitl: cierta planta cuyos ramos se extienden solamente hacia una parte
apanxeloa: cierta planta de hojas semejantes a las de la saponaria
apitsalpatli: camotillo, planta conocida.
apoyomatli: planta medicinal especie de cypero
askaxochitl: flor de la hormiga, planta
atenxiuitl: cierta planta
atlaketsona: cierta planta acuátil de hojas anchas
atlanchane: cierta planta medicinal de hojas como las del sauce
atlichipinka: cierta planta medicinal
atsitsikastli: cierta planta semejante a la ortiga
auatepatli: cierta planta medicinal
auaton: planta medicinal, de hojas semejantes a las del encino
axiuitl: cierta planta
axixtlakotl: planta medicinal
axochiatl: planta medicinal cuya flor nace y fenece con las aguas
ayakaxkuauitl: planta de hojas como las del algodón
ayotektli: cierta planta medicinal especie de coloquintida
ayotik: cierta planta medicinal
chayotli: nombre de una fruta común en México, y de su planta
chiauxiuitl: cierta planta especie de ptarmica
chichichuautli: cierta variedad de la planta Huauhtli. Véase
chichikakilitl: planta bella de talla recta y hojas con ...
chichikamoli: planta de cuya raíz se hace un cocimiento contra las chinches
chichiktsompotonik: cierta planta amarga y hedionda
chichiltiksiuapatli: cierta planta medicinal
chichiltiktepetilauxochitl: planta bulbosa y liliacea, cuya flor es singularmente hermosa
chichimekapatli: planta medicinal muy célebre, pero demasiadamente activa
chichipiltik: cierta planta
chichiseskuauitl: planta trifolia, y singular en sus flores
chichisespatli: cierta planta amarga y medicinal
chichiualmemeya: planta cuya corteza es singularmente eficaz contra las fiebres intermitentes
chichiualxochitl: planta semejante en las hojas y en la flor al estramonio
chikomekatl: cierta planta
chilpan: cierta planta medicinal
chilpantlasoli: cierta planta medicinal
chilpanxochitl: cierta planta medicinal
chipatli: cierta planta medicinal y lactífera, cuya leche es venenosa
chipauakaistik: planta de hojas muy grandes, cuya raíz es un excelente antídoto
eloxochitl: cierta planta
esmaitl: cierta planta
ichkakalotik: cierta planta comestible y medicinal
ichkatl: algodón, planta y frutos conocidos. Significa también oveja
ichkatlepatli: cierta planta medicinal
ichkaxiuitl: la planta del algodón
ichkaxochitl: planta que lleva una flor semejante a la del algodón en la figura
ijiyakxochitl: cierta planta
ilakatsiuki: planta medicinal
ilamatlantli: cierta planta espinosa y medicinal
ilamatsapotl: planta que lleva un fruto semejante a la piña
ilamaxochitl: cierta planta
ili: cierta planta
iseseltik: cierta planta
iskiepapatli: cierta planta medicinal
iskuinchichiuali: cierta planta
ismolini: nacer la planta
istakakxoyatl: cierta planta
istakkoanenepili: cierta planta medicinal
istakkokotlakotl: cierta planta
istakkololtsin: cierta planta medicinal semejante a la escamonea
istakpatli pitsauak: hierba de Nuño Chaves, planta medicinal
istaksiuatl: cierta planta medicinal
istaktlakokotik: cierta planta medicinal muy estimada
istaktlalamatl: cierta planta
istaktlatlaukapatli: cierta planta
istaktlatlauki: cierta planta
istaktoloatsin: cierta planta lactífera y purgante
istikpatli: cierta planta excelente febrífugo
istlakatilispatli: cierta planta
itsauyopatli: cierta planta medicinal
itsontekpatli: cierta planta útil para curar heridas
iuaton: cierta planta
ixiayaual: cierta planta medicinal
ixkuikuil: cierta planta medicinal
ixokuilpatli: cierta planta
ixpatlauak: cierta planta
ixtenextik: cierta planta medicinal
ixtlatlaskan: cierta planta
ixtomioxiuitl: cierta planta medicinal
ixua: nacer la planta
ixyayaual: cierta planta
iyausentli: cierta planta que lleva una mazorca semejante a la del maíz
kakamotik tlanokiloni: camotillo planta purgante
kakapolton: planta medicinal de hojas como las del cerezo
kakauanantli: árbol que se planta en las sementeras de cacao para hacerle sombra
kakistli: cierta planta medicinal cuyas hojas son semejantes a las de la hierbabuena, pero menores
kamatotonkapatli: planta medicinal y bella de hojas casi perfectamente redondas
akaxaxan: nombre de dos plantas medicinales
akokotli: dos plantas medicinales semejante la una al nardo
atepokapatli: nombre de dos plantas medicinales
ateuapatli: nombre de dos plantas medicinales
atlatsopilin: nombre de dos plantas medicinales de la clase de las Altheas
atlinan: nombre de dos plantas medicinales
auapatli: nombre de tres plantas medicinales
axixpatli: nombres de tres plantas medicinales
chichikpatli: nombre de cuatro plantas amargas y medicinales
ejekapatli: nombre de dos plantas medicinales
elokiltik: nombre de dos plantas. La primera medicinal
ikatepatli: nombre de tres plantas medicinales
ilakatsiuki: enredadizo. Se dice particularmente de las plantas
iskuimpatli: nombre de tres plantas medicinales
istakpatli: nombre de ocho o nueve plantas medicinales
istaksasalik: nombre de dos plantas medicinales cuya raíz es muy glutinosa
ixpatli: nombre de cuatro plantas medicinales, útiles para curar las enfermedades de los ojos
koapatli: nombre de cinco o seis plantas medicinales
kokokxiuitl: nombre de tres plantas medicinales
kostikpatli: nombre de dos plantas medicinales de las cuales la una es semejante al adianto
kuauayouatli: nombre de tres plantas medicinales que son: 1. La que lleva las avellanas purgantes. 2. La cañafístula. 3. La de los piñones purgantes.
kuauchilpan: nombre de dos plantas
kuautlepatli: nombre de tres plantas medicinales
matlalistik: nombre de dos plantas medicinales
memeya: nombre de dos plantas
nauitepos: nombre de tres plantas medicinales
neixkotlalpatli: nombre de dos plantas medicinales
okuilpatli: nombre de dos plantas
palankapatli: nombre de dos o tres plantas medicinales
postekpatli: nombre de dos plantas medicinales
sasalik: nombre de dos plantas glutinosas y medicinales
sayolpatli: nombre de tres plantas medicinales
sennanan: nombre de tres plantas medicinales
sesekpatli: nombre de tres plantas medicinales
siuapatli: nombre de cinco o seis plantas medicinales
temekatl: nombre de dos plantas medicinales
teoxochitl: nombre de dos plantas medicinales
tepeuilokapisxochitl: nombre de dos plantas medicinales
tetsompatli: nombre de dos plantas medicinales
teukxochitl: nombre de dos plantas medicinales
tlaelpatli: nombre de cinco plantas medicinales
tlakotekilispatli: nombre de dos plantas medicinales
tlakoxochitl: nombre de cinco plantas
tlalkakauatl: nombre de dos plantas medicinales. Item, el cacahuate fruta
uapaualispatli: nombre de dos o tres plantas medicinales
uautli: cierta clase de plantas comestibles

Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM

Se encontraron 85 resultados para «planta».

celia: echar las plantas.¹ brotar los árboles.¹
◆celia, ni:
prender brotar o retoñecer la planta. pret.: oniceliac, vel. oceliz.² reverdecer.¹ reventar la planta.¹ renovar el árbol o la hierba.¹ prender la planta.¹ retoñecer los árboles.¹
◆ celia, nic:
recibir par así.¹ recibir.¹
◆ celia, nic confirma-cion:
confirmarse.¹
◆ celia, nic teoyotica temachiotiliztli:
confirmarse.¹
◆ celia, nite:
hospedar a otro. pret.: oniteceli.² admitir a alguno a alguna cosa.¹
◆ celia, nitla:
recibir alguna cosa. pret.: onitlace­li.²
◆ celia +, nic:
hartarse con hastío. {aoc niccelia}¹ en paciencia recibir algo. {nic, pacca celia
◆ celia +, nitla:
en paciencia recibir algo. {nitla, pacca celia
cuauhixhualli: planta para plantar.¹ planta con su raya y tierra.¹ pimpollo para plantar.¹ pimpollo o renuevo de árbol para transponer.²
cuauhtoctli: planta para plantar.¹ árbol o estaca para plantar.²
◆ cuauhtoctli +:
planta con su raya y tierra. {tzinteyo cuauhtoctli}¹ estaca para plantar. {tlate­tectli cuauhtoctli}¹ árbol o estaca con raíces para plantar. {nelhuayo cuauhtoctli
cuetlauhqui: marchito, o lacio.² lacio o marchito.¹ mustia planta
icuaniloni quilitl: llanta de col.¹ planta para transponer, así como colino, o lechuguino.²
icximachiyotl: pisada de pie.¹ patada o huella.¹ rastro de pisada.¹ señal de la planta del pie.¹ patada, o pisada, o señal del pie.²
itzmolini, n: nacer la planta.¹ renovar el árbol o la hierba.¹ prender la planta.¹ reverdecer.¹ retoñecer los árboles.¹ reventar la planta
◆ itzmolini +:
nacer con otra cosa. {tehuan n, itzmolini
ixhua, n: nacer la planta.¹ reventar como la simiente.¹
◆ ixhua +:
nacer con otra cosa. {tehuan n, ixhua
◆ ixhua +, no:
salir el cabello. {no, tzoncal ixhua
ixhua: nacer la planta, o brotar la semilla. pret.: oixhuac.² Véase además: tlaxhua.
ixhualiztli: nacimiento de las hierbas y árboles.¹ nacimiento de planta
izhuayotia, mo: henchirse de hojas el árbol.¹ hoja echar el árbol.¹ hojas echar el maíz.¹ echar hojas la planta.² echar hojas el árbol.¹ echar hojas los árboles.¹ echar hojas el árbol, o la planta. pret.: omozhuayoti.²
malacayotia, mo: copa hacer así el árbol.¹ crecer o echar ramas la planta.¹ hacer copa el árbol.¹ hacer copa el árbol o cosa semejante. pret.: omomalacayoti.²
matia, mo: crecer o echar ramas la planta.¹ echar ramas el árbol o la vid, &c. pret.: omomati.²
nelhuayo: arraigada cosa así.¹ barbada planta.¹ cosa que tiene raíz.² Véase también: inelhuayo.
nelhuayocuauhtoctli: planta con su raya y tierra.¹
pichauhyan +: la puente de la planta del pie. {toxocpal pichauhyan
quilitl: verdura, o hierbas comestibles.² hierba comestible.¹ hortaliza.¹
◆ quilitl +:
planta para transponer, así como colino, o lechuguino. {icuaniloni quilitl}² llanta de col. {icuaniloni quilitl
tlaana: prender, o arraigarse la planta. pret.: otlaan.²
◆ tlaana +:
escoger lo mejor. {yyacac ni, tlaana
◆ tlaana +, nino:
arraigarse algo o echar raíces. {nino, nelhuayotia ni, tlaana
tlaczayatl: pata o planta del pie.¹ pata o planta del pie.² Véase también: totlaczaya.
tlatoctia, nitla: fortalecer o fortificar el árbol o planta pequeña, con rodrigones o con otra cosa semejante. pret.: onitlatla-tocti.² soldar trabando.¹
tlatoquillotl: rodrigón para vid, o para planta pequeña.²
totlaczaya: pata o planta del pie.¹ planta del pie.¹ la planta del pie.²
toxocpal: la planta del pie.²
toxocpal pichauhyan: la puente de la planta del pie.²
toxocpalhuacaliuhcan: ídem. (toxocpal pi-chauhyan: la puente de la planta del pie.)²
toxocpalix: pata o planta del pie.¹
tzinteyo: árbol o planta con su tierra y raíces, para transponer.²
tzinteyo cuauhtoctli: planta con su raya y tierra.¹
xocpal; to: la planta del pie.²
xocpalixtli: pata o planta del pie.¹ planta del pie.² Véase también: toxocpalix.
xocpalli: planta del pie.¹ ídem. (xocpalixtli: planta del pie.)² Véase también: toxocpal.
xocpalmachiyotl: pisada de pie.¹ patada o huella.¹ señal de la planta del pie.¹ pisada o patada.²
xocpalnepantla; to: en medio de la planta del pie.²
xocpalpan; to: en el pie, o en la planta del pie.²
