Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 51 resultados para «tetl».
tetl: piedra f
akaitetl: caña de azúcar f (sacharum officinarum)
akaltetlalinkatekoni: lastre m
akantetlaneui: semejante
apastetl: cazuela f
apoltetl: grava f
atetl: huevo m
atetlakamatilistli: desobediencia f
atetlakamatini: desobediente, incumplido
atetlasa: poner huevos
atoyatetl: guajarro m
ayotetl: melón m (cucumis melo)
chauatetl 2: concuño m
chauatetl 1: cuarzo m
chiankakatetl: mazapán m
estetliokolili: donación sanguínea f
etetl: garbanzo m (cicer arietinum)
istetl: uña f
itetl: barriga f, panza f, estómago m
kakalotetl: piedra de cuervo f
kalmikistetl: estructura arquitectónica f
kamatetl: cachete m, mejilla gruesa f
kanautetl: huevo de pato m
michtetl: caviar m, huevo de pescado m
mikistetl: esqueleto m
miktetl: cadáver m
nextetl: concreto m, hormigón m
ometliltetl: dieresis f, dos puntos m
sentetl: absoluto
sentetl: completo
sentlamotetl: pedrada f
sesentetl: cada uno por su parte, de uno en uno
sitlalminatetl: aerolito m
siuatetl 1: ovulo m
siuatetl 2: vientre de embarazo f
siuatetlanamiuki: criada f, empleada domestica f
soltetl: huevo de codorniz m
tenextetl: piedra caliza f
teposmalakakaltetl: metro m, tren ligero m, transporte metropolitano.
tetlachiuilistli: causa f
tetlaixpoluiani: borrador
tetlaixpoluili: goma f
tetlaixtlatilili: desengañado
tetlaixtlatilistli: desengaño m
tetlakakitli: noticiero m
tetlakamatilistli (amo): rebeldía f
tetlakamatilistli: obediencia f
tetlakamatini (amo): rebelde
tetlakamatini: obediente
tetlakatiliani: engendrador
tetlakatililistli: engendro m
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 42 resultados para «tetl».
tetl: piedra
estetl: especie de jaspe
ichkatetl: cierta tierra blanca y antifebril
iskitetl: véase Ixquich
itetl: vientre
ixtetlatsini: abofetear
koatetl: bagre, pez conocido
makuiltetl: el quinto
matlaktetl: décimo
nakatetl: desnudo
nakatsontetl: protervo
naltonatetl: piedra resplandecente o preciosa
nautetl: con in, o inic, el cuarto
okosotetl: resina aromática
sentetl: uno, primero
teotetl: cierta piedra negra mineral parecida al azabache
tetetla: pedregales
tetla: pedregal
tetlachiui: hechicero
tetlaelti: hediondo
tetlaeltia: heder
tetlaeltilistli: hediondez
tetlakuikuiliani: ladrón
tetlakuikuilistli: robo
tetlamachti: cosa que regocija
tetlamachtikan: lugar de regocijo
tetlaneutia: prestar
tetlaneutilia: prestar algo a otro
tetlaokoliani: misericordioso
tetlaokolilistli: misericordia
tetlaokolti: cosa que entristece
tetlapalolistli: salutación
tetlatia: guao, árbol medicinal y lactífero, cuya leche es tan activa que hace caer los pelos y ulcera la carne
tetlatoka: cierta avispa, que continuamente se ocupa en acarrear tierra y jamás fabrica panal
tetlatoka: vaguear o peregrinar
tetlatsontekiliani: juez
tetlatsontekililistli: juicio
tetlautili: dádiva, o don
tetlaxinki: adúltero
tetlili: cierta tierra negra mineral, de que se sirven los pintores
tlakuauaktetl: diamante
uitsitsiltetl: el ojo de gato, piedra preciosa
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 115 resultados para «tetl».
tetl: huevo generalmente.¹ piedra, generalmente.² piedra.¹ enfermedad.¹ canto o piedra.¹ Véase también: iteuh.
