Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 17 resultados para «tiempo».
tiempo: kauitl
tiempo atrás: amokinkeskauitl
tiempo de cosechar: pixkipan, tlapixkipan
tiempo de esperanza: netemachilispan
tiempo de frutas: xokoyotl
tiempo libre: axili, tonalaxilistli
a tiempo: imixpa
a buen tiempo: yekkan, kualkan
al mismo tiempo: noijki
disponer de tiempo: maxilia
en su tiempo: imixpan
Huemantzin: Uemantsin (Benerable hijo del tiempo), se tlakatl yakatiak iuikpa Tolan Xikotitlan.
lapso de tiempo: nixtla
mal tiempo: ayekkan
presente (tiempo): axkanilistli, axkankayotl
sereno (tiempo matutíno): xiupiltontli, tlachipauatonali
tener tiempo: maxilia
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 18 resultados para «tiempo».
Achkautli: Achcauntli (Primero el tiempo) el más viejo de los decanos que se pone la piel de las mujeres desolladas durante rituales.
amokinkeskauitl: tiempo atrás
axkanilistli: presente m, tiempo presente m
axkankayotl: tiempo presente m
ayekkan: mal tiempo m
kauitl: tiempo m, calma f, periodo m
kualkan: a buen tiempo
maxilia: disponer de tiempo
netemachilispan: tiempo de esperanza m
nixtla: lapso de tiempo m
noijki: también, al mismo tiempo
pixkipan: tiempo de la cosecha m
tlapixkipan: tiempo de cosechar m
tlauiltekoyan: era f, ciclo de tiempo m
uekautika: por un rato, largo tiempo
Uematsin: Huemantzin (Benerable hijo del tiempo), se considera el primer hombre o el Adán del mundo azteca que tiene veneración con relación a Mixcoatl en el reino antiguo de Tollan Xicotitlan (Tula de Allende).
Xokoyotl: Tiempo de frutas m
yekkan 1: a buen tiempo
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 12 resultados para «tiempo».
atlaili n.: Brindis por el agua. Se practica en el tiempo de sequía con el fin de solicitar agua.
nochipa adv.: Siempre. Todo el tiempo, frecuentemente.
sankemaj adv.: Desde cuándo. Se refiere a tiempo, ej. Sankemaj yajki, desde cuándo se fue.
santika adv.: Juntos, al mismo tiempo. ej. Santika tiasej mila, nos iremos juntos a la milpa.
tikon-: Indica tiempo inmediato a.
tlanauatilpa adv.: Tiempo de obedecer alguna orden o disposición.
tlapanojka adv.: Ya no es temporada. Pasó la temporada. Fuera de tiempo. Véase panojka.
uajkajki: Se tardó, hizo mucho tiempo.
uajkajkí vb.: Desde hace mucho tiempo. Ya tiene mucho tiempo.
uipintik adj.: Tieso. Algo difícil de doblarse. Al morir una persona después de un tiempo queda tiesa.
xilotla adj.: Tiempo en que el maíz todavía está lechosa. En la época de jilotes.
asauatl n.: Sabayón. Se presenta en forma de comezón en los pies en tiempos de lluvia.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 23 resultados para «tiempo».
achik: brevedad de tiempo
achitonka: brevedad de tiempo
achitsinka: brevedad de tiempo
ika: alguna vez, o en algún tiempo
immanti: ser ya tiempo
ipanyotl: ya es tiempo
kauitl: tiempo
kin: adverbio de tiempo pasado y presente
kualkan: en buen lugar, en buen tiempo
nekocheuayan: el tiempo de levantarse de la cama.
netekayan: con los semipronombres no, mo, etcétera, significan el tiempo de levantarse
otlainmantik: llegó ya el tiempo
pan: con semipronombre. En, sobre. Con verbales en liztli significa ser ya tiempo.
sankuel: en breve tiempo
uekau: mucho tiempo (pasado... futuro)
uekautika: largo tiempo, gran rato
uelipan: ya es tiempo
yeppa: ya ha tiempo
iluiti: verbo irregular que tiene los mismos tiempos, terminaciones, uso de semipronombres y significación que Icnopilti
kampa: adverbios de tiempos correspondientes al ubi ?,al unde ?, al quo ? y al qua ? de los latinos
kan: adverbios de tiempos correspondientes al ubi ?,al unde ?, al quo ? y al qua ? de los latinos
kanin: adverbios de tiempos correspondientes al ubi ?,al unde ?, al quo ? y al qua ? de los latinos
mochipa: siempre, en todos tiempos
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 144 resultados para «tiempo».
achiton cahuitl: ídem. (achitonca: un poco de tiempo.)² Véase: achitoncahuitl.