xocpalyolloco; to: en medio de la planta del pie.²
aceite cuauhaquia, n: olivas plantar.¹
antli +: ídem. (tlayolloanalli: cosa compasada y trazada con compás.) {tlayollo antli}² ave despechugada. {tlaciciotca antli}² un gajo de racimo de uvas, o de otros racimos de plántanos, dátiles, &c. {centla antli}² la décima parte, cosa, o el décimo par. {inic matlactlan antli}² desensillada bestia. {cauallo tla silla antli
aquia +: favorecer con voto. {tetlan nite, aquia}¹ sustituir en lugar de otro. {tepan nite, aquia
◆ aquia +, nic:
plantar magueyes. {metl nicaquia}² entremeter algo entre otras cosas. {itzatzalan nicaquia
aquiloni +: estaca de árbol para plantar. {cuammaitl aquiloni
cecualo: helarse las plantas.¹ quemarse las mieses con hielo.¹ helarse algo. pret.: ocecualoc.²
cehuechililo: helarse las plantas. pret.: ocehuechililoc.² helarse las plantas.¹
cehuilo: helarse las plantas. pret.: ocehui­loc.² helarse las plantas.¹
centla antli: un gajo de racimo de uvas, o de otros racimos de plántanos, dátiles, &c.²
cuahuitl: madera.¹ árbol generalmente, palo o madero.¹ madero.¹ enfermedad.¹ árbol, madero o palo.²
◆ cuahuitl +:
tocón de árbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}¹ membrillo, árbol conocido. {membrillo cuahuitl}¹ ciruelo de castilla. {ciruela cuahuitl}¹ reprender. {tetl cuahuitl nicte, toctia}¹ oliva o aceituno. {aceite cuahuitl}¹ castigar riñendo, o de palabra. {tetl cuahuitl nictetoctia}¹ reprensión. {tetl cuahuitl tetoctiliztli}¹ digno de castigo. {tetl cuahuitl toctiloni}¹ limón el árbol. {limon cuahuitl}¹ naranjo árbol. {naranja cuahuitl}¹ enfermedad o castigo. metáf. {tetl cuahuitl}² cidro árbol. {cidra cuahuitl}² horca. s. el palo o rollo de donde cuelgan y ahorcan a algunos. {temecanil cuahuitl}² corregir y castigar a otro pret.: tetl cuahuitl onictetocti. {tetl cuahuitl nictetoctia}² ciruelo árbol. {ciruelas cuahuitl}² la copa del árbol. {imalacayocan in cuahuitl}² naranjo. {naranja cuahuitl}² ídem. (nelhuayo cuauhtoctli: árbol o estaca con raíces para plantar.) {nelhuayo cuahuitl}² árbol de melocotón. {melocoton cuahuitl}² álamo, o otro árbol semejante. {pepeyo cua­huitl}² copa de árbol. {imalacayocan in cuahuitl}¹ árbol, pilar o columna de una brazada de grueso. {centlanahuatectli cuahuitl}¹ guía o pimpollo llevar, o tener el árbol. {izcallo in cuahuitl}¹ tronco de árbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}² peral, árbol conocido. {peral cuahuitl}² membrillo, el árbol. {membrillo cua­huitl}² madroño, el árbol. {tepetoma cuahuitl}² árbol, o otra cosa así de dos brazadas de grueso. {ontlacuitlanahua­tectli cuahuitl}² ramas de árbol. {imama in cuahuitl}² hacina de leña ayuntada, o maderos ayuntados. {tlatecpicholli cuahuitl}² el que es castigado y corregido o reprendido de otros. {tetl cuahuitl tlatoctilli}² cidro. {cidra cuahuitl}¹ lima el árbol. {lima cuahuitl}¹ enmendado. {tetl cuahuitl tlatoctilli}¹ peral, árbol conocido. {peral cuahuitl}¹ rama de árbol. {imama in cuahuitl}¹ capado árbol. {cenca tzone cuahuitl}¹ árbol o pilar de dos brazadas de grueso. {ontlana­huatectli cuahuitl}¹ melocotón, árbol conocido. {melocoton cuahuitl}¹ rama de árbol. {yitzcallo in cuahuitl}¹ estaca para atar bestia. {cauallo cuahuitl}¹ tinada de madera. {tlacententli cuahuitl}¹ hacina de leña. {tlatecpicholli cuahuitl}¹ tronco de árbol cortado. {tetepontic cuahuitl
cuammaitl aquiloni: estaca de árbol para plantar.²
cuammaitlaquiloni: ramo para plantar.¹
cuauhaquia, ni: plantar árboles, o estacas de olivas, &c. pret.: onicuauhaqui.² estacas de plantas poner.¹ plantar árboles.¹
cuauhaquia +, n: olivas plantar. {n, aceite cuauhaquia
cuauhaquilli: postura de plantas.¹ plantas de árboles, o estacas de olivas, &c.²
cuauhaquilli +: estaca para plantar. {tlamatectli cuauhaquilli
cuauhitzmolincayotl: pimpollo para plantar.¹ ídem. (cuauhitzmolinalli: renuevo o pimpollo de árbol.)²
cuauhixhuallotl: pimpollo para plantar.¹ ídem. (cuauhixhualli: pimpollo o renuevo de árbol para transponer.)²
cuauhquechilia, nitla: apoyar o apuntalar, casa o poner rodrigones a las vides o plantas pequeñas. pret.: onitla­cuauhquechili.² apoyar la casa.¹ rodrigar vides.¹ poner rodrigones a las vides o a los arbolicos pequeños.¹