◆ tetl +: tener alguno necesidad de ser reprendido y corregido, o desear alguno ser corregido y enmendado de otros. {cuahuitl tetl quinequi}² endurecerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyollo}¹ duro de corazón. {yuhquin tetl yyollo}¹ ara de altar. {tlateochihualli tetl}¹ piedra imán. {tlaihiyoanani tetl}¹ castigador tal. {cuahuitl tetl quitetoctiani}¹ piedra que se trasluce. {naltona tetl}¹ piedra imán. {tlaihiyoanani tetl}² piedra imán. {tlaa-cocuini tetl}¹ pedregal. {moca tetl}² piedra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}¹ peña gran piedra. {huey tetl}¹ grande de corazón. {yollo tetl}¹ acarreadas piedras. {tlazactli tetl}¹ reprender, corregir, y castigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti. {cuahuitl tetl nictetoctia}² piedra imán. {tlaacocuini tetl}² aserrar piedras o cosas semejantes. {nic, xoxotla in tetl}¹
tetl cozauhqui: oro.² oro.¹
tetl cuahuitl: enfermedad o castigo. metáf.²
tetl cuahuitl nicte, toctia: reprender.¹
tetl cuahuitl nictetoctia: corregir y castigar a otro. pret.: tetl cuahuitl onictetocti.² castigar riñendo, o de palabra.¹
tetl cuahuitl tetoctiliztli: reprensión.¹
tetl cuahuitl tlatoctilli: el que es castigado y corregido o reprendido de otros.² enmendado.¹
tetl cuahuitl toctiloni: digno de castigo.¹
tetl cuauhtli itlatlacatiliaya: piedra de águila.¹
tetl cuaxochmachiyotl: mojón piedra.¹
tetl huehueyac: risco a peñasco.² risco de peña.¹
tetl ihecayo: vena de piedra.¹
tetl ihuahuanca: vena de pedrera o de cantera.²
tetl itechpa quiza: salir o proceder algo de la piedra.²
tetl yuahuanca: vena de piedra.¹
caxtoltetl +: de diez y seis uno. {in caxtoltetl once centetl}² de diez y siete uno. {in caxtoltetl omome centetl}² de diez y nueve uno. {in caxtoltetl onnahui cen/t/tetl}² diecisiete. {caxtolli omome, vel. caxtoltetl omome}² ídem. (inic caxtolli: el quinceno.) {inic caxtoltetl}² diecinueve. {caxtolli onnahui, vel. caxtoltetl onnahui}² dieciséis. {caxtolli oce, vel. caxtoltetl oce}² de quince uno. {in caxtoltetl centetl}²
cempohualli omome, vel. cempohual-tetl omome: veinte y dos.²
cempohualli onchicuei, vel. cempohual-tetl onchicuei: veinte y ocho.²
cempohualli onnahui, vel. cempohual-tetl onnahui: veinte y cuatro.²
centetl: pieza; lo mismo es que pedazo, vel.¹ hijo uno solo.¹ uno o una.²
◆ centetl +: ídem. (in ompohualli ce: de cuarenta uno.) {in ompohualli centetl}² de trece uno. {immatlactetl omei centetl}² de once uno. {immatlactetl once centetl}² el sábado. {icchicumilhuitl in centetl semana}² de diez y siete uno. {in caxtoltetl omome centetl}² ídem. (in cempohualli ce: de veinte uno.) {in cempohualtetl centetl}² el primero. {inic centetl}² de doce uno. {immatlactetl omome centetl}² sábado. {icchicomilhuitl in centetl semana}¹ de diez y ocho uno. {incaxtoltetl omei centetl}² una vez uno. {ceppa ce, vel. ceppa centetl}² de diez y seis uno. {in caxtoltetl once centetl}² de quince uno. {in caxtoltetl centetl}² de catorce uno. {immatlactetl onnahui centetl}² de diez uno. {immatlactetl centetl}² de diez y nueve uno. {in caxtoltetl onnahui centetl}²
chichicoontetl +: de siete en siete, o a cada uno siete. {chichicoome, vel. chichicoontetl}²
chichicueetetl +: de ocho en ocho, o cada uno ocho. {chichicueei, vel. chichicueetetl}²
cihuaititl: vientre de mujer.¹ ídem. (cihuaitetl: vientre de mujer.)²
cozauhqui: rubia cosa.¹ amarillo así.¹ cosa amarilla o rubia.² color amarillo, o oro fino.²
◆ cozauhqui +: oro. {tetl cozauhqui}¹ oro. {tetl cozauhqui}²
cuahuitl tetl nictetoctia: reprender, corregir, y castigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti.²
cuahuitl tetl quinequi: tener alguno necesidad de ser reprendido y corregido, o desear alguno ser corregido y enmendado de otros.²
cuahuitl tetl quitetoctiani: castigador tal.¹
cuahuitl: madera.¹ árbol generalmente, palo o madero.¹ madero.¹ enfermedad.¹ árbol, madero o palo.²
◆ cuahuitl +: tocón de árbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}¹ membrillo, árbol conocido. {membrillo cuahuitl}¹ ciruelo de castilla. {ciruela cuahuitl}¹ reprender. {tetl cuahuitl nicte, toctia}¹ oliva o aceituno. {aceite cuahuitl}¹ castigar riñendo, o de palabra. {tetl cuahuitl nictetoctia}¹ reprensión. {tetl cuahuitl tetoctiliztli}¹ digno de castigo. {tetl cuahuitl toctiloni}¹ limón el árbol. {limon cuahuitl}¹ naranjo árbol. {naranja cuahuitl}¹ enfermedad o castigo. metáf. {tetl cuahuitl}² cidro árbol. {cidra cuahuitl}² horca. s. el palo o rollo de donde cuelgan y ahorcan a algunos. {temecanil cuahuitl}² corregir y castigar a otro pret.: tetl cuahuitl onictetocti. {tetl cuahuitl nictetoctia}² ciruelo árbol. {ciruelas cuahuitl}² la copa del árbol. {imalacayocan in cuahuitl}² naranjo. {naranja