Diccionario náhuatl ⇄ español en línea en AULEX
Documentación / Más diccionarios


Diccionario nahuatl - español de Molina editado por UNAM

Se encontraron 64 resultados para «titlan».

titlan nahuatilli: mensaje.¹
titlan necuil: mensajero que envía a otro en su lugar y se queda él.² Véase: titlan-necuil.
titlan necuil, ni: mandar a otro lo que a él habían mandado, como cuando envían a alguno a alguna parte, y él envía a otro.¹
titlan tlatolli: mensaje.¹
actinemi +: vestido de blanco. {iztaca­titlan actinemi
aquia +, nin: meterse, o ponerse en dificultad y peligro. pret.: oninocuican aqui. {ohuican aquia, nin
◆ aquia +, nite:
poner en peligro a otro. {nite, ohuican aquia
◆ aquia +, nitla:
encubrir o disimular culpa de otro; per metaphoram. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia}¹ enseñar. {noyomotlan nitlaaquia}¹ encubrir o disimular culpa o delito de otro. pret.: icpaltitlan onitlaaqui. {icpaltitlan nitlaaquia}² emplear en algo la hacienda. pret.: ipan onitlaaqui. {ipan nitlaaquia}² encubrir delito de otro. metáf. {petla­titlan icpaltitlan nitlaaquia}² enseñar. {nociyacac nitlaaquia}¹ esconder algo. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan nitlacalaq
◆ aquia, nonn:
vestirse camisa o vestidura cerrada. pret.: ononnaqui.²
icpaltitlan +: esconder algo. {petla­titlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan nitlacalaq}¹ encubrir culpa de otro. metáf. {petlatitlan icpaltitlan nitlatlapa­choa}² delito encubierto así. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}² callada cosa que no se divulga. {petlatitlan icpaltitlan}¹ escondida cosa. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquilli}¹ encubridor tal. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquiani}¹ encubrimiento tal. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli}² encubierta culpa. {petlatitlan, icpaltitlan tlaaquilli}¹ esconder algo. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan nitlacalaq}¹ encubrir o disimular culpa de otro; per metaphoram. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia}¹ encubrimiento así. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli}¹ encubridor tal. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquini}² encubrir delito de otro. metáf. {petlatitlan icpaltitlan nitlaaquia
nactinemi +: andar vestido de blanco. pret.: iztacatitlan onactinen. {iztaca­titlan nactinemi
nahuatilli: ley generalmente.¹ regla de vivir.¹ ley o constitución.² Véase también: nonahuatil, monahuatil.
◆ nahuatilli +:
mensaje. {titlan nahuatilli}¹ segunda yusión o mandato. {oