Diccionario español - nahuatl estándar
Se encontraron 58 resultados para «tierra».
tierra: tlali
Tierra (planeta): semtlaltipak, tlaltikpak, semanauaktli
tierra agrícola: amili
tierra amontonada: tlaltepeuali
tierra arcillosa: tlalsokitl
tierra arenosa: xalatlali
tierra azteca: anauatlali, mexikatlali
tierra baldía: tlalxiukauali
tierra caliza: nextlali
tierra castellana: kaxtiltlali
tierra chichimeca: sakachichimekapan
tierra compactada: manali
tierra cultivable: atoktli
tierra de cultivo: amili
tierra de monte: kuautlali
tierra de regadío: amili
tierra española: jispantlali, kaxtiltlali
tierra fértil: atoktli
tierra fina: tlalpitsauak
tierra firme: semanantlali
tierra gruesa: atoktli
tierra hispana: jispantlali, kaxtiltlali
tierra húmeda: atlali
tierra levantada: potsali
tierra limosa: teutlali
tierra mexicana: mexikatlali, anauatlali
tierra novohispana: anauatlali, mexikatlali
abonar (la tierra): kualitoa
Actopan: Atokpan (Lugar sobre la tierra fértil)
adivino (de la tierra): tetlamatsin
brote (de la tierra): toktli
capa de tierra: tlalnepantli
centro de la tierra: atlalkalnepantla, semanauayolo
ciudad de Zacatecas: Sakatekapan (Lugar sobre la tierra de los zacatecanos)
dueño de la tierra: tlalej
dueños de la tierra: tlalejke
en la tierra: tlaltikpak
Guanajuato: Kueyatlalko (Lugar en la tierra de las ranas)
langosta de tierra: chapolin, chapoli (tettigonia viridissima)
Milpa Alta: Malakatetikpak (En la tierra de los malacates)
Nextlalpan: Nextlalpan (Lugar sobre la tierra ceniza)
olor a tierra: tlaliyatl
placa de tierra: tlalnepantik
plataforma de tierra: tlalteli
polvo de tierra: pinoltetl
Talpa: Tlalpan (Lugar sobre la tierra)
Tapalpa: Tlalpalpan (Lugar sobre la tierra pintada)
temblar la tierra: tlalolia
temblor de la tierra: tsintsinkalistli, olin, tlalolin
Tlacotalpan: Tlajkotlalpan (Lugar sobre la tierra dividida)
Tlalmanalco: Tlalmanalko (Lugar de otras manos de tierra)
Tlalnepantla: Tlalnepantlan (Lugar sobre la superficie de tierra)
Tlalpujahua: Tlalpoxouak (Lugar de tierra esponjosa)
Tlaltecuhtli: Tlaltekutli (Señor de la tierra)
vapor de tierra: pokyotl
rentar tierras: tlalseuia
San Juan del Río: Istachichimekapan (Lugar sobre los las tierras blancas chichimecas)
Tlahuelilpan: Tlauelilpan (Lugar donde se riegan las tierras arcillosas)
Diccionario nahuatl estándar - español
Se encontraron 59 resultados para «tierra».
amili: tierra de regadío f
anauatlali: tierra hovohispana f, tierra azteca f
atlalkalnepantlan: centro de la tierra m
atlalkalpankayotl: manto interno de la tierra m
Atlantiko: Atlantida f, mítica tierra hundida en el mar del mismo nombre.
Atokpan: Actopan (Lugar sobre la tierra fertil), Hidalgo, Distrito federal y Veracruz.
atoktli: tierra gruesa f, fértil f, aluvión m
ayoluastli: pozo m, hoyo en la tierra m
Chikomostok: Chicomoztoc (Lugar de las siete cuevas), donde surgen y emigran las tribus nahuatlacas como lugar de origén de los pobladores de la tierra, cuyos habitantes de este lugar fuerón Xelhua, Tenoch, Olmecatl, Xicalancatl, Mixtecatl y Otomitl de quienes descienden los pueblos nativos de Mesoamérica y Aridoamérica, también hace referencia cuando la humanidad vivía en cuevas.
Ixachitlan: América (Lugar de la gran tierra), así nombraban los aztecas al continente americano antes de la llegada de los españoles.
jispantlali: tierra española f, tierra hispana f
kaxtiltlali: tierra castellana f, tierra hispana f
Ketsalkoatl: Quetzalcoatl (Serpiente emplumada o Serpiente-Quetzal), dios de las artes, de la paz y de la vida moral, que vivió en Tollan Xicotitlan (hoy,Tula de Allende) el cual fue el descubridor del maíz como símbolo de la unión del cielo con la tierra, de la materia y el espirítu. fue embriagado y a causa de ese acto pecaminoso, huye hacia el oriente y se va en una barca de serpientes por el mar hasta cumplir con su promesa de regresar para salvar a su pueblo de la perdición en el año uno caña (ce acatl), fecha ca coincide con la llegada de los españoles en 1521 a las costas del golfo de México.
koatl: serpiente f, culebra f, vívora f, quinto día del calendario azteca que simboliza la tierra y la sabiduría.