cuahuitl}² ídem. (nelhuayo cuauhtoctli: árbol o estaca con raíces para plantar.) {nelhuayo cuahuitl}² árbol de melocotón. {melocoton cuahuitl}² álamo, o otro árbol semejante. {pepeyo cuahuitl}² copa de árbol. {imalacayocan in cuahuitl}¹ árbol, pilar o columna de una brazada de grueso. {centlanahuatectli cuahuitl}¹ guía o pimpollo llevar, o tener el árbol. {izcallo in cuahuitl}¹ tronco de árbol cortado. {tetecuintic cuahuitl}² peral, árbol conocido. {peral cuahuitl}² membrillo, el árbol. {membrillo cuahuitl}² madroño, el árbol. {tepetoma cuahuitl}² árbol, o otra cosa así de dos brazadas de grueso. {ontlacuitlanahuatectli cuahuitl}² ramas de árbol. {imama in cuahuitl}² hacina de leña ayuntada, o maderos ayuntados. {tlatecpicholli cuahuitl}² el que es castigado y corregido o reprendido de otros. {tetl cuahuitl tlatoctilli}² cidro. {cidra cuahuitl}¹ lima el árbol. {lima cuahuitl}¹ enmendado. {tetl cuahuitl tlatoctilli}¹ peral, árbol conocido. {peral cuahuitl}¹ rama de árbol. {imama in cuahuitl}¹ capado árbol. {cenca tzone cuahuitl}¹ árbol o pilar de dos brazadas de grueso. {ontlanahuatectli cuahuitl}¹ melocotón, árbol conocido. {melocoton cuahuitl}¹ rama de árbol. {yitzcallo in cuahuitl}¹ estaca para atar bestia. {cauallo cuahuitl}¹ tinada de madera. {tlacententli cuahuitl}¹ hacina de leña. {tlatecpicholli cuahuitl}¹ tronco de árbol cortado. {tetepontic cuahuitl}²
cuauhtli: águila.² águila.¹
◆ cuauhtli +: águila blanca. {iztac cuauhtli}² piedra de águila. {tetl cuauhtli itlatlacatiliaya}¹
cuaxochmachiyotl +: mojón piedra. {tetl cuaxochmachiyotl}¹
cuepa +, mo: y en vuestro vulgar hablar. {inic ipam mocuepa amotlatol}² endurecerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyollo}¹
◆ cuepa +, nic: penar por el talión. {tepan niccuepa}¹ echar las cosas a la más flaca parte. pret.: zantlein ipan oniccuep. {zantlein ipan niccuepa}² culpa echar a otro. {tepan niccuepa}¹ echar las cosas a la mejor parte. pret.: cualli ipan oniccuep. {cualli ipan niccuepa}² echar la culpa el acusado al que le acusa. {tepan niccuepa}¹ echar a mala parte las cosas. {zan tlein ipan niccuepa}¹ echar la culpa de algo, al que me la echaba, vengarme de la injuria, o penar a otro por la pena del talión. pret.: otepanniccuep. vel. tepan oniccuep. {tepan niccuepa}²
huehueyac +: risco de peña. {tetl huehueyac}¹ risco a peñasco. {tetl huehueyac}²
huey tetl: peña gran piedra.¹
ichcatomitl: lana de ovejas.¹ lana de ovejas.²
◆ ichcatomitl +: lana sucia. {tlaillo ichcatomitl}¹ lana merina. {yamanqui ichcatomitl}¹ lana gruesa. {chamahuac ichcatomitl}¹ lana sucia. {ayamo tlapactli ichcatomitl}¹ un vellón o vellocino. {centetl ichcatomitl}² lana merina. {yamanqui ichcatomitl}²
ihecayo +: vena de piedra. {tetl ihecayo}¹
ihuahuanca +: vena de pedrera o de cantera. {tetl ihuahuanca}² vena de piedra. {tetl yuahuanca}¹
itechpa +: cosa sin provecho. {atle itechpa tiquitta}¹ salir o proceder algo de la piedra. {tetl itechpa quiza}² aprovecharme alguna cosa. {itla itechpa niquitta}¹ provecho ser. {itla itechpa nicte ittitia}¹
itlatlacatiliaya +: piedra de águila. {tetl cuauhtli itlatlacatiliaya}¹
iyollo: meollo de cosa seca.² meollo de fruta seca.¹
◆ iyollo +: virtuoso. {cualli iyollo}¹ embelesado o abobado, o transportado y arrobado. {aizca iyollo}² endurecido de corazón. {iuhquin otequiz iyollo}² disoluta mujer. {ocholo iyollo}² salvo como quiera. {aquenca iyollo}¹ virtuoso. {yectli iyollo}¹
◆ iyollo +: habituado así. {ye iuhca yyollo}¹ disoluta mujer. {aocmotlalia yyollo}¹ mansa cosa. {aquenca yyollo}¹ pensativo. {can onhuehuetztinemi yyollo}¹ fiel de balanza. {pezo yyollo}² compasivo y piadoso. {icnoyohuani yyollo}² hombre de buen corazón sincero y sin doblez, o hombre santo. {cualli yyollo}² habituado a alguna cosa, o experimentado en ella, o tener intención y propósito de hacer algo. {yeiuhca yyollo}² obstinarse y endurecerse. pret.: iuhquintetl omocuep yyollo. {iuhquin tetlmocuepa yyollo}² sapientísimo. {iuhquin teotl yyollo}² simple persona sin doblez. {cualli yyollo}¹ desalmado flojo. {atle yyollo quimati}¹ fiel de balanza. {pezo yyollo}¹ inocente cosa. {yectli yyollo}¹ duro de corazón. {yuhquin otequiz yyollo}¹ sabio en excesiva manera. {yuhquin teotl yyollo}¹ duro de corazón. {yuhquin tetl yyollo}¹ fiel que cree en la fe. {yectli yyollo}¹ aficionado así. {itla itech octzi yyollo}¹ disoluta mujer. {ocholo yyollo}¹ benigno. {icnoyo yyollo}¹ cuesco de fruta. {xo cotl yyollo}¹ disoluta mujer. {aoccanca yyollo}¹ flojo en el ánimo. {atle yyollo}¹ especulativo. {moyolnonotzani canimmach nemi yyollo}¹ hombre santo. {cualli yyollo}¹
macuiltetl: cinco.²
◆ macuiltetl +: ídem. (inic macuilli: el quinto.) {inic macuiltetl}²
moca tetl: pedregal.² Véase: mocatetl.