achitonca: un poco de tiempo. adv.² algún tanto de tiempo.¹
◆ achitonca +: en muy breve tiempo. {cenca zan achitonca}² un poco de tiempo. adv. {zan achitonca}² poco tiempo. adv. {zan achitonca}¹ momento de tiempo. {zan achitonca}¹
achitoncahuitl: algún tanto de tiempo.¹
achitzinca +: momento de tiempo. {zan achitzinca}¹
achitzinca: un poco de intervalo, o espacio de tiempo. adv.² algún tanto de tiempo.¹
achitzincahuitl: ídem. (achitzinca: un poco de intervalo, o espacio de tiempo.)² algún tanto de tiempo.¹
ahahuiltia, nin: espaciarse, recrearse o pasear tiempo. pret.: oninahahuilti.² holgar.¹ espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
◆ ahahuiltia, nite: dar placer a otro. pret.: oniteahahuilti.²
ahana, nic +: entresacar algo. {itzalan nicaana}¹ entresacar algo. {itlan nicaana}¹ entresacar algo. pret.: itlan onicaan. {itlan nicaana}²
◆ ahana, nin: espaciarse o recrearse, y desperezarse. pret.: oninaan.² pasar tiempo.¹ holgar.¹ recrearse.¹ desperezarse.¹ espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
ahuachpixahui: lloviznar. pret.: oahuachpixauh.² rociar el tiempo.¹ lloviznar.¹
ahuachquiyahui: ídem. (ahuachpixahui: lloviznar. pret.: oahuachpixauh) pret.: oahuachquiyahuh.² rociar el tiempo.¹ lloviznar.¹
ahuechquiyahui: rociar el tiempo.¹
ahuel cenneixcueyoniliztli: punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo.¹
ahuellamamani: destemplado y desabrido estar el tiempo.¹
ahuilcemilhuitia, n: gastar el día sin provecho. pret.: onahuilcemilhuiti.² gastar todo el día en vano y sin provecho.² gastar mal el tiempo.¹
ahuiltia, nic: hacer mal al caballo o jinetear. pret.: onicahuilti.²
◆ ahuiltia, nin: pasar tiempo. pret.: oninahuilti.² pasar tiempo.¹
◆ ahuiltia, nite: dar placer a otro con algún juego regocijado, o retozar a alguna persona. pret.: oniteahuilti.² retozar.¹
◆ ahuiltia +: escarnecer. {teca nin, ahuiltia}¹ mofar escarneciendo. {teca nin, ahuiltia}¹ falsar contrahacer. {teca nin, ahuiltia}¹
◆ ahuiltia +, nin: burlar de alguno riéndose del. {teca ninahuiltia}¹
ai, n: ejercicio tener así.¹
◆ai, nitla: hacer alguna cosa exterior. pret.: onitlaax.² trabajar.¹ hacer algo exteriormente.¹ Véase además: tlaai.
◆ ai +: el que hace algo. {in ida ai}¹ interjección del que se queja. {elele ai ai ai}² haragán. {atle ai}² interjección del que se queja. {elele ai ai ai}² interjección del que se queja. {elele ai ai ai}²
◆ ai +, n: hacer algo. pret.: itla onax. {itla nai}² despender el tiempo en algo. {itla nai}¹
◆ ai +, nitla: hacer algo, interiormente. {nitic nitlaai}¹ ídem. pret.: nitic onitlaax. {itic nitlaai, n}²
aic +: nunca jamás, o en ningún tiempo. {zanniman aic}² en ningún tiempo. adv. {niman aic}² en ningún tiempo. {zaniman aic}¹ en ningún tiempo. {niman aic}¹
aic: nunca, o en ningún tiempo. adv.² nunca en ningún tiempo.¹ en ningún tiempo.¹
aic quemman: en ningún tiempo. adv.² Véase: aicquemman.
aicma quemman: en ningún tiempo. adv.²
aicquemman: nunca en ningún tiempo.¹
amo: no; adverbio para negar.¹ no. adverbio para negar.²
◆ amo +: flaco que no se puede tener o enfermizo. {niman amo chicahuac}¹ enfermizo. {huihuilinto amo teoquichtlamachti}¹ no, e ninguna manera. {zan niman amo}¹ penitencia no entera. {ayehua amo aci tlamacehualiztli}¹ no porque yo no quiera. {ca amo maca nicnequi}¹ negar de todo en todo. {zanniman amo nicnocuitia}¹ antes no. {caye amo}¹ antes no. adv. {caye amo}² el que no, o aquel que no. {in amo}² en ninguna manera quiero. {niman amo nicea}² en ninguna manera. adv. {niman amo}² no, e ninguna manera. {niman amo}¹ lejos de la verdad. {niman amo nelli}¹ en muy breve espacio de tiempo. {niman amo huecauh}² al revés. {zan amo yuhqui}¹ ídem. (niman amo nicea: en ninguna manera quiero.) {niman amo nicnequi}² recibiréis vuestra paga. {amotech aciz in amo tlaxtlahuil}² no, e ninguna manera. {caza amo}¹ menos; adverbio comparativo. {quenoque in amo}¹ penitencia no entera. {cotonqui amo tzonquizqui tlamacehualiztli}¹ decir mal el juego. {amo paqui amo ahuia in patolli}¹ en ninguna manera. {zan niman amo}¹ negar de todo en todo. {zan niman amo nicnomachitoca}¹ en ninguna manera. {niman amo}¹ menos; adverbio comparativo. {occenca amo}¹ luego. adv. {niman amo huecauh}¹ en ninguna manera. {zanniman amo}²
amo quin canin: no ha poco tiempo, o antiguamente.² Véase: amo quincanin.