Koatlikue: Coatlicue (señora de las faldas de serpiente), diosa de la tierra y la fertilidad, madre de Huitzilopochtli y principal deidad femenina de los aztecas.
kualitoa: abonar la tierra
kuautlali: tierra de monte f
Kueyatlalko: Guanajuato (Lugar en la tierra de ranas), tóponimo de origen tarasco, que se tradujo al náhuatl.
manali 2: tierra compactada f
Mexikatlali: Tierra Mexicana f, Nueva España f, Anáhuac
nakakoyonki: barbacoa f, carne cocinada en un hoyo bajo la tierra.
Nextlalpan: Nextlalpan (Lugar sobre la tierra ceniza), estado de México.
olin 1: movimiento permanente m, día del calendario azteca que simboliza la humanidad del sol con el movimiento de la Tierra.
oselotl: jaguar m, (panthera onca) catorceavo día del calendario azteca que simboliza la unión de la tierra con el cielo. tigre m, leopardo m
potsali 2: tierra levantada m, terreno m
semanantlali: tierra firme f
semanauaktli: globo terráqueo m, tierra f, atlas m
semanauayolo: centro de la tierra m
semtlaltikpak: Tierra f, globo Terráqueo m, mundo m
semtlaltikpatl: terrestre, mundano, terrícola, lo que es de la Tierra.
tetlamatsin: adivino de la tierra m, persona que determina el periodo de la siembra y la cosecha.
Tlajkotlalpan: Tlacotalpan, Tlacotlapa (Lugar en medio de la tierra), Veracruz y Tabasco.
tlalej: terrateniente m, dueño de la tierra m
tlalejke: terratenientes m, dueños de la tierra m
tlali: tierra f
Tlalmanalko: Tlalmanalco (Lugar de otras manos de tierra), estado de México.
Tlalnepantlan: Tlalnepantla (Lugar sobre la superficie de tierra), estado de México, Morelos y Puebla.
tlalnepantli: capa de tierra f
Tlalpalpan: Tapalpa (Lugar sobre la tierra pintada), Jalisco.
Tlalpan: Tlapan, Talpa (Lugar sobre la tierra), Distrito Federal y Jalisco.
Tlalpoxouak: Tlalpujahua (Lugar de tierra esponjosa), Michoacán.
Tlaltekutli: Tlaltecuhtli (Señor de la tierra), dios de la tierra.
tlalteli: terraplen m, plataforma de tierra f, montículo m
tlaltepeuali: escombrado, tierra amontonada f
tlaltikpak: mundo m, en la tierra
tlaltikpaktli: tierra f, mundo m
tlalxiukauali: tierra baldía f
Tochpan: Tuxpan (Lugar sobre la tierra de conejos), Veracruz, Nayarit, Jalisco y Michoacán.
toktli: brote de tierra m, cuando germina una planta.
Uitsiton: Huitziton (Colibrillo), guía de la gran peregrinación de los aztecas hacia su búsqueda de la tierra prometida por Huitzilopochtli.
yolkan: tierra de nacimiento f, tierra de origen f
Chantiko: Chantico (En la casa), diosa del hogar y las amas de casa, a la cual al nacer los niños o niñas se le en entierra la placenta con algunos objetos.
Ikxitlan: EL Bajío (Lugar de abajo o del talón), regíon geográfica de México que corresponde a las tierras de los estados de Guanajuato, Querétaro y norte de Michoacán.
ixachitekatl: indígena americano, nativo americano, amerindio, gente autoctona que habita en las tierras de todo el continente americano, desde Alaska y Groelandia, hasta la Patagonia chileno-argentina.
ixachitlakatl: indígena americano, nativo americano, amerindio, gente autóctona que habita en las tierras de todo el continente americano, desde Alaska y Groelandia, hasta la Patagonia chileno-argentina.
malinali 1: enredadera f, hiedra f (hedera helix), doceavo día del calendario azteca y simboliza los frutos de la migración en otras tierras.
Siuakoatl: Cihuacoatl (Mujer serpiente), diosa madre de dos gemelos que perdió, la cual anda vestida de blanco con larga cabellera durante la noche por las calles y todos temen encontrarla, dentro de las leyendas mexicanas se le conoce como la Llorona. También era el nombre de un funcionario alto que comandaba el ejército y se encargaba de la propiedad de las tierras.
tlalseuia: rentar tierras
Tlauelilpan: Tlahuelilpan (Lugar donde se riegan las tierras arcillosas), Hidalgo.
Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español
Se encontraron 33 resultados para «tierra».
altepetlali n.: Tierras perteneciente a la ciudad o pueblo.
ameya vb.: Mana. Está brotando agua de la tierra. Véase meya.
amili n.: Tierra de riego. t.lit. Milpa de agua.
atlali adj.: Tierra plana. n. Llano, valle. Tierra de riego o de vega.
atlaltipa adv.: Sobre la tierra plana. en el llano. n. Poblado del municipio de Atlapexco.
chiatitla adj.: Tierra, terreno que siempre permanece húmedo.
chichilsokitl n.: Lodo o tierra colorada. Chichil de chichiltik, rojo y sokitl, tierra o lodo. Esta tierra arcillosa se usa para hacer las ollas.
mexkotlali n.: Tierra mexicana.