naltona tetl: piedra que se trasluce.¹
oce: y otros tres.²
◆ oce +: veinte y uno. {cempohualli oce, vel. cempohualtetl oce}² otras cada once veces. {ocmatlatlacpa oce}² once veces. {matlacpa oce}² cincuenta y uno. {ompohualli ommatlactli oce}² cincuenta y seis. {ompohualli oncaxtolli oce}² once cosas. &c. {matlactlamantli oce}² dieciséis. {caxtolli oce, vel. caxtoltetl oce}² otras veinte y una vez más. {occecempohualpa oce}² noviembre mes. {icmatlactetl oce metztli in cexihuitl}¹ cuarenta y uno. {ompohualli oce}² once renglones. &c. {matlacpantli oce}² once. {matlactetl oce}² once. {matlactli oce}² dieciséis mazorcas así. {caxtololotl oce}² dieciséis rengleras así. {caxtolpantli oce}² otras once veces. {ocmatlacpa oce}² treinta y seis. {cempohualli oncaxtolli oce, vel. cempohualtetl oncaxtolli o}² dieciséis. {caxtolli oce, vel. caxtoltetl oce}² treinta y uno. {cem pohualli ommatlactli oce, vel. cempohual tetl ommatlactli}² veinte y uno. {cempohualli oce, vel. cempohualtetl oce}²
omei +: dieciocho mazorcas. {caxtololotl omei}² trece cosas. &c. {matlactlamantli omei}² cincuenta y ocho. {ompohualli oncaxtolli omei}² cincuenta y tres. {ompohualli ommatlactli omei}² de trece uno. {immatlactli omei ce}² de trece cosas una. &c. {immatlactlamantli omei centlamantli}² trece mazorcas tales. {matlac olotl omei}² todas trece cosas. &c. {imatlactlamanixti omei}² otras cada trece veces. {ocmatlatlacpa omei}² de diez y ocho cosas una. &c. {in caxtollamantli omei centlamantli}² dieciocho rengleras. {caxtolpantli omei}² veinte y tres. {cempohualli omei, vel. cempohualtetl omei}² trece veces. {matlacpa omei}² todos trece. {immatlacteixtin omei}² de trece uno. {immatlactetl omei centetl}² cuarenta y tres. {ompohualli omei}² trece renglones. &c. {matlacpantli omei}² veinte y tres mazorcas de maíz. &c. {tlamic omei}² trece. {matlactetl omei}² trece. {matlactli omei}² de diez y ocho uno. {in caxtolli omei ce}² de diez y ocho uno. {incaxtoltetl omei centetl}² otras trece veces. {ocmatlacpa omei}² treinta y ocho. {cempohualli oncaxtolli omei, vel. cempohualtetl oncaxtolli}² dieciocho. {caxtolli omei, vel. caxtoltetlomei}² treinta y tres. {cempohualli ommatlactli omei, vel. cempohualtetl ommatlactl}² veinte y tres. {cempohualli omei, vel. cempohualtetl omei}²
ompa ontlaneci tetl: piedra que se trasluce.¹
onnahui +: diecinueve rengleras. {caxtolpantli onnahui}² catorce. {matlactetl onnahui}² veinte y cuatro. {cempohualli onnahui, vel. cempohualtetl onnahui}² cincuenta y cuatro. {ompohualli omma tlactli onnahui}² de catorce cosas una. &c. {immatlactlamantli onnahui centlamantli}² catorce mazorcas tales. {matlac olotl onnahui}² otras cada catorce veces. {ocmatlatlacpa onnahui}² veinte y cuatro mazorcas. &c. {tlamic onnahui}² diecinueve mazorcas. {caxtololotl onnahui}² catorce cosas, o catorce pares o partes. {matlactlamantli onnahui}² catorce. {matlactli onnahui}² de catorce uno. {immatlactli onnahui ce}² otras catorce veces. {ocmatlacpa onnahui}² todos catorce. {immatlacteixtin onnahui}² de catorce uno. {immatlactetl onnahui centetl}² catorce veces. {matlacpa onnahui}² de diez y nueve uno. {in caxtoltetl onnahui cen/t/tetl}² catorce renglones o rengleras. &c. {matlacpantli onnahui}² cincuenta y nueve. {ompohualli oncaxtolli onnahui}² cuarenta y cuatro. {ompohualli onnahui}² de diez y nueve cosas una. &c. {in caxtollamantli onnahui centlamantli}² diecinueve. {caxtolli onnahui, vel. caxtoltetl onnahui}² veinte y cuatro. {cempohualli onnahui, vel. cempohualtetl onnahui}² diecinueve. {caxtolli onnahui, vel. caxtoltetl onnahui}² treinta y nueve. {cempohualli oncaxtolli onnahui, vel. cempohualtetl oncaxtol}² treinta y cuatro. {cempohualli ommatlactli onnahui, vel. cempohualtetl ommatla}²