amo quin quexquichcahuitl: ídem. (amo quin quexquichcauh: ídem. (amo quin canin: no ha poco tiempo, o antiguamente.))²
amo quin quexquichcauh: ídem. (amo quin canin: no ha poco tiempo, o antiguamente.)² Véase: amoquinquexquichcauh.
amohuecauh: poco tiempo. adv.¹
aoconquiza: llover gran espacio de tiempo.¹
aqueman: nunca en ningún tiempo.¹
aquemman: en ningún tiempo. adv.²
aquemman cahuitl: ídem. (aquemman: en ningún tiempo.)² Véase: aquemmancahuitl.
aquemmancahuitl: nunca en ningún tiempo.¹
aquemmanian: ídem. (aquemman cahuitl: ídem. (aquemman: en ningún tiempo.))²
atlahuelmamani: destemplado y desabrido estar el tiempo.¹
atlaquemmanti: no se ofrecer tiempo oportuno para hacer algo. pret.: aotlacuammantic.²
atlaquenmanti inic nic, chihuaz: tiempo no tener para hacer algo ni oportunidad.¹
atlatlaca mamani: destemplado y desabrido estar el tiempo.¹ Véase: atlatlacamamani.
auh inyeimman, in otlaimmantic: y venido, o llegado ya el tiempo determinado.²
axca: ahora, tiempo presente. adv.¹
axcampa: luego, desde luego, o con tiempo. adv.²
◆ axcampa +: luego. adv. {zan axcampa}¹ luego sin tardanza. {zan axcampa}²
axcampa cualcan: ahora es tiempo oportuno y conveniente.¹ ahora es tiempo oportuno y conveniente.²
axcan +: historia de lo que de presente se hace, o acaece. {quin axcan nemilizamatl}² de aquí adelante, o en el tiempo venidero. {in axcan in ompa titztihui}² luego. adv. {niman axcan}¹ a este tiempo, o a este mismo tiempo. {yenouel axcan}¹ a este mismo tiempo. {yenouel axcan}² ahora poco ha. adv. {quin axcan}² luego a la hora. adv. {niman axcan}²
axcan: ahora, tiempo presente. adv.¹ hoy; adverbio de tiempo.¹ ahora. adv.²
ayeccan: en mal tiempo o sazón, o lugar malo. adv.² mal lugar.¹
ca: ya; adverbio de tiempo.¹ porque respondiendo la causa.¹ porque. conjunción para dar razón de algo.² que; conjunción.¹ que, para dar causa.¹
cacamanalhuia, nite: decir gracias o donaires.¹
◆ cacamanalhuia, tito: echarse pullas, o decir gracias y donaires los unos a los otros.²
◆ cacamanalhuia, to: echarse pullas los unos a los otros pasando tiempo. pret.: otocacamanalhuique.² echarse pullas.¹
cactihuetzi: hacer bonanza después de la tormenta, y aclarar el tiempo. pret.: ocactihuetz.² espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹
cactimani: desierta casa o pueblo.¹ ídem. o hacer bonanza y buen tiempo, o haber silencio un poco de tiempo, o estar la ciudad asolada de repente y destruida.² sereno y claro tiempo hacer.¹ espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹
cactimaniliztli: serenidad de tiempo.¹ soledad, o bonanza de tiempo, o calma, &c.² calma en la mar.¹ soledad.¹
cahuitl: tiempo.¹ espacio de tiempo.¹ tiempo.²
◆ cahuitl +: ídem. (achitonca: un poco de tiempo.) {achiton cahuitl}² ídem. (aquemman: en ningún tiempo.) {aquemman cahuitl}²
caniuhya?: a qué tiempo?¹ en qué tiempo preguntando?¹
caniuhyan?: cuándo, o en qué tiempo?¹
canyuhyan?: a qué tiempo, o en qué tiempo. adv.²
caye: ya; adverbio de tiempo.¹
cehualatl momana: llover gran espacio de tiempo.¹
cemmana, mo in quiyahuitl: llover gran espacio de tiempo.¹ llover sin cesar. pret.: omocemman.²
cempohualxihuitl: veinte años tiempo.¹ veinte años.²
cenca zan achitonca: en muy breve tiempo.²
cenca zanachitonca: punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo.¹
cenneixcueyoniliztli +: punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo. {ahuel cenneixcueyoniliztli}¹
cenneixcueyoniliztli: un abrir y cerrar el ojo, o un pestañear.² punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo.¹