meya vb.: Está manando, está brotando agua de la tierra.
papalotlali n: Tierra de mariposas.
pesojtlali n.: Tierra de tejones.
tepostlali n.: Limadura de hierro. t.lit. Tierra, polvo de fierro.
tlalamatl n.: Plano que determina propiedad de terreno. Tlal de tlali, tierra y amatl, papel.
tlalchi adv.: En el suelo, en la tierra. ej. Tlalchi uetski, se cayó en el suelo.
tlali n.: Tierra, suelo. ej. Ni tlali na nikijnelí, yo estimo esta tierra.
tlalkamoktli n.: Camote. Tlal de tlali y kamoktli camote: t.lit. Camote de tierra.
tlalkauali adj.: Tierra o terreno abandonado.
tlalkauilistli vb.: Alejamiento. Abandono de tierra.
tlalkuajnextli n.: Polvo de tierra. Tlal de tlali y kuajnextli, ceniza t.lit. Ceniza de tierra.
tlallo adj.: Contiene tierra, con tierra. ej. Tlallo ni etl, este frijol tiene tierra.
tlalmaka vb.: Obsequia, regala tierra a alguien. Tlalmakaj, pl.
tlalmamajketl n.: Cargador de tierra. Aquella persona que acarrea la tierra en su espalda.
tlalmimiltik adj.: Está envuelto de tierra, cubierto de tierra o polvo. Revolcado. Mimiltik, enrollado.
tlalokuili n.: Lombriz de tierra. Tlal de tlali, tierra y okuili, gusano. t.lit. Gusano de tierra. Tlalokuilimej, pl.
tlalpotektli n.: Polvo de tierra. (Atlapexco)
tlaltipa adv.: En la tierra, sobre la tierra.
tlaltsakuiloni n.: Barda. Retén que sirve para evitar que la tierra se baje o que halla un derrumbe.
tlatsikuintli n.: Brindis. Los campesinos antes de tomar su aguardiente vacían un poco a la madre tierra. Están brindando por la madre.
tlauaki vb.: Se está secando el agua. Se está endureciendo la tierra por falta de agua.
xajkali n.: Choza, jacal con techo de zacate, con paredes de palos y piso de tierra.
koyotl n.: Hombre que no pertenece a la misma raza, que proviene de otras tierras.
mixtoka vb.: Entierra la cara.
xaltoka vb.: Entierra (en) la arena. Kixaltoka, lo entierra en la arena.
Diccionario nahuatl - español de Clavijero
Se encontraron 21 resultados para «tierra».
chimaltisatl: cierta tierra mineral semejante al yeso
ichkatetl: cierta tierra blanca y antifebril
ichkua: sacar tierra con azadón
kakaloxochitl: flor de singular fragancia que se da en racimos, en ciertos árboles de tierra caliente
pilali: tierra perteneciente a la nobleza
poloa: revolver harina, tierra o cosa semejante con agua
tetekuika: temblar la tierra
tetlatoka: cierta avispa, que continuamente se ocupa en acarrear tierra y jamás fabrica panal
tetlili: cierta tierra negra mineral, de que se sirven los pintores
tisatl: cierta tierra blanca
tisatlali: tiza, tierra mineral blanca semejante al albayalde
tlalampa: hacia la tierra, hacia abajo
tlali: tierra
tlalijiyak: nombre de dos especies de tierra negra mineral, de que hacen tinta
tlalkoyotl: tlalcoyote, cuadrúpedo de la magnitud de un perro mediano, que vive debajo de tierra
tlalolini: temblar la tierra
tlalotl: ser de tierra
tlalti: hacerse tierra
tlaltia: hacerse tierra
tlaltikpaktli: orbe de la tierra
tlauia: aterrar, o arrimar tierra a la planta
Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM
Se encontraron 130 resultados para «tierra».
acachapolin: cierto género de langostas.² langosta.¹ langosta de la tierra.¹
acachatl: otro género de langostas.² langosta.¹ langosta de la tierra.¹
acahualli: hierbas secas y grandes para encender hornos.² baldía tierra.¹
acalacana, n: hacer encallar el navío o la barca. pret.: onacalacan.² encallar barca o canoa, llegándola a tierra.¹
acana, m: encallar el navío, o barca. pret.: omacan.² encallarse la nao.¹
◆ acana, nic: naves sacar del agua.¹
◆ acana, nitla: hacer encallar el navío o barca, o sacarla a tierra, y aventar o alimpiar semillas al viento. pret.: onitlaacan.² aventar trigo o cosa semejante.¹
actihuetzi: asiento hacer el edificio.¹ hundirse la tierra, casa o troje.¹ caer de improviso y hundirse la casa, &c.¹ hundirse la sepultura, o la casa vieja. pret.: oactihuetz.²
actihuetzi, n: hundirse en tierra o lodo, &c.¹ caer de improviso hundiéndose en hoyo que no se parecía. pret.: onactihuetz.² sumirse en agua o en cosa así.¹ caer en hoyo pequeño.¹
actitlaza, nic: urdir la tierra. pret.: onicactitlaz.² hundir tierra.¹
ahuacamilli: heredad, o tierra de aguacates.²
ahuacqui: enaguazada tierra.¹
altepetl +: villa cercada. {tlatenantilli altepetl}¹ ciudad. {huey altepetl}² aldea de la ciudad, o barrio. {ima icxi in altepetl}² villa cercada. {tename altepetl}¹ vecino pueblo que está cerca de otro. {in altepetl zan itlanca in occe altepetl}¹ villa, o ciudad cercada de muro. {tlatenantilli altepetl}² vecino pueblo que está cerca de otro. {in altepetl zan itlanca in occe altepetl}¹ ciudad o ciudad. {huey altepetl}¹ provincia. {huey altepetl}¹ henchir toda la provincia o tierra. s. la palabra divina, o llegar a todas partes. s. la predicación del evangelio. pret.: oquitzacutimoman. {quitzacutimomana in altepetl}² villa cercada de muro. {tename altepetl}²
altepetlalli: heredad del común.¹ tierras del común.²
◆ altepetlalli +: isla tierra cercada de agua. {huey apanca altepetlalli}¹ isla tierra cercada de agua. {anepan tlaca altepetlalli}¹
amilli: tierra de regadío.²
amoyei tlalli: estrecha tierra.¹
anepan tlaca altepetlalli: isla tierra cercada de agua.¹
aoctle huelmochihua: esquilmada tierra.¹
apachiuhqui: enaguazada tierra.¹ anegada cosa.¹ cosa anegada.²
apanca +: isla tierra cercada de agua. {huey apanca altepetlalli}¹
aquequeza, nitla: pisar bien la tierra o el suelo, para edificar pared sin hacer otro cimiento, ni abrir zanja. pret.: onitlaaquequez.² cimiento hacer así.¹
atlalli: tierra de regadío.²
atlatlac: enaguazada tierra.¹
atocpa: tierra buena y fértil.¹
atocpachoa, nitla: hacer fértil la tierra, metiendo en ella las avenidas de las aguas. pret.: onitlaatocpacho.² estercolar el campo, o huertas.¹
atocpan: tierra gruesa y fértil.²
atocti: tierra gruesa húmeda y fértil.²
atoctli: fértil tierra.¹
atzotzona, nitla: hacer cimiento de pared sobre la tierra pisándola mucho, sin abrir zanja, o lavar ropa dando golpes con ella en alguna piedra. pret.: onitlaatzotzon.² cimiento hacer así.¹
axcapan, n: en mi tierra, o señorío.²
axin: barniz de otra manera.¹ cierto ungüento de esta tierra.²
ayotl: zumo.¹ tortuga, o zumo de hierbas estrujadas.² tortuga.² galápago de la tierra.¹ tortuga.¹
◆ ayotl +: zumo o substancia de carne. {nacatlapatzca ayotl}² salmuera. {izta ayotl}² caldo esforzado. {chicahuacnaca ayotl}¹ caldo esforzado. {techicauh naca ayotl}¹
ayotl: zumo.¹ tortuga, o zumo de hierbas estrujadas.² tortuga.² galápago de la tierra.¹ tortuga.¹
◆ ayotl +: zumo o substancia de carne. {nacatlapatzca ayotl}² salmuera. {izta ayotl}² caldo esforzado. {chicahuacnaca ayotl}¹ caldo esforzado. {techicauh naca ayotl}¹
cacahua, mo: espacio o intervalo como en el canto, o dando golpes cesando de darlos de cuando en cuando.¹ pausa o intervalo de los que cantan, o dan golpes.²
◆ cacahua, tito: dejarse o apartarse muchas veces los casados, o pasarse los unos a los otros los que caminan, o los que trabajan y cavan la tierra a destajo. pret.: otitocacauhque.² a porfía hacer algo.¹
◆ cacahua +, mo: privar con alguno. {notech mocacahua}¹
cacomitl: ciertas raíces que tienen sabor de castañas.² castañuelas de tierra.¹
callalli: solar o tierra que está junto a la casa.² heredad junta con la casa.¹ solar de casa.¹
◆ callalli: = calmilli²
camotli: turma de tierra o cosa así.¹ batata, fruta conocida.¹ batata, raíz comestible.²
◆ camotli +: zanahoria. {castillan camotli}¹
cecehuia +, nitla: pacificar y allanar la tierra con guerra. pret.: yaotica onitetlacecehuili. {yaotica nitlacecehuia}²
cecehuia, nitla: enfriar cosa caliente.¹
◆ ce-cehuia +: pacificar la tierra por guerra. {yaotica nitla, cecehuia}¹
cemantoc tlalli: tierra firme y larga.² tierra firme.¹
cemilhui +: yugada de tierra. {cuacuahueque in cemilhui tlaelimic}¹ yugada de tierra. {cuacuahue in cemilhui tlaelimic}²
cemilhuielimictli: obrada de tierra.¹
cemmecatl: hace o haz de cosas menudas.¹ un manojo o hace de cosas menudas, o una riestra de ajos o de cebollas, o un sartal de chilli. o una suerte de tierra.²
cenca itech tlamochihua cualli tlalli: fértil tierra.¹
centlacuentectli: lomo entre sulco y sulco.¹ un camellón de tierra.²
centlatepeuhtitlalilli tlalli: montón de tierra.¹
chane: dueño de casa.¹
◆ chane +: advenedizo. {hueca chane}¹ salvaje, o montañés. {cuauhtla chane}² morador de bosque. {cuauhnepantla chane}¹ salvaje. {cuauhtla chane}¹ morador de río. {atoyatenco chane}¹ extranjero, o advenedizo. {hueca chane}² pescado, generalmente. {atlan chane}¹ natural de otra tierra. {hueca chane}¹ morador del cielo. {ilhuicac chane}¹ morador de monte. {cuauhtenco chane}¹ morador del cielo. {ilhuicac chane}²
chapani, ni: mojarse mucho, o caer en tierra la masa, el lodo o cosas semejantes. pret.: onichapan.² mojarse mucho.¹ mojarse.¹
chapolin: langosta.¹ langosta de la tierra.¹ langosta.²
chiancaca: mazapán de la tierra.² azúcar negro de esta tierra o mazapán.¹
◆ chian-caca +: azúcar de castilla. {castillan chiancaca}¹
chilli: ají o pimienta de las indias.² ají o pimienta de esta tierra.¹
◆ chilli +: clavo de especie. {vel. castillan chilli}¹ pimienta especie conocida. {castillan chilli}¹ especie de especiero. {castillan chilli}¹
cocoloa, nitla: graznar o cantar el gallo de la tierra, o ir por vueltas y rodeos a alguna parte. pret.: onitlacocolo.² ir por vueltas y por rodeos a alguna parte.¹ Véase además: tlacocoloa.