ontlaneci +: clara cosa trasparente. {ompa ontlaneci}¹ piedra que se trasluce. {ompa ontlaneci tetl}¹ trasluciente cosa. {ompa ontlaneci}¹ piedra preciosa casi como esmeralda trasparente. {ompa ontlaneci chalchihuitl}² cosa clara y trasparente, así como cristal. &c. {ompa ontlaneci}²
quinequi +: tener alguno necesidad de ser reprendido y corregido, o desear alguno ser corregido y enmendado de otros. {cuahuitl tetl quinequi}²
quitetoctiani +: castigador tal. {cuahuitl tetl quitetoctiani}¹
quiza, ni: salir fuera de casa. pret.: oni-quiz.² acabar o concluir obra.¹ pasearse por las calles, plazas o huertas.¹ expedir lo impedido.¹ salir.¹
◆ quiza, non: salir.¹
◆quiza +: salir a nado. {tlamaneloliztica nihual, quiza}¹ segundo pan, o acemita. {ic occan quiza tlaxcalli}² salir debajo del agua. {nihual, quiza}¹ buscar a alguno, o alguna cosa en todas partes. {tlana-huac ni, quiza}¹ mensajero entre dos. {nepantla quiza titlantli}² ir por debajo. {tlani ni, quiza}¹ arrojarse y meterse alguno entre otros. {tenepantla ni, quiza}¹ simiente de varón. {tixpampa quiza}¹ quebrarse o partirse algo en cuatro partes. pret.: nauhcan oquiz. {nauhcan qui-za}² día de fiesta. {ilhuitl quiza}¹ segundo pan. {icoccan quiza tlaxcalli}¹ procede de lo interior de nosotros. {titicpa qui-za}² salir a nado. {tlacxihuitequiliztica nihual, quiza}¹ semejar o casi parecer una cosa a otra. {achiuhqui itloc quiza}¹ representar en farsa. {tepan ni, quiza}¹ caer fiesta. {ilhuitl quiza}¹ parecer alguna cosa a otra. {itloc quiza}² salir o proceder algo de la piedra. {tetl itechpa quiza}² simiente de mujer. &c. {tixpampa quiza}²
tetoctia, nino: a bulto hacer algo, siguiendo la multitud.¹
◆ tetoctia +, nic: corregir y castigar a otro. pret.: tetl cuahuitl onictetocti. {tetl cuahuitl nictetoctia}² reprender, corregir, y castigar a otro. pret.: cuahuitl tetl onictetocti. {cuahuitl tetl nictetoctia}²
tetoctiliztli +: reprensión. {tetl cuahuitl tetoctiliztli}¹
tlaacocuini tetl: piedra imán.¹ piedra imán.²
tlaihiyoanani tetl: piedra imán.¹ piedra imán.²
tlateochihualli tetl: ara de altar.¹
tlatoctilli: cosa fortalecida de esta manera.² doblado hilo.¹
◆ tlatoctilli +: el que es castigado y corregido o reprendido de otros. {tetl cuahuitl tlatoctilli}² enmendado. {tetl cuahuitl tlatoctilli}¹
tlazactli tetl: acarreadas piedras.¹
toctia +, nicte: enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ castigar riñendo, o de palabra. {tetl cuahuitl nictetoctia}¹
toctia, nic: fortificar una cosa con otra. pret.: onictocti.²
◆ toctia, nicno: esconderse, o ampararse detrás de algo. pret.: onicnotocti.² esconderse o ampararse detrás de alguna cosa.¹ ampararse detrás de algo.¹
◆ toctia, nitla: doblar cordel, o hilo o hacerlo más gordo o poner rodrigones a las vides, o a cosa así. pret.: onitlatoc-ti.² doblar hilo o cordel.¹ Véase además: tetoctia, tlatoctia.