centonal: todo el estío, o tiempo seco.²
chicoxxihuitl: siete años, tiempo.¹
chihua +: medianamente hacer algo. {achiuel nic, chihua}¹ vencer. {vel. nite, chihua}¹ amañarse a hacer algo. {vel. nic, chihua}¹ fácilmente hacerse. {miciuhca chihua}¹ confites hacer. {niconfites chihua}¹ ejecutar. {ye nic, chihua}¹ poner por obra algo. {yenic, chihua}¹ ejercitarse. {ye nic, chihua}¹
◆ chihua +, mo: presente cosa. {axcan mochihua}¹ esponja de la mar. {ilhuica apan mochihua zonectic}¹ caer fiesta. {ilhuitl mochihua}¹ próspero. {mochitech vel. mochihua}¹ antes que eso acaeciese. {inayamo mochihua}¹ fácilmente hacerse. {amo ohui mochihua}¹ desdicha acaecer. {tetolini nopan mochihua}¹ fácilmente hacerse. {iciuhca mochihua}¹ bien fortunado y próspero. {mochi techuel mochihua}² fácilmente hacerse. {ayohui mochihua}¹ fácil cosa. {ayohui mochihua}¹ marina cosa de la mar. {huey apan mochihua}¹ venir sobre mí algún desastre o infortunio. {tetolini nopam mochihua}² occidental cosa. {tonatiuh icalaquian mochihua}¹ trigo tremesino. {eimetztica mochihua tlaolli}¹ acaecerme algo. {itla nopan mochihua}¹ súbita cosa. {atenemachpan mochihua}¹ acaecer o acontecer en mi tiempo. {nopam mochihua}¹ invernal cosa de invierno. {tonalco mochihua}¹ acontecer algo en mi tiempo, o acaecerme algo. pret.: nopan omochiuh. {nopam mochihua}² cosa que se hace o cría en este tiempo. {tonalco mochihua}² maíz tremesino. {eimetztica mochihua tlaolli}² ser malsín. pret.: chiquimolin maquizcoatl onochiuh. {chiquimolin, maquizcoatl mochihua}² cosa occidental, o del poniente. {tonatiuh icalaquiam mochihua}²
◆ chihua +, ni: hacer confites. pret.: oniconfites chiuh. {confites chihua, ni}²
◆ chihua +, nic: ídem. pret.: tizatl ihuitl o nicchiuh. {tizatl ihuitl nicchihua}² esforzarse para algo. {ixquich notlapal nicchihua}¹ hacer juramento. pret.: juramento onicchiuh. {juramento nicchihua}² adrede decir o hacer algo. {zaniuh nicchihua}¹ a sabiendas y de voluntad hacer algo. {noyollocopa in nicchihua}¹ hacer algo adrede. {zan nictlacanequi in nicchihua}¹ guerra hacer. {yaoyotl nicchihua}¹ hacer cosas malas. {acualli ayectli nicchihua}¹ hacer algo esférico o redondo. {ololtic nicchihua}¹ a tiempo o coyuntura hacer algo. {ichihualoyan nicchihua}¹ jurar, hacer juramento. {juramento nicchihua}¹ bastante ser para algo. {vel. nicchihua}¹ hacer algo adrede. {zanic ninoqueloa in nicchihua}¹ hacer o decir algo adrede, o por pasar tiempo. pret.: zaniuhonicchiuh. {zaniuh nicchihua}² hacer algo. pret.: itla onicchiuh. {itla nicchihua}² despender el tiempo en algo. {itla nicchihua}¹ amañarse a hacer algo, o darse buena maña en lo que toma entre manos. pret.: huelonicchiuh. {vel. nicchihua}² tener cámaras de sangre. pret.: tlailli onicchiuh. {tlailli nicchihua}² hacer algo en tiempo y sazón. {ichihualoyan nicchihua}² hacer algo adrede. {zan yuh nicchihua}¹ hacer algo de mala gana. pret.: anel onicchiuh. {anel nicchihua}² esforzarme cuanto puedo. {ixquich notlapal nicchihua}² avisar y advertir al amigo de lo que le conviene hacer. {tizatl ihuitl tlapalli nicchihua}¹ milagros hacer. {tlamahuizolli nicchihua}¹ celebrar misa. {missa nicchihua}¹ a tiempo o coyuntura hacer algo. {imonequian nicchihua}¹ recibir en paciencia y con alegría las adversidades. {amo icquen nicchihua in noyollo}¹ hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicción sin remedio alguno. {acanhuel nicchihua}¹ cámaras de sangre tener. {tlailli nicchihua}¹