cuauhtoca, ni: plantar árboles o estacas. pret.: onicuauhtocac.² estacas de plantas poner.¹ plantar árboles.¹
cuauhxinachtli: estaca para plantar.¹ estaca de oliva para plantar, o cosa así.²
itzmolini: brotar los árboles.¹ echar las plantas.¹
itzmolinqui: brotado árbol.¹ echadas plantas.¹
mahuizmati, nite: tener en estimación a otro. pret.: onitemahuizma.² tener respecto a otro.¹
◆ mahuizmati, nitla:
tener o estimar algo en mucho. pret.: onitla­mahuizmat.² estimar algo en mucho.¹ beneficiar plantas.¹
malhuia, nitla: tratar bien y delicadamente alguna cosa. pret.: onitlamalhui.² tratar bien algo.¹ beneficiar plantas.¹
meteca, ni: plantar magueyes. pret.: oni­metecac.²
metl nicaquia: plantar magueyes.²
milli: heredad.² heredad.¹ terruño.¹
◆ mi-lli +:
vega que se siembra. {ixtlahuacam milli}² heredad plantada de estacas de olivas, o de otras plantas. {tlacuauhtoctli milli}² tornarse cañaveral la heredad. pret.: oacayoac. {acayoa in milli}² heredad plantada de estacas o plantas de olivas. &c. {tlacuahuaquilli milli}² estacada de plantas. {tlacuauhtoctli milli}¹ estacada de plantas. {tlacuauhaquilli milli
mocuitlahuia, nitla: tener cuidado, o cargo de algo. pret.: onitlamocuitlahui.² cargo tener de algo.¹ beneficiar plantas.¹ Véase además: tlamocuitlahuia.
naulotl: cuatro mazorcas de maíz, plántanos, camotes, o cosas semejantes.²
nelhuayo cuahuitl: ídem. (nelhuayo cuauhtoctli: árbol o estaca con raíces para plantar.)²
nelhuayo cuauhtoctli: árbol o estaca con raíces para plantar.²
nopalaquia, ni: plantar tunas. pret.: onino­palaqui.²
nopalli nicteca: plantar hojas, o ramas de tuna. pret.: oninopaltecac.²
nopalteca, ni: ídem. (nopalli nicteca: plantar hojas, o ramas de tuna.)²
oceliz: echadas plantas.¹
oitzmolin: echadas plantas.¹
quetza, nite: detener, o hacer parar al que camina o hacer levantar al que está asentado, o hacerlo el perro a la perra, o el caballo a la yegua. &c. pret.: onitequetz.² parar o estancar a lo que anda, de cosas animadas.¹ detener al que anda.¹ estorbar o detener al que camina.¹ saltar el macho sobre hembra, como animalias.¹ aquedar lo que anda.¹ quedar a lo que huye.¹
◆ quetza, nitla:
enhiestar madero, o cosa semejante, o decir consejas y consejuelas. pret.: onitlaquetz.² transponer plantas.¹ levantar o enhiestar algo.¹ Véase además: tlaquetza.
◆ quet­za +:
estancar, pararse yendo andando. {ocnino, quetza}¹ ponerse al agua cuando llueve. {quiyahuhyatla nino, quetza}¹ arrimar a la pared cosas largas. {caltech nic, quetza}¹ vestido de blanco. {moztaca quetza}¹ ayudar a otro haciéndose de su bando. {tehuic nino quetza}¹ ventajar dar. {iznite, quetza}¹ anteponer o preferir al igual a mí. {iznite, quetza}¹ hollar. {ipan nino, quetza
◆ quetza +, mo:
amanecer. {tlahuizcalli moquetza}¹ espeluzarse. {cecenyaca moquetza in notzon}¹ esclarecer el día. {tlahuizcalli moquet-za}¹ en amaneciendo. {inye tlahuizcalli moquetza}¹ calendario. {sanctome ic intonal moquetza
◆ quetza +, nic:
echar la culpa a otro. pret.: tetech onicquetz. {tetech nicquetza
◆ quetza +, nino:
fiar persona. {tepan ninoquetza}¹ acostarse a la parte de alguna persona. {tehuan nino-quetza}¹ fiar en la hacienda abonándola. {oncan ninoquetza}¹ hacerse del bando contrario. {tehuic ninoquetza}¹ ayudar a otro haciéndose de su bando. {tetloc ninoquetza}¹ levantarse con otro. {tehuan ninoquetza}¹ acostarse a la parte de alguna persona. {tehuicpa ninoquetza}¹ acostarse a la parte de alguna persona. {tetloc ninoquetza}¹ levantarse otra vez. {occeppa ninoquetza}¹ acostarse a la parte de alguna persona. {tehuic nino-quetza
◆ quetza +, nite:
echar a otro de cabeza en el agua, o de la ventana abajo; &c. {tecuahuic nite quetza}¹ ligar a otro con hechizos. pret.: onitetlepanquetz. {tlepan quetza, nite}² empicotar. {teixpan nitequetza}¹ echar a otro de cabeza en el agua, o la ventana abajo. pret.: onite-cuahuicquetz. {tecuahuic, nitequetza
tacaxpoloa, nitla: henchir de tierra el hoyo que tiene al pie al árbol. pret.: onitlata-caxpolo.² allanar o igualar las hoyas de las plantas.¹