cololiztli +: reverencia del que casi hinca en tierra la una rodilla. {necxi cololiztli}²
cruz +: el brazo de la cruz. {inepaniuhca in cruz}² la parte baja del madero de la cruz, que está hincado, o metido en la tierra. {tlallampa yatica cruz}² los brazos de la cruz, o el madero atravesado de la cruz. {ixtlapal yatica cruz}²
◆ cruz +: jurar falso. {nic, tlapictennamiqui cruz}¹
cuacuahue in cemilhui tlaelimic: yugada de tierra.²
cuacuahueque in cemilhui tlaelimic: yugada de tierra.¹
cualli: gracia como quiera.¹ santa cosa.¹ cosa buena.² sana cosa en sí.¹ gracioso en esta manera.¹ buena cosa.¹
◆ cualli +: odrecillo odre pequeño. {zan ipan cualli ehuaxiquipilli}¹ sangre corrompida. {aocmo cualli eztli}¹ mejor un poco. {ocachi cualli}¹ dotado de gracia. {oquimaceuh in cualli yectli}¹ perseverar en bien. {ipan ninemi in cualli}¹ perseverar en el bien. pret.: ipan oninen in cualli. {ipan nine mi in cualli}² fina cosa como grana. {cenca cualli}¹ mejoría en cada especie. {inoccenca cualli}¹ razonable cosa algún tanto buena. {quentel cualli}¹ injusta cosa. {amo cualli}¹ ídem. (zanipan yectli: ídem. (zanipan: cosa manual o mediana, o algún tanto, o en alguna manera.)) {zanipan cualli}² cuál de ellos es el mejor. {acye inoc cenca cualli?}² hombres santos. {cualnemiliceque cualli inyollo}¹ tener sed o deseo de la virtud. pret.: onicamictinen. {nicamictinemi in cualli}² astrosa cosa. {amo cualli}¹ razonable cosa algún tanto buena. {ipan cualli}¹ fértil tierra. {cenca itech tlamochihua cualli tlalli}¹ mediano entre grande y chico. {zan cualli}¹ dotado de gracia. {oquicnopilhui in cualli yectli}¹ mosto. {ayamo cualli vino}¹ fea cosa. {amo cualli}¹ manual cosa. {zanipan cualli}¹ algún tanto bueno, o un poco mejor. {quentel cualli}² cosa linda, graciosa y excelente. {huel cualli}² fama mala tener. {amo cualli notenyo nitoloca}¹
cualli tlalli: tierra buena y fértil.¹
cualtia: restaurarse y hacerse bueno, lo que estaba dañado. pret.: ocualtix.² Véase además: tlacualtia.