◆ toctia +: reprender. {tetl cuahuitl nicte, toctia}¹ socolor o en achaque de algo hacer mal. {zannic, toctia}¹
◆ toctia +, nic: acompañar con buenas obras la fe. {cuallachihualiztli nictoctia in notlaneltoquiliz}¹
◆ toctia +, nicno: ampararse o esconderse a la sombra. {xomolli caltechtli nicnotoctia}¹ esconderse. {xomolli caltechtli nicnotoc-tia}¹ esconderse. {tlayohualli nicnotoc-tia}¹ esconderse. {tlayohualli nictoca, tlayohualli nicnotoctia}¹ esconderse. pret.: xomolli caltechtli onicnotocti. metáf. {xomolli caltechtli nicnotoctia}² ídem. pret.: tlayohualli onicnotocti. {tlayohualli nicnotoctia}² ampararse o esconderse a la sombra. {tlayoalli nicnotoctia}¹
toctiloni +: digno de castigo. {tetl cuahuitl toctiloni}¹
xoxotla in tetl, nic: aserrar piedras o cosas semejantes.¹
yollo +, mo: empero sey cierto, o ten entendido. s. que se hará lo que digo. &c. {yece mayoye moyollo}²
◆ yollo +, nic: asosegar y quietar a otro. {nic, huellalilia ini yollo}¹
◆ yollo +, no: esperar algún bien. {yuhca noyollo in nitlaocoliloz}¹ desalmado ser. {atle noyollo quimati}¹ certificado estar o tener por cierto. {yuhca noyollo}¹ propósito tener de hacer algo. {yuhca noyollo}¹ pensar antes. {yuhca noyollo}¹ hacerse poco a poco, o sin advertir de mala condición y de amargo corazón. {zaniuhnenti inchichixtiuh noyollo}² caer en la cuenta de lo que se dice y de lo que primero no entendía. {yuh yauh in noyo-llo}¹ cierto ser o tener creído y entendido. {yuhquimati noyollo}¹ ídem. (iuhquimati noyollo: sentirlo así como se dice, o tener entendido el negocio, así como es.) {iuh quimattica noyollo}² afligirse mucho y angustiarse. pret.: onicteopouh innix in noyollo. {teopoa in nix in noyollo, nic}² tener entendido algún negocio, o tener propósito de hacer algo. pret.: iuho-catca noyollo. {iuhca noyollo}² sentirlo así como se dice, o tener entendido el negocio, así como es. pret.: iuh oquima in noyollo. {iuhquimati noyollo}² recibir en paciencia y con alegría las adversidades. {amo icquen nicchihua in noyollo}¹ condescender, o conceder lo que otro me pide. pret.: onictlatlauhti in noyo-llo. {nictlatlauhtia noyollo}² caer en la cuenta de lo que se dice. pret.: ocontocac in noyollo. {contoca in noyollo}² sentir, o gustar algo espiritualmente. pret.: ocomma in noyollo. {commati noyollo}² tener propósito o intento de hacer algo, o tener entendido. s. que alcanzaré lo que pretendo. pret.: iuh onictlali in noyollo. {iuh nictlalia in noyollo}² certificado estar o tener por cierto. {yuh noyollo comma-ti}¹ deleitarse. {niccepactia in noyollo}¹ habituarse a algo, o habituarse. {ye yuhca noyollo}¹ caer en la cuenta de lo que se dice y de lo que primero no entendía. {quinepanoa in noyollo}¹ arrobarse o transportarse. {aizca noyollo}¹ inflamarse el corazón de amor. {yuhquin tlehualani noyollo}¹ tener intención de hacer algo. {yuh nictlalia in noyollo}¹ endurecerse obstinarse. {yuhquin tetl mocuepa noyo-llo}¹ contemplar. {acoyauh in noyollo}¹ mearse de miedo. {yuhquin cuitlatza-yani noyollo}¹ abrirse el entendimiento. {tlapohui innix in noyollo}¹ sosegada y pacífica tener el alma. {atle commati in noyollo}¹ arrobarse o transportarse. {aizoetzin noyollo}¹ creer o tener por cierto. {iuhquimati noyollo}¹ enmendar la vida. {nic, centlalia in noyollo}¹ determinarse en algún negocio. {nic, centlalia in noyollo}¹ caer en la cuenta de lo que no entendía. pret.: ipan oya in noyollo. {ipan yauh noyollo}² caer en la cuenta de lo que se dice y de lo que primero no entendía. {ipan yauh in noyollo}¹ saber o sentir algo. {com mati noyollo}¹ confiar de alguno. {tetechuelca noyollo}¹ esperar con deseo lo que ha de venir. {zan izca in noyollo}¹ caer en la cuenta de lo que dudaba, o de lo que no se acordaba. pret.: oquinepano in noyollo. {quinepanoa in noyollo}² contemplar. pret.: aco oouetzin-noyollo. {aco ouetzin noyollo}² otorgar. {nic, tlatlauhtia noyollo}¹ despedirse de la amistad de alguno. {niccentlaza in noyollo}¹ inclinarse y aficionarse a alguna cosa. {itech huetzi noyollo}¹ atento estar. {nictlapoa in nix in noyollo}¹ cierto ser o tener creído y entendido. {iuhquimattica noyollo}¹ intención tener. {yuh nictlalia in noyollo}¹ determinarse en algún negocio. {nic, centlaza in noyollo}¹ confiar de alguno. {teca huelca noyollo}¹ voluntad buena tener a alguno. {tetechuelca in noyollo}¹ encenderse de ira, o inflamarse el corazón. pret.: otlehualan in noyollo. {tlehualani in noyollo}² aficionarse o aplicarse a algo. {itla itech huetzin noyollo}¹ sosegada y pacífica tener el alma. {amo quenca in noyollo}¹ inflamarse el corazón de amor. {yuhquin tlecomoni noyollo}¹ adquirir con trabajo lo necesario a la vida. {quihiohuia, ictonehua ic chichinaca in noyollo innonacayo}¹ tener buena voluntad a alguno. {tetechuelca in noyollo}¹ especular. {canimmach nemi noyollo}¹ otorgar. {tlacahua noyollo}¹ contemplar. {acohuetzin noyollo}¹ tener intención de hacer algo. {yuhca noyollo}¹ cierto ser o tener creído y entendido. {yuhca noyollo}¹ contemplar. pret.: oacoya in noyollo. {acoyauh in noyollo}² despedirse de la amistad de otro. pret.: oniccentlaz in noyollo. {centlaza in noyollo, nic}² estar contento y satisfecho mi corazón. {pachiuhtica noyollo}² ser compasivo y piadoso. {icnoyoa in noyollo}² intención tener. {yuhca noyollo}¹ determinarse en algún negocio, o escarmentar. pret.: oniccentlaz noyollo. {centlaza noyollo, nic}² determinarse en algún negocio. pret.: oniccentlali noyollo. {centlalia no-yollo, nic}² otorgar a conceder algo. pret.: otlacauh in noyollo. {tlacahua noyollo}² ser circunspecto y avisado. {tlachia in no-yollo}² aficionarse o enamorarse de algo. pret.: itech ouetzin noyollo. {itech huetzin noyollo}² inflamarse el corazón con amor. &c. pret.: iuhquin otlecomon noyollo. {iuh quin tlecomoni noyollo}² encenderse de ira. {tlecomoni in noyollo}¹ pensar antes. {yuhquimati noyollo}¹ rebotarse. {polihui noyollo}¹ estar embelesado de esta manera. pret.: aiz ouetz in noyollo. {aizoetzi noyollo}² ser avisado y muy entendido. {iitzqui noyollo}² yo tengo confianza en vuestra merced, o le tengo afición. {motetzinco huelca in noyollo}² tener gran temor o mearse de miedo. pret.: iuhquin ocnitlatzayan noyollo. {iuhquin cuitlatzayani noyollo}² torno o vuelvo sobre mí. {iuhquin ica noyollo}²
yollo tetl: grande de corazón.¹ Véase: yollotetl.