teca, mo: ayuntarse la gente.¹
◆ teca, nic:
poner cosas largas tendidas.¹ Véase además: teteca, tlateca.
◆ teca, nic vino:
escanciar.¹
◆teca, nino:
echarse, o acostarse en la cama. pret.: oninotecac.² echarse en la cama.¹ acostarme o echarme.¹
◆ teca, nite:
echarse con mujer.¹ hacerlo el hombre a la mujer.¹ ayuntarse carnalmente el varón con la mujer.¹
◆ teca, nitla:
asentar piedras en el edificio, o poner maderos o cosa semejante, en el suelo tendidos o envasar alguna cosa líquida. pret.: onitlatecac.² asentar o poner algo.¹ poner en tierra algún madero tendido.¹
◆ teca +:
rendirse el vencido. {temac nino, teca}¹ revolver o turbar a otros. {tenepantla nino, teca}¹ burlar o escarnecer de otro, o engañarle. pret.: teca oninocacayauh. {cacayahua, teca nino}² infamar. {tepan nite, teca}¹ enlabiar engañando. {tlatol-chichihualiztica teca ninocacayahua}¹ tener mala fama. {tepan nino, teca}¹ fama mala tener. {tepan nino, teca}¹ echar agua o cosas largas sobre otra cosa. {ipan nic teca
◆ teca +, mo:
empobrecer y venir a necesidad. pret.: yenotech omotecac. {yenotech moteca}² haber carestía de bastimentos. pret.: cococ omotecac. {cococ moteca}² empobrecerse. {cococteopouhqui yenotech mo-teca}¹ padecer. {cococ teopouhqui notech moteca}¹ olorosa cosa que da mucho olor. {centlali moteca ic ahuiyac
◆ teca +, ni:
escanciar. {ni, vino teca
◆ teca +, nic:
dar buen ejemplo. {xiyotl cuatzontli nicte-ca}¹ echar cosas líquidas, o cosas largas sobre otra cosa. pret.: ipan onicte-cac. {ipan nicteca}² divulgar o publicar algo. {tepan nicteca}¹ echar fama. {tepan nicteca in tlatolli}¹ dar buen ejemplo. metáf. {xiotl cuatzontli nicteca}² echar fama de algo. pret.: topan onictecac. {tepan nictecaplantar hojas, o ramas de tuna. pret.: oninopaltecac. {nopalli nic-teca
◆ teca +, nino:
ídem. o meter mal entre otros. pret.: tenepantla oninotecac. {tenepantla ninoteca}² echarse de lado. pret.: nacacic o ninotecac. vel. oninona-cacictecac. {nacacic ninoteca}² ladearme; i, el que está echado de lado. {nacacic ninoteca}¹ ser malsín y meter mal entre otros. pret.: tetzalan tenepantla onino-tecac. {tetzalan tenepantla ninoteca}² echarse sobre otros, o tener mala fama. pret.: tepan oninotecac. {tepan ninoteca}² calentura grande tener. {tlepan ninote-ca
◆ teca +, no:
ardor tener o calor. {tlepan noteca}¹ tener gran calor o calentura. pret.: tlepan oninotecac. {tlepan noteca
tlaaquiani: añadidor, encajador, o metedor de algo, o empleador de mercaduría o plantador de árboles.² metedor.¹ encajador.¹
◆ tlaaquiani +:
encubridor tal. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquiani
tlaaquilli: añadidas palabras.¹ metido.¹ cosa añadida de esta manera.² encajado.¹ postura de plantas.¹ callada cosa que no se divulga.¹
◆ tlaaquilli +:
encubierta culpa. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquilli}¹ encubierta culpa así. {icpaltitlan tlaa-quilli}² delito encubierto así. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}² empleada hacienda, o caudal. {ipan tlaaquilli}² escondida cosa. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}¹ empleada hacienda. {ipan tlaaquilli
tlacuahuaquilli milli: heredad plantada de estacas o plantas de olivas. &c.²
tlacuauhaquilli milli: estacada de plantas.¹
tlacuauhtoctli milli: estacada de plantas.¹ heredad plantada de estacas de olivas, o de otras plantas.²
tlamatectli cuauhaquilli: estaca para plantar.¹
tlatetectli: desmembrado.¹ estambre de lana o lino.¹ madeja.¹ rebanada cosa.¹ urdida tela.¹ aserradas piedras.¹ despedazada carne.¹ tela urdida, o madeja de hilo, o cosa descuartizada y hecha pedazos, o cosa hecha rebanadas o tajadas, o estambre de tela, o estacas de olivas para plantar, o cosa semejante.²
tlatetectli cuauhtoctli: estaca para plantar.¹
tlatlamolehuiliztli: el acto y obra de sachar o escardar las plantas.² sachadura o escardadura.¹
tlatoctli: sembrada cosa así.¹ cosa enterrada, plantada o sembrada.² enterrado así.¹ enterrado.¹
◆ tlatoctli +:
esclavo nacido en casa. {tlaca tlatoctli
tlatoquiliztli: sembradura.¹ el acto de sembrar semillas, o de plantar algo.² enterramiento de esta manera.¹ atizamiento tal.¹