◆ cualtia +: jugar a dar a comer tierra, hinchando la boca de la dicha tierra al que pierde el juego. {titotlatlal cualtia}¹
cuauhixhualli: planta para plantar.¹ planta con su raya y tierra.¹ pimpollo para plantar.¹ pimpollo o renuevo de árbol para transponer.²
cuauhixtlahuatl: desierto.¹ yermo desierto con árboles.¹ desierto, tierra llana con arboledas.²
cuauhtla: montaña o montañas.¹ desierto.¹ montaña, arboleda o bosque.² serranía tierra montañosa.¹ bosque de árboles.¹ arboleda.¹
◆ cuauhtla +: olivar, lugar de olivas. {aceite cuauhtla}¹ montaña deleitable. {tepapaquiltican cuauhtla}¹ cidral. {cidra cuauhtla}² naranjal. {naranja cuauhtla}² campo. {zacatla cuauhtla}¹ cidral. {cidra cuauhtla}¹ naranjal. {naranja cuauhtla}¹
cuauhtoctli: planta para plantar.¹ árbol o estaca para plantar.²
◆ cuauhtoctli +: planta con su raya y tierra. {tzinteyo cuauhtoctli}¹ estaca para plantar. {tlatetectli cuauhtoctli}¹ árbol o estaca con raíces para plantar. {nelhuayo cuauhtoctli}²
cuecuetlanqui tepetl: tierra llena de barrancos fragosa y montosa.² montosa, cosa alta.¹
cuematlauhchihua, nitla: surcar la tierra con arado. pret.: onitlacuematlauhchiuh.² surcar así.¹
cuemitl: surco de arado.¹ lomo entre sulco y sulco.¹ heredad, tierra labrada, o camellón.² heredad.¹ camellón de tierra.¹ caballillo entre surco y surco, o camellón.¹
cuenchihua, ni: labrar tierra.²
◆ cuenchi-hua +, n: labrar tierra. {n, elimiquini, cuenchihua}¹
cuenchihualiztli: labor de tierra.² labor de tierra.¹
cuenchihualizzotl: labranza de tierra el arte.¹
cuenteca, mo: el hacerse los caballetes cuando labran la tierra y hacen las eras. pret.: omocuentecac.²
◆ cuenteca, nitla: hacer camellones. pret.: onitlacuentecac.² surcar, hacer surco.¹
cuitlahuia, nino: convidarse en convite. pret.: oninocuitlahui.² convidarse en convite.¹ Véase además: tecuitlahuia, tlacuitlahuia, mocuitlahuia.
◆ cuitlahuia, ninote: tener cuidado de otros. pret.: oninotecuitlahui.² proveer algo.¹ bastecer al pueblo.¹
◆ cuitlahuia, ninotla: tener cuidado, o cargo de algo. pret.: oninotlacuitlahui.² procurar.¹
◆ cuitlahuia, nitla: estercolar la tierra. pret.: onitlacuitlahui.² estercolar el campo, o huertas.¹
ehecatl: aire.¹ espíritu o soplo.¹ viento, o aire.²
◆ ehecatl +: levante del estío. {tonal ehecatl}¹ viento de poniente. {tonatiuh yaquiyampa ehecatl}¹ sosegarse el aire o la tempestad. {cuetlani in ehecatl}¹ ábrego viento lluvioso. {quiyahuhyo ehecatl}¹ cierzo viento. {mictlampa ehecatl}¹ viento recio. {icoyoca ehecatl}¹ torbellino. {huey ehecatl}¹ viento recio. {xitetecuica ehecatl}¹ viento meridional. {amilpampa ehecatl}¹ levante viento oriental. {tonatiuh iquizayampa itztihuitz ehecatl}¹ asosegarse el aire y la tempestad. {ocuetlan in ehecatl}¹ correr viento sutil y delgado. {piyaciuhtoc ehecatl}² viento sur, o ábrego. {huitztlampa huitz ehecatl}² enfermedad, o pestilencia. {temoxtli, ehecatl}² viento del poniente. {cihuatlampa ehecatl}² haberse ya asosegado el tiempo y cesado la tempestad y torbellino. {ocuetlan in ehecatl}² viento de levante o de oriente. {tonatiuh iquizayampa ehecatl}² levante del invierno. {ce ehecatl}¹ viento de poniente. {tonatiuh yaquiampa ehecatl}² viento solano o ábrego. {tonayampa huitz ehecatl}² cierzo. {mictlampa ehecatl}² viento contrario, o viento en proa. {teixnamiqui ehecatl}² viento ábrego. {tlauhcopa ehecatl}¹ viento liviano. {pitzahuac ehecatl}¹ viento ábrego. {tonayan huitz ehecatl}² viento aquilonar. {ce ehecatl}¹ cierzo viento. {ce ehecatl}¹ viento de tierra, en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}² viento en popa. {tecuitlapahuia ehecatl}² enfermedad. {temoxtli, ehecatl}¹ ídem. (tonatiuh iquizayampa ehecatl: viento de levante o de oriente.) {tonatiuh iquizayan ehecatl}² aire o viento ábrego, o que trae lluvia. {quiyahuhyo ehecatl}² viento ábrego, o de mediodía. {huitz ehecatl}² viento meridional. {amilpampa ehecatl}² viento estival. {tonal ehecatl}¹ viento de oriente. {tonatiuh iquizayampa ehecatl}¹ viento de oriente. {tlapcopa ehecatl}¹ viento liviano. {piyaciuhtoc ehecatl}¹ viento que trae agua. {xopan ehecatl}¹ viento aquilonar. {itztic ehecatl}¹ viento en proa. {teixnamiqui ehecatl}¹ viento de tierra en la mar. {tlalhuacpan ehecatl}¹ viento en popa. {tetepotzhuia ehecatl}¹ viento recio. {tetecuica ehecatl}¹ viento de poniente. {cihuatlampa ehecatl}¹ asosegarse el aire y la tempestad. {cuetlani in ehecatl}¹ ábrego viento lluvioso. {tonayanuitz ehecatl}¹ viento en popa, o de popa. {tetepotzhuia ehecatl}²