yuhquin tetl mocuepa noyollo: endurecerse obstinarse.¹
yuhquin tetl yyollo: duro de corazón.¹
acalco nitetlalia: embarcar a otro.¹
acalco tetlali: embarcador.¹
acalco tetlaliani: embarcador.¹
acalco tetlaliqui: embarcador.¹
acalco, nitetlalia: ídem. (acalaquia, nite: embarcar a otro) pret.: acalco onitetlali.²
acaltetl tlatilincateconi: lastre de nao.² lastre de la nave.¹
acan tetlanehui: cosa muy semejante a otra, que no se puede diferenciar la una de la otra.² Véase: acantetlanehui.
acantetlanehui: semejante con otro.¹
acentetia +: doblez tal. {zan acentetia tetlatol}¹ dobladamente hablar. {zan acentetia notlatol}¹ doblado así. {zan acentetia itlatol}¹
achalchihuitl: ídem. (achalchiuhtetl: piedra como mármol o de jaspe.)² mármol piedra marmoleña.¹
achalchiuhtetl: piedra como mármol o de jaspe.²
achitetlan nica: estar cerca.¹
achiyotetl: almagre entero, o en pedazos antes que lo muelan.²
acini: cumplidor tal.¹
◆ acini +: robador así. {tetlatqui acini}¹ esquiva o brava cosa. {atetech acini}² saqueador o despojador en guerra. {tetlatqui acini}²
acolehuilia, nitetla: ídem. (acolehua, nitla: amagar, o bracear aliando el brazo. pret.: onitlaacoleuh) pret.: onitetlaacolehuili.² Véase además: tlaacolehuilia.
acoquechilia, nitetla: pujar en almoneda. pret.: onitetlaacoquechili.² pujar en almoneda.¹ Véase además: tlaacoquechilia.
acqui +: echado así. {tetlan acqui}¹ trama de tela, o el que quiere adulterar. {tetlan acqui}²
actiuh, n: ir trotando. pret.: onaactia.²
◆actiuh +, n: entremeterse en algún negocio. {tetlan nactiuh}¹
aitztetl: molleja en las aves.¹
amilotetl: huevos de pescado blanco.² huevo de pescado; y así de los demás.¹
aqui: venderse y emplearse la mercaduría.¹ Véase además: tlaaqui.