chihuaz +: tiempo no tener para hacer algo ni oportunidad. {atlaquenmanti inic nic, chihuaz}¹
citlalimpopoca: cometa que dura mucho tiempo.² cometa encendida.¹
cualancanemi: airado largo tiempo.¹
cualca: a buen tiempo. adv.¹
cualcan: buen lugar.¹ con sazón y tiempo.¹ lugar abrigado y decente, o buen tiempo, o a buen tiempo y sazón.² a tiempo y sazón.¹ coyuntura buena y oportuna.¹ en buen tiempo.¹
◆ cualcan +: ahora es tiempo oportuno y conveniente. {axcampa cualcan}¹ ahora es tiempo oportuno y conveniente. {axcampa cualcan}² mientras hace buen tiempo, o mientras es tiempo oportuno y conveniente. {inoc cualcan}² tiempo oportuno. {huelipanyotl cualcan}¹ abrigado lugar. {yeccan, cualcan}¹
cuelachic +: un breve espacio de tiempo. {zan cuelachic}²
cuic, nic +: tomé alguna cosa en tiempo que tenía gran pobreza y necesidad. {nonetolinilizpan in niccuic}²
cuix?: por ventura? adv.² por aventura; preguntando?¹
◆ cuix? +: en qué tiempo preguntando? {ic cuix?}¹
ehecatl: aire.¹ espíritu o soplo.¹ viento, o aire.²
◆ ehecatl +: levante del estío. {tonal ehecatl}¹ viento de poniente. {tonatiuh yaquiyampa ehecatl}¹ sosegarse el aire o la tempestad. {cuetlani in ehecatl}¹ ábrego viento lluvioso. {quiyahuhyo ehecatl}¹ cierzo viento. {mictlampa ehecatl}¹ viento recio. {icoyoca ehecatl}¹ torbellino. {huey ehecatl}¹ viento recio. {xitetecuica ehecatl}¹ viento meridional. {amilpampa ehecatl}¹ levante viento oriental. {tonatiuh iquizayampa itztihuitz ehecatl}¹ asosegarse el aire y la tempestad. {ocuetlan in ehecatl}¹ correr viento sutil y delgado. {piyaciuhtoc ehecatl}² viento sur, o ábrego. {huitztlampa huitz ehecatl}² enfermedad, o pestilencia. {temoxtli, ehecatl}² viento del poniente. {cihuatlampa ehecatl}² haberse ya asosegado el tiempo y cesado la tempestad y torbellino. {ocuetlan in ehecatl}² viento de levante o de oriente. {tonatiuh iquizayampa ehecatl}² levante del invierno. {ce ehecatl}¹ viento de poniente. {tonatiuh yaquiampa ehecatl}² viento solano o ábrego. {tonayampa huitz ehecatl}² cierzo. {mictlampa ehecatl}² viento contrario, o viento en proa. {teixnamiqui ehecatl}² viento ábrego. {tlauhcopa ehecatl}¹ viento liviano. {pitzahuac ehecatl}¹ viento ábrego. {tonayan huitz ehecatl}² viento aquilonar. {ce ehecatl}¹ cierzo viento. {ce ehecatl}¹ viento de tierra, en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}² viento en popa. {tecuitlapahuia ehecatl}² enfermedad. {temoxtli, ehecatl}¹ ídem. (tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de levante o de oriente.) {tonatiuh iquizayan ehecatl}² aire o viento ábrego, o que trae lluvia. {quiyahuhyo ehecatl}² viento ábrego, o de mediodía. {huitz ehecatl}² viento meridional. {amilpampa ehecatl}² viento estival. {tonal ehecatl}¹ viento de oriente. {tonatiuh iquizayampa ehecatl}¹ viento de oriente. {tlapcopa ehecatl}¹ viento liviano. {piyaciuhtoc ehecatl}¹ viento que trae agua. {xopan ehecatl}¹ viento aquilonar. {itztic ehecatl}¹ viento en proa. {teixnamiqui ehecatl}¹ viento de tierra en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}¹ viento en popa. {tetepotzhuia ehecatl}¹ viento recio. {tetecuica ehecatl}¹ viento de poniente. {cihuatlampa ehecatl}¹ asosegarse el aire y la tempestad. {cuetlani in ehecatl}¹ ábrego viento lluvioso. {tonayanuitz ehecatl}¹ viento en popa, o de popa. {tetepotzhuia ehecatl}²
ellelquixtia, nin: recrearse. pret.: oninellelquixti.² recrearse.¹ desenfadarse.¹ pasar tiempo.¹
◆ ellelquixtia, nine: espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