elimiqui, m: labrarse y ararse la tierra para sembrarla. pret.: omelimic.²
◆ elimiqui, n: labrar o arar la tierra. pret.: onelimic.² cavar o labrar la tierra.¹
elimiquiliztli: labor de tierra, o el acto de labrar y arar la tierra.² labranza de tierra el arte.¹ labor de tierra.¹
elimiquilizzotl: ídem. (elimiquiliztli: labor de tierra, o el acto de labrar y arar la tierra.)² labranza de tierra el arte.¹
elimiquini, cuenchihua, n: labrar tierra.¹
huahuana, nitla: escarbar, o hacer rayas en la tierra, reglar papel, trazar o dibujar algo. pret.: onitlahuahuan.² rayar hacer raya.¹ figurar.¹ reglar de esta manera.¹ escarbar tierra o cosa así.¹ reglar así.¹ trazar.¹ raer borrón.¹
◆ huahuana +: adobar cueros. {ne, huahuana}¹
huahuana, nitla: escarbar, o hacer rayas en la tierra, reglar papel, trazar o dibujar algo. pret.: onitlahuahuan.² rayar hacer raya.¹ figurar.¹ reglar de esta manera.¹ escarbar tierra o cosa así.¹ reglar así.¹ trazar.¹ raer borrón.¹
◆ huahuana +: adobar cueros. {ne, huahuana}¹
hualla +: natural de otra tierra. {zancanapa hualla}¹ extranjero. {zan campa hualla}² faltar el que había de venir. {amo hualla}¹ antecesor mío. {achtopa hualla}¹
hualla +: natural de otra tierra. {zancanapa hualla}¹ extranjero. {zan campa hualla}² faltar el que había de venir. {amo hualla}¹ antecesor mío. {achtopa hualla}¹
hualtecalaquia, ni: conquistar y allanar la tierra, por guerra. pret.: onihualtecalaqui.² pacificar la tierra por guerra.¹
hueca chane: extranjero, o advenedizo.² natural de otra tierra.¹ advenedizo.¹
hueca tlacatl: natural de otra tierra.¹ Véase: huecatlacatl.
huecacayotl: cosa que se trae de acarreo.² peregrina cosa fuera de su tierra.¹
huecahuitz: extranjero, o cosa que viene de acarreo.² peregrina cosa fuera de su tierra.¹
huel techan: naturaleza, tierra de donde es alguno.¹
huelmochihua +: esquilmada tierra. {aoctle huelmochihua}¹
huey apanca altepetlalli: isla tierra cercada de agua.¹
hueyapanca tlalli: isla tierra cercada de agua.¹
hueytlalli: campo o tierra llana.¹
huicatihuetzi, nite: caer con alguno en tierra, arremetiendo contra él. pret.: onitehuicatihuetz.² caer arremetiendo con otro.¹
huictica: con coa, o pala de roble para labrar la tierra.²
huictli: coa. para labrar, o cavar la tierra.² coa o pala para cavar o desherbar.¹ azada o coa de encina, para labrar la tierra.¹
◆ huictli +: pala para traspalar. {patlahuac huictli}¹
huicuia, nitla: labrar, o cavar la tierra con coa. pret.: onitlahuicui.² labrar la tierra con victli, o pala.¹
huitequi +, nitla: derribar a otro en el suelo. {teca nitlahuitequi}¹
◆ huitequi, nic +: arrojar algo en tierra con furia. {tlallic nicuitequi}¹ ídem. pret.: tlallic onicuitec. {tlallic nicuitequi}²
huitzoctli: palanca de roble puntiaguda para arrancar céspedes y abrir la tierra.²
huitzoctli: palanca de roble puntiaguda para arrancar céspedes y abrir la tierra.²
icxipopohua, nitla: hollar.¹
◆ icxipo-poxoa, nitla: escarbar la tierra con el pie. pret.: onitlacxipopoxo.² cavar la tierra o escarbarla con el pie, estando hablando con otro.¹ escarbar la tierra con los pies, estando hablando con otro.¹
imonamicyan intlalli: estrechura de tierra entre dos mares.²
intlalli +: estrechura de tierra entre dos mares. {ipitzahuayan intlalli}² estrechura de tierra entre dos mares. {imonamicyan intlalli}² estrecha tierra. {itzoliuh yan intlalli}¹ estrecha tierra. {ipitzahuayan intlalli}¹
ipitzahuayan intlalli: estrecha tierra.¹ estrechura de tierra entre dos mares.²
iquizcan +: patria o tierra natural de alguno. {iyolcan iquizcan}²
altepemilli: tierras o heredad es del común.²
anahuacayotl: cosas que se traen de tierras comarcanas.² extraño o extranjero, o cosas que vienen de otras partes.¹