◆ aqui, an: no caber en algún agujero. pret.: aonac, vel. aononac.²
◆ aqui, n: caber en agujero. pret.: onac.² caber en lugar.¹
◆ aqui, non: caber en lugar.¹
◆ aqui +: embeberse algo en mí. pret.: onotechac. {notech aqui}²
◆ aqui +, n: echarse con la que está durmiendo. {tetlan naqui}¹ poner pecho a los negocios. pret.: oitlan nac. {itlan naqui}² tener gran calentura. pret.: comic onac. {comic naqui}² tomar a pechos el negocio. {itlan naqui}¹ poner pecho al negocio. {itlan naqui}¹
◆ aqui +, non: echar el cuervo. {ic nonaqui}¹
aquia +: favorecer con voto. {tetlan nite, aquia}¹ sustituir en lugar de otro. {tepan nite, aquia}¹
◆ aquia +, nic: plantar magueyes. {metl nicaquia}² entremeter algo entre otras cosas. {itzatzalan nicaquia}¹
aquiliztli +: gota coral o morbo caduco. {comic aquiliztli}¹ calentura recia, o gota coral. {comic aquiliztli}² puja en almoneda. {hualla aquiliztli}² peligro del que cae y se mete en cosas trabajosas y peligrosas. {neohuican aquiliztli}² enterramiento. {tetlallan aquiliztli}¹ peligro. {neohuican aquiliztli}¹ riesgo. {tlaohuican aquiliztli}¹
aquitetlazomaca itlatqui: magnífico en los gastos.¹
aquitetlazomacani yazca: largo liberal.¹
atetl: teso inobediente.¹ compañón.² turma de animal.¹ compañón o cojón.¹
atetlacaittaliztica: famosamente así.¹
atetlacamachiliztli: contumacia.¹ rebeldía.¹
atetlacamatiliztica: desobedientemente.¹
atetlacamatiliztli: desobediencia.² tesonería así.¹ desobediencia o rebeldía.¹
atetlacamatini: desobediente y contumaz.² rebelde.¹ desobediente.¹
atetlacamatqui: desobediente.¹
atetlacatiliani: zamarreador.¹
atetlacatililiztli: zamarreamiento.¹
atetlaeamatini: contumaz inobediente y rebelde.¹
atetlahuelcaquililiztli: rechazo.¹
atetlamachtiani: importuno.¹
atetlamachtlauhtiani: magnífico en los gastos.¹
atetlamachtlauhtiliztli: magnificencia tal.¹
atetlamachuiani: castigador tal.¹
atetlamini: mujer castiza.¹
atetlazocamachiliztli: desagradecimiento.¹
atetlazocamatini: desagradecido.¹
atetlazomaquiliztica: largamente o liberalmente.¹
atetlazomaquiliztli: magnificencia tal.¹ largueza así.¹
atetlazotlaliztli: malquerencia.¹
atictetl: piedra que se trasluce.¹
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
atoyatetl: guijarro.² guijarro.¹
axilia, nic: alcanzar a saber algo enteramente. pret.: onicaxili.² entender o saber la cosa perfectamente.¹
◆ axilia, nitetla: montear, o cazar para otro. pret.: onitetlaaxili.² cazar hombres o aves para otros.¹
Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 51 resultados para «tetl».
piedra: tetl
absoluto: sentetl, nouanyotl
acompañamiento: tetlayelistli
acompañar: teaxiltia, tlauika, tetlanika
acomgojado: tetlokoli
acongojar: tetlokoltia
acuarela: tetlapali
adivino (de la tierra): tetlamatsin
administración: tetlamamakilistli
administrador: tetlamamakani
administrar: tetlamachia, pixkua
administrativo: pouani, tetlamamakili
adulterio: tetlaximalistli
adultero: tetlaxinki, tlaxinki
aerolito: sitlalminatetl
ajeno: tetlatkini
alabar: tetlamachia, teneua
alcahuete: tetlanochili
atraer: tetlatlakouiloa
avisar: tetlakeuia
barriga: xilantli, itetl, poxtli
base (arquitectura): tsintetl
borrador: tetlaixpoluiani
cachete: kamatetl
caña de azúcar: akaitetl, ouatl (sacharum officinarum)
cargar: tetlamamaltia, mama
caridad: amosaneltsoyotl, tetlasotlalistli, ikneliyotl
castigar: tetlatsakuiltia, tlayoui
causa: tetlachiuilistli, peualistli
caviar: michtetl
cazuela: tlakualkaxitl, apastetl
cimiento: tsintetl
completo: sen, nochi, axiltok, sentetl
concreto (hormigón): nextetl
concuño: chauatetl
consentido: tetlauelkaki
consentimiento: tetlauelkakilistli
consentir: tetlauelkakilia
cornudo: tetlaxinki
corregir: tetlauelalilia
corto (de ideas): tetlasomakani
criada: koko, siuatetlanamiuki
cristal: teuilotl, tsilichtetl
cuarzo: chauatetl
cuidar: tetlakuitlauia, tlapia
custodiar: tetlakuitlauia, tlapia
dar a entender: tetlakakitia
dar credito: tetlajtolkakilia
dar mal ejemplo: tetlapolotia
dar parte: tetlajkotonia
desarmado: tetlauitskapitli
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 15 resultados para «tetl».
atlajtetl n.: Piedra que proviene del arroyo. Atlaj de atlajtli y tetl, piedra.
istatetl n.: Grano de sal. Véase tetl.
patlauak adj.: Ancho(a), amplio(a). ej. Tlauel patlauak ni tetl, esta piedra está muy ancha.
tejpana vb.: Apilar. Ponerlo en fila. ej. Kitejpana tetl, apila las piedras, lo alinea, lo pone en fila.
tekanaktli adj.: Piedra ancha y delgada. Te de tetl, piedra y kanaktli de kanaktsi, delgado, delgadito.
tenextli n.: Piedra caliza. Te de tetl, piedra y nextli, cal.
tepamitl n.: Barda de piedra. Te de tetl, piedra y pamitl, hilera, fila. t.lit. Hilera de piedras.
tepamkali n.: Casa de piedra. Te de tetl, piedra; pam de pamitl, hilera y kali casa. t.lit. Casa en hilera de piedra.
tepetlaixko adv.: Sobre el tepetate. Te de tetl, piedra; petla de petlatl, petate e ixko, sobre, encima.
tiuika vb.: Lo llevas. ej. Tiuika tetl, llevas piedras. Interrogativo ¿llevas piedras?
istetl n.: Uña, pezuña.
maistetl n.: Uña de los dedos de la mano.
tenextetl n.: Piedra caliza.
tetlankixtijketl: Persona que se encarga de extraer muelas. n. Dentista.
xaltetl adj.: Piedra arenosa.