hueca nitlachia: entender y profetizar las cosas que han de acaecer en el tiempo futuro. pret.: hueca onitlachix.²
huecahua: añejarse.¹
◆ huecahua, ni: tener mucha edad, o detenerse y tardar en algún lugar. pret.: onihuecauh. vel. onihuecahuac. vel. onihuecauh.² tardarse.¹ durar mucho tiempo.¹ permanecer.¹ edad tener mucha.¹ turar por durar.¹ retardarse.¹
huecahua, nic: detener largo tiempo alguna cosa ajena, no la tornando con tiempo a su dueño, o diferir y dilatar algún negocio. pret.: onicuecauh.²
◆ hueca-hua, nino: retardarse.¹
◆ huecahua, nite: detener por largo espacio a otro. pret.: onitehuecauh.² retardar a otro.¹ tardar a otro.¹ detener a otro haciéndole tardar.¹
huecahua, nitla: diferir, o dilatar algo, o tardarse en hacer algo. pret.: onitlahuecauh.² alargar o dilatar tiempo.¹ extender o dilatar tiempo.¹ diferir o dilatar alguna cosa.¹
◆ huecahua, non: detenerse en alguna parte.¹
huecahuitia: añejarse.¹ cosa añeja o cosa que ha durado mucho.² tardón.¹
◆ hue-cahuitia, ni: perseverar o permanecer mucho tiempo. pret.: onihuecahuiti.² durar mucho tiempo.¹ permanecer.¹
huecahuitia, nite: detener mucho a otro. pret.: onitehuecahuiti.² detener a otro haciéndole tardar.¹
◆ huecahuitia, nitla: guardar algo largo tiempo. pret.: onitlahuecahuiti.² añejar algo, guardándolo mucho tiempo.¹
huecatlatoa, ni: decir lo que ha de acaecer en el tiempo que está por venir, o profetizar. pret.: hueta onitlato.² significar mal venidero.¹
huecatlaza, nitla: procrastinar, diferir, o dilatar algo. pret.: onitlahuecatlaz.² alargar o dilatar tiempo.¹ extender o dilatar tiempo.¹
huecatlaztiuh, nic: diferir, o prolongar el negocio, &c. pret.: onicuecatlaztia.² alargar o dilatar tiempo.¹
huecauh +: luego; adv. {niman amo huecauh}¹ ídem. {yecuel huecauh}² en muy breve espacio de tiempo. {niman amo huecauh}²
huecauhcayotl: vejedad de tiempo.¹ antigüedad o vejez.²
huecauhtica: después de largo tiempo.²
huecauhtica nicpiya: añejar algo, guardándolo mucho tiempo.¹ guardar algo mucho tiempo, o añejar algo. pret.: huecauhtica onicpix.²
huecauhtica otlatocani: peregrino mucho tiempo.¹
huehuetcayotl: vejedad de tiempo.¹ edad de viejos, o vejedad.²
huelimmanyotl: tiempo oportuno y de sazón.²
huelipa imonequian: a buen tiempo; adv.¹
huelipan: templada o medianamente, o a buen tiempo.²
◆ huelipan +: en buena manera, o templada y moderadamente. adverbio. {zan huelipan}²
huelipantilia, nitla: hallar con tiempo y sazón lo que busco. pret.: onitlahuelipantili.² acertar o hallar lo que se busca.¹
huelipanyotl cualcan: tiempo oportuno.¹
huelipayotl: tiempo oportuno y de sazón.²
huellamamani: estar sosegado el tiempo, o haber bonanza, o estar todo bien regido, concertado y pacífico. pret.: ouellamaman.² en buen tiempo.¹
huellamamaniliztli: serenidad de tiempo.¹
huellamani: aclarar el tiempo.¹ sosegarse el aire o la tempestad.¹
i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o cosa semejante. pret.: onitlaic.² beber mazamorra, pinol, purga o jarabe.¹ beber mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, ai}¹
◆ i +: a a a; del que se ríe. {i i i}¹ estos, o estas. {inique i}² a a a. del que se ríe. {i i i}² abundoso en convite. {amiximati i tlacual}¹ amar a su hijo, así como a joya, o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati}² a a a; del que se ríe. {i i i}¹ manteca de vacas. {cuacuahue i mantecayo}² callado que guarda secreto. {huecatlan i itic}¹ a a a. del que se ríe. {i i i}² ídem. (quiniz: poco tiempo ha, o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}² virtuoso y de buenas entrañas. {yectli i yollo}²