×

Diccionarios en náhuatl áulex

Este programa usa los siguientes diccionarios:

  • Diccionario nahuatl-español de Manuel Rodríguez Villegas

    (10890 entradas, actualizado el 2024-06-19) [descarga]

  • Diccionario español-nahuatl de Manuel Rodríguez Villegas
  • Diccionario náhuatl de la huasteca veracruzana - español de Marcelino Hernández Beatriz
  • Diccionario náhuatl-español de Francisco Xavier Clavijero, editado por Sybille de Pury
    Advertencia

    ADVERTENCIA

    Diccionario náhuatl - español / Diccionario español - náhuatl

    [nota: las opiniones y tesis de este artículo son propias
    del autor y pueden no corresponder con las de Aulex]

    Este diccionario de la lengua mexicana está pensado para autodidactas e investigadores que deseen conocer el vocabulario nuevo del idioma náhuatl. Aquí se mencionan palabras que pueden ser extrañas a muchas comunidades indígenas, por eso se da una explicación en náhuatl para que los hablantes nativos también puedan entender las palabras del mundo occidental. Por eso es importante tomar en cuenta la ortografía del idioma mexicano, ya que los cambios que ha tenido la ortografía en caracteres latinos hasta este momento ha sido variada, creando confusión. Mi diccionario usa la ortografía establecida en 1993 por la Academia Mexicana de la Lengua, que corresponde al alfabeto clásico.