atl +: mar. {ilhuica atl}² agua caliente. {totonqui atl}¹ menguante de la mar. {huey atl ilotca}¹ bebida de cacao con maíz. {cacahua atl}¹ agua viva. {yolihuani atl}¹ agua que va sosegada y mansa. {ixmantiuh atl}¹ enmendar castigando. {tetlcuahuitl nictetoctia atl cecec}¹ lavazas. {tlapac atl}¹ juntarse los ríos o arroyos. {cetia in atl}² ídem. (motetepeyotia in atl: hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeioti.) {motetepetlalia in atl}² agua fría. {itztic atl}² bebida de maíz cocido. {pozol atl}² crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. pret.: iuhquinatloueiyac, omoteponazo, omotomauh. {iuhquin atl hueyya, moteponazoa, motomahua}² agua viva. {yoliliz atl}² corren buenos arroyos o ríos de agua. et sic de alijs. {cuacualli quiquiza in atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}² agua de pies. {necxi papac atl}² olas grandes hacer. {motetepeyotia in atl}¹ suero de leche. {chichihualayo atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {zanmantiuh atl}¹ agua de testimonio y verdad. {neltiliz atl}² agua viva. {yolihuani atl}² agua que va sosegada y mansa, como tabla de río. {ixmantiuh atl}² estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}² lo mismo es que cuacualli atl quiquiza. {quiquiza incuacualli atl}² hacer grandes olas el agua. pret.: omotetepeyoti. {motetepeyotia in atl}² agua cocida. {icucic atl}² salobre agua. {poyec atl}¹ lavazas. {tlapapac atl}¹ mar generalmente. {huey atl}¹ crecer y aumentarse mucho alguna cosa. {yuhqui atl hueyya}¹ olas grandes hacer. {motetepetlalia in atl}¹ mansa agua que corre y va llana. {ixmantiuh atl}¹ encañar agua. {tlallitic nicuica in atl}¹ mar generalmente. {ilhuica atl}¹ hidionda volverse el agua. {tlailihui in atl}¹ menguante de la mar. {huey atl inecuepca}¹
◆ atl +, nic: agotar el agua. {nic, huatza in atl}¹
◆ atl +, nino: espantarse. {nino, tonalcahualtia yuhquin atl nopan quiteca}¹
cennahuatitiuh, nite: despedirse del todo de algunas personas, el que se va a otras tierras, para nunca más volver. pret.: onitecennahuatitia.² despedirse de otros así.¹
centlamitiuh, nic: despedirse de otros el que se quiere partir e ir alejos tierras, o reinos. pret.: oniccentlamita, vel. tía.²
coatlaca: recogida gente de diversas partes o tierras, ayuntadas en algún barrio o villa.¹ ayuntamiento de naciones.¹ ayuntamiento de naciones.²
cuaxochtli: mojón o linde de heredad.¹ linde entre heredades.¹ término, o linde de tierras, o de ciudades.²
ilhuica +: estrecho de mar entre dos tierras. {ipitzahuayan in ilhuica atl}²
ilhuicac +: estrecho de mar entre dos tierras. {imonamicyan in ilhuicac atl}²
imonamicyan in ilhuicac atl: estrecho de mar entre dos tierras.²
imonamicyan inilhuicaatl: estrecha mar entre dos tierras.¹
inilhuicaatl +: estrecha mar entre dos tierras. {imonamicyan inilhuicaatl}¹ estrecha mar entre dos tierras. {itzoliuhyan inilhuicaatl}¹ estrecha mar entre dos tierras. {ipitzahuayan inilhuicaatl}¹
ipitzahuayan in ilhuica atl: estrecho de mar entre dos tierras.²
ipitzahuayan inilhuicaatl: estrecha mar entre dos tierras.¹
itzoliuhyan inilhuicaatl: estrecha mar entre dos tierras.¹
milmayana, ni: persona pobre que no tiene heredad ni pegujal, o persona deseosa de tener heredad.² tener necesidad de tierras y heredades o desearlas.¹
mimillachia, ni: andar visitando sus tierras o heredades. pret.: onimimilachix.²
nepapantlaca: recogida gente de diversas partes o tierras, ayuntadas en algún barrio o villa.¹ puebla de extranjeros.¹
nomilecapo: el que tiene heredad, o tierras junto a las mías.²
tepan xocoa, nite +: pasar los términos o mojones, tomando a otro sus tierras. pret.: onitetepanxoco. {xocoa, nitetepan}²
tetlallanaquiliztli: enterramiento así. s. del que entierra a otro.²
tetocani: avispa amarilla.¹ desterrador.¹ el que entierra a otro, o avispa amarilla que persigue y pica reciamente.²
tetocoyan: cementerio.¹ cementerio, lugar donde entierran los muertos.²
tetotocani: perseguidor de otro, o el que destierra a otro.² perseguidor.¹
tlaatocpacholli: estercoladas tierras así.² estercolado así.¹
tlacanechicoltin: puebla de extranjeros.¹ recogida gente de diversas partes o tierras, ayuntadas en algún barrio o villa.¹ ayuntamiento de naciones.¹ extranjeros o advenedizos que están ya avecindados.²
tlalmayana, ni: tener pequeña heredad, o pegujal. pret.: onitlalmayan.² tener necesidad de tierras y heredades o desearlas.¹
tlalmilli: tierras o heredades de particulares, juntas en alguna vega.¹ tierras, o heredades de particulares, que están juntas en alguna vega. &c.²
tlalpoloa, ni: destruir, o conquistar tierras y gentes. pret.: onitlalpolo.² conquistar.¹ ganar conquistando.¹ asolar o destruir pueblo.¹
tlamachtlatlatlaliani: conquistador o pacificador de tierras y pueblos.² pacificador en esta manera.¹