◆ i +, ni: bebedor de agua. {atl ini}²
i, nitla: beber mazamorra, cacao, pinol, o cosa semejante. pret.: onitlaic.² beber mazamorra, pinol, purga o jarabe.¹ beber mazamorra, pinol, purga o jarabe. {nitl, ai}¹
◆ i +: a a a; del que se ríe. {i i i}¹ estos, o estas. {inique i}² a a a. del que se ríe. {i i i}² abundoso en convite. {amiximati i tlacual}¹ amar a su hijo, así como a joya, o piedra preciosa. {cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati}² a a a; del que se ríe. {i i i}¹ manteca de vacas. {cuacuahue i mantecayo}² callado que guarda secreto. {huecatlan i itic}¹ a a a. del que se ríe. {i i i}² ídem. (quiniz: poco tiempo ha, o no ha mucho tiempo.) {quinizqui i}² virtuoso y de buenas entrañas. {yectli i yollo}²
◆ i +, ni: bebedor de agua. {atl ini}²
ic?: cuándo, o en qué tiempo?¹ en qué tiempo? s. acaeció eso?²
ahuillatolli: juego de palabras.¹ palabras vanas, o de pasatiempo.²
aquetzalli: acequia de agua, que no corre a tiempos.² acequia.¹ río que se seca a tiempos.¹
aquizalli: río que se seca a tiempos.¹
camanalchihua, nitla: hacer algo por vía de burla o pasatiempo. pret.: onitlacamanalchiuh.² burlando hacer algo.¹
camanalitoa, nic: burlando decir algo.¹
◆camanalitoa, nitla: decir algo por pasatiempo, o de burla. pret.: onitlacamanalito.² burlando decir algo.¹
camanallatoa, ni: ídem. (camanalitoa, nitla: decir algo por pasatiempo, o de burla) pret.: onicamanallato.²
camanallatolli: juego de palabras.¹ palabras de pasatiempo, o de recreación.²
ellelquixtia +: espaciarse por vía de recreación o pasatiempo. {nine, ellelquixtia}¹
ellelquiza, n: recrearse, espaciarse o desenfadarse y recibir o tener gran angustia y aflicción. pret.: onellelquiz.² espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
huehuetlatolli: historia de los tiempos antiguos.¹ historia antigua, o dichos de viejos.²
in onemico: lo que fue y tuvo ser en tiempos pasados.¹ Véase: inonemico.
in quemman: alguna vez, o algunas veces o a tiempos. adv.²
in quemmanian: ídem. (in quemman: alguna vez, o algunas veces o a tiempos.)²
inocatca: lo que fue y tuvo ser.² lo que fue y tuvo ser en tiempos pasados.¹
inocyenepa: atrás, s: en tiempos pasados.¹
inoyeco: lo que fue o tuvo ser, o lo que ya pasó.² lo que fue y tuvo ser en tiempos pasados.¹
neaahuiltilizotl: recreación, o pasatiempo.²
neaahuiltiliztli: ídem. o pasatiempo de lujuria.² pasatiempo.¹
neaanalizotl: pasatiempo, o recreación.²
neaanaliztli: recreación.¹ ídem. o desperezo, o danza de los que van asidos de las manos.² pasatiempo.¹ desperezo.¹
neacotlazaliztli: desenhadamiento así.¹ recreación, o pasatiempo.² recreación.¹ refrigerio.¹
neahuiltiliztli: juego de recreación y pasatiempo.² holganza.¹ juego de placer.¹
nececehuilizotl: recreación o pasatiempo.²
nececeltiliztli: sensualidad.¹ recreación.¹ alegría tal.¹ desenhadamiento así.¹ recreación pasatiempo, o sensualidad.²
neellelquixtiliztica: con pasatiempo o regocijadamente.² alegremente así.¹
neellelquixtiliztli: alegría tal.¹ pasatiempo.¹ recreación.¹ juego para desenojarse.¹ refrigerio.¹ desenhadamiento así.¹ pasatiempo, o recreación.²
◆ neellelquix-tiliztli +: siesta en el medio del día. {nepantla tonatiuh neellelquixtiliztli}¹
nemmauhtia, nino: espantarse.¹
◆ ne-mmauhtia, nite: espantar a otro, por vía de pasatiempo.² espantar o amedrentar.¹
oco yehua: ídem. (oco yenechca: en tiempos pasados, o los días pasados.)² Véase: ocoyehua.