    Este diccionario coniene voces del náhuatl coloquial y culto, por ello se pretende que el usuario conozca los sinónimos de este idioma. Por esta razón se ha llevado la tarea de estandarizar el uso de la lengua española, para que los hispanohablantes podamos comprender muchos nahuatlismos que no se usan en España ni en América del Sur, pero que sí se usan en México, Estados Unidos y Centroamérica.

    Aquí se han recopilado muchas palabras religiosas que son parte del vocabulario de la sociedad mexicana, por ello me dirijo respetuosamente a las personas que tienen creencias distintas a la mayoría de los mexicanos, pues se manejan entradas teológicas de la religión mexica y de la religión católica. Otro punto importante es el uso de palabras anatómicas y arquitectónicas, las cuales están indicadas en la parte final de la traducción. También es importante saber que se manejan algunos nombres científicos (tanto en plantas como en animales) para poder identificar la especie, así como de los elementos químicos más comunes, entre paréntesis.

    En la parte náhuatl-español se marca si sustantivo es masculino o femenino con mf. Los países, las nacionalidades, los pueblos y las ciudades vienen con una breve explicación, los adjetivos y adverbios no están indicados para evitar confusión. Los verbos sí están marcados según la filología náhuatl (verbos intransitivos, transitivos de tipo te-, tla-, o nic-), para que se tome en cuenta las notas gramaticales que encontrará al final del diccionario y la conjugación.

    Manuel Rodríguez Villegas

    EL NÁHUATL UNIVERSAL

    NÁHUATL MODERNO: Se habla en la República Mexicana con el uso de términos vanguardistas y modernos, se apunta como la lengua que sobrevivirá al siglo XXI. La lengua contemporánea no solo la hablan los indígenas, sino también algunos mestizos, hispanos y extranjeros que poseen una lengua distinta al castellano.
    Esta lengua intenta rescatar a los nahua-hablantes en las zonas donde ya no se habla náhuatl, sus características principales son el uso de muchas palabras hispanas y su escritura es latina.

    NÁHUATL CLÁSICO: Se habla en el centro de México, fue la lengua franca del imperio Azteca, actualmente se habla en la ciudad de México (Distrito Federal) y en los estados de México, Morelos, Tlaxcala, Sur de Hidalgo y Puebla occidental.

    NÁHUATL MEXICANERO: Se habla en el estado de Durango, en las poblaciones de San Pedro de las Jícoras, San Juan de Buenaventura entre otras. También se habla en los estados de Zacatecas, Norte de Jalisco, Nayarit y  algunas pequeñas comunidades  de Aguascalientes y Guanajuato.

    NÁHUATL COHUIXCA O GUERRERENSE: Se habla en el estado de Guerrero, en la región del Río Balsas, Cihuatlan (Ixtapa-Zihuatanejo), Acapulco, Chilpancingo y en las zonas serranas de esta entidad, así  como la parte occidental de Oaxaca.

    NÁHUATL DE LA SIERRA DE PUEBLA: Se habla en la parte más serrana del estado de Puebla, en las poblaciones como Zacatlán, Chignahuapan, Tezuitlán, Zacapoaxtla y Huauchinango, con una tipología no tonal y sus palabras son largas con muchos afijos.

    NÁHUATL HUASTECO:  Se habla en los estados de Hidalgo (en la región de Huejutla y Tenango de Doria), noroeste de Veracruz, sureste de San Luis Potosí (Tamazunchale),  y norte de Querétaro (Jalpan).

    NÁHUATL DE OCCIDENTE: Se habla en el centro-sur del estado de Jalisco, en algunas poblaciones cercanas del nevado de Colima, como Mazamitla, también en comunidades indígenas de Apatzingán, Pómaro, Maruata, Aguilillas, Tecomán y Comala en la costa serrana de Michoacán y Colima.

    NÁHUATL DEL ISTMO: Se habla en los estados de Puebla (Tehuacan y Sureste del estado), Veracruz (Tlapacoyan, Xalapa, Coatepec, Zongolica, Mecayapan, Hueyapan y Orizaba) y norte del estado de Oaxaca.

    NÁHUATL XOCONOCHCO: Se habla en los estados de Veracruz (Cosoleacaque, Oteapan y Jáltipan) y  Noroeste de Chiapas.