oco yenechca: en tiempos pasados, o los días pasados.²
onemico +: lo que fue y tuvo ser en tiempos pasados. {in onemico}¹
otli nictotoca: espaciarse por vía de recreación o pasatiempo.¹
queloa, nite: engañar.¹
◆ queloa +, nino: hacer algo adrede, o por vía de pasatiempo. pret.: zanic oninoquelo. {zanic ninoqueloa}² hacer algo adrede. {za nic ninoqueloa in nicchihua}¹
quemmanian: algunas veces, o a tiempos. adv.²
◆ quemmanian +: ídem. (in quemman: alguna vez, o algunas veces o a tiempos.) {in quemmanian}²
tentlamachitoa, nitla: decir algo por vía de gracia o pasatiempo. pret.: onitla-tentlamachito.² burlando decir algo.¹
tentlamachtli: enlabiamiento, o palabras de pasatiempo.² juego de palabras.¹
tlahuecaitoani: profeta que dice lo que ha de acontecer los tiempos venideros.² profeta.¹
tlahuecaittani: ídem. (tlahuecaitoani: profeta que dice lo que ha de acontecer los tiempos venideros.)² profeta.¹
tlatlapehuilli: cosa añadida, o acrecentada, o cosa ojeada, o persona burlada por vía de pasatiempo, cuando le quitan de presto la silla, o el banco donde se iba a asentar, y da consigo en tierra cayendo de espaldas.² añadida cosa así.¹ burlado de esta manera.¹
◆ tlatlapehuilli: = tlatlapihuilli²
tlatolli: dicho.¹ embajada.¹ palabra.¹ habla.¹ mensaje.¹ cuento que se cuenta a otros.¹ palabra, plática, o habla.² Véase también: tetlatol, notlatol, itlatol, totlatol, amotla-tol.
◆ tlatolli +: determinación de acuerdo o de congregación. {necepan tlatolli}² añadidas palabras. {tlacecepanolli tlato-lli}¹ latín, lengua latina. {latin tlatolli}¹ hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ palabras de vida. {yoliliz tla-tolli}² palabras que tocar o se enderezan a mi persona. pret.: onotechpa tlachix in tlatolli. {notechpa tlaehya in tlatolli}² no cualesquier palabras de por ay. {amozan ilhuiz tlatolli}² historia de cosas antiguas. {yehuecauh tlatolli}² plática o habla de cosas altas y grandes. {huey tlatolli}² traducida cosa. {tlacueptli tlatolli}¹ habla de esta manera. {huey tlatolli}¹ bien se dice del. {oclipan yauh in tlatolli}¹ echar fama. {tepan nicteca in tlatolli}¹ ídem. (oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el estado en que está el pleito.) {oncan tzicanui in tlatolli}² palabras dichas en corredores largos. e tómase por los dichos y ficciones de los viejos antiguos. {calmeca tlatolli}² cosa traducida o romanzada. {tlacueptli tlatolli}² proceso de pleito. {neteilhuiliz tlatolli}² romance lengua romana. {cas-tillan tlatolli}¹ mensaje. {titlan tlatolli}¹ historia de lo presente. {quinaxcan tlatolli}¹ historia de los tiempos antiguos. {yehuecauh tlatolli}¹ romance lengua romana. {roma tlatolli}¹
◆ tlatolli +: traducir de una lengua en otra. {nic, cue-pan tlatolli}¹ soltárseme la palabra con descuido e inadvertencia. {nic, chitonia in tlatolli}¹ añadir palabras. {nic, cecepanoa in tlatolli}¹
totoca, ni: ir de prisa, o correr, empeorar, o crecer la enfermedad. pret.: onitotocac.² empeorarse.¹ malo estar mucho, casi a la muerte.¹ correr ligeramente.¹ enfermar gravemente.¹ doliente estar de grave enfermedad.¹
◆ totoca, nite: perseguir a otro, echarle a puertas, o despedirle, o desterrarle. pret.: onitetotocac.² echar a puertas o perseguir a otro.¹ desterrar a otro.¹ echar determino.¹ echar a otro de casa.¹ despedir a otro con enojo echándole de casa.¹
◆ totoca, nonte: visitar a menudo a alguna persona. pret.: onon-tetotocac.² visitar a menudo.¹
◆ totoca +: tempestad de vientos padecer en la mar. {ipan totoca ehecatl}¹ correr. {cenca ni, totoca}¹ correr reciamente el pescado en el agua. {cenca totoca}¹ correr. {cenca ni, totoca}¹ tempestad de vientos padecer en la mar. {ipan totoca ehecatl}¹ correr reciamente el pescado en el agua. {cenca totoca}¹ tempestad de vientos padecer en la mar. {ipan totoca ehecatl}¹
◆ totoca +, nic: espaciarse por vía de recreación o pasatiempo. {otli nictotoca}¹
yehua, nitla: mendigar.²
◆ yehua +: ídem. (oco yenechca: en tiempos pasados, o los días pasados.) {oco yehua}² ídem. (tlaixco ca: lo que está encima de otra cosa, o lo primero.) {tlaixco yehua}² loco furioso que arremete. &c. {teca yehua}² ni uno ni otro de cosas inanimadas. {amo centlamantli yehua}¹ arrobarse o transportarse. {anic yehua ilhuia}¹
yehuecauh tlatolli: historia de cosas antiguas.² historia de los tiempos antiguos.¹
yenechca: días ha.¹ días ha.²
◆ yenechca +: en tiempos pasados, o los días pasados. {oco yenechca}²
zanic ninoqueloa: hacer algo adrede, o por vía de pasatiempo. pret.: zanic onino-quelo.² Véase: zanicni noqueloa.