    NÁHUATL ONOHUALCA O TABASQUEÑO: Se hablaba en los en los estados de Tabasco, norte de Chiapas y suroeste de Campeche, en los pueblos de Cupilco, Tecominoacan, se conocía como el náhuatl de Acalan el cual era el que hablaba Malitzin (La malinche). Se ha extinguido actualmente.

    NAHUATL PIPIL O CENTROAMERICANO: La palabra Pipil en lengua náhuatl significa "niño". Esto deriva del hecho que Los Pipiles usaban mucho la letra "t" en su náhuatl, lo cual sonaba demasiado blanda y dócil para las tribus migrantes toltecas-mayas que llegaron a la región. Las civilizaciones del centro de México en su náhuatl usaban tl, dándole más sonora y fuerte expresión a las frases en náhuatl. Esta lengua se habla en América central en poblaciones de El salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

    DIALECTOS MEXICANOS

    NÁHUATL PAIUTE-APACHE: Se habla en el Sureste de los Estados Unidos en los estados de Utah, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Oklahoma, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas y Chihuahua. Está por extinguirse dentro de muy poco; ya que casi nadie habla náhuatl en la Gran Chichimeca e inclusive esta considerada como lengua muerta en estos estados.

    NÁHUATL HUAXCALECA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 85% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TETELCINGO: Se habla en el estado de Morelos y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE OMETEPEC: Se habla en los estados de Guerrero y Oaxaca y usa aproximada un 89% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE SANTA MARÍA LA ALTA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 53% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TEMASCALTEPEC: Se habla en el Estado de México, en los pueblos de San Mateo Almoloya, Santa Ana, La Comunidad y Potrero de San José, al suroeste de Toluca y usa aproximada un 77% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLALITZLIPA: Se habla en el Noroeste del estado de Puebla, muy cerca de Zacatlan y usa aproximadamente un 41% de las palabras aztecas.  Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLAMACAZAPA: Se habla en el Noroeste del estado de Guerrero  y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

    ALATORRE, Antonio,
    El idioma de los mexicanos, México D.F., UNAM, 1955.

    CABRERA, Luis,
    Diccionario de aztequismos, 2ª ed., México D.F., Edit. Oasis, 1978.

    CLAVIJERO, Francisco Xavier,
    La cultura de los mexicanos, México D.F., Planeta, 2002.

    Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua,
    21ª ed., Madrid, Espasa, 1992.

    Diccionario español-náhuatl y náhuatl-español,
    Colegio de lenguas y Literatura indígena del Instituto Mexiquense de Cultura, edit. de la Administración Pública del Estado de México, Toluca, 2001.

    FERNÁNDEZ, ADELA,
    Diccionario ritual de voces nahuas, México D.F., Panorama, 2001.

    GARCÍA ESCAMILLA, Enrique,
    Historia de México, Narrada en español y náhuatl de acuerdo al calendario azteca, México, D.F., Plaza y Valdés editores, 1991.

    Índice de mexicanismos,
    Academia Mexicana de la Lengua, México D.F., FCE,  2000.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    El náhuatl de México, México D.F., SEP, 1964.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    Tratado de etimologías de la lengua aztecatl, México D.F. FCE, 1937.

    MANCILLA SEPÚLVEDA, Héctor,
    Lecciones de náhuatl, 7ª ed., México D.F., Hirata, 1998.

    MATA NAVARRETE, Natalia,
    El náhuatl del estado de Durango, México D.F., UNAM, Facultad de filosofía y letras, 1977.

    MIRANDA SAN ROMÁN, Julio,
    Vocabulario náhuatl-español y español-náhuatl de la huasteca, Pachuca de Soto, Hidalgo, Publicaciones del Gobierno de estado de Hidalgo CEHINHAC (Biblioteca de cultura hidalguense), 1987.

    MOLINA, Alonso de, Fray,
    Vocabulario de la lengua castellana-mexicana y mexicana-castellana, Pról. de Miguel LEÓN-PORTILLA, 3ª  ed. México D.F., Porrúa, 2001.

    MORALES ARGÜELLO, Rodrigo,
    Curso de náhuatl [en línea], México, D.F., Centro de idiomas de la Universidad la Salle (ULSA), 2000.

    El náhuatl de la Sierra de Puebla,
    México D.F, Innovación, 1984.

    ORELLANA, Margarita,
    El náhuatl Cohuixca de los estados de Guerrero y Oaxaca, México, edit. Artes de México, 2002.

    PHILLIP, Brown
    The aztec language in North America, Oklahoma, EEUU, University of Oklahoma, 1992.

    SAHAGÚN, Bernardino de, Fray,
    Historia general de las cosas de la Nueva España, México D.F, Porrúa, 1969.

    SIMEÓN, Rémi,
    Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1ª  ed. en español, México, D.F., Siglo XXI, 1977.

    YÁÑEZ SOLANA,
    Los aztecas, Madrid, España, Edimat libros, 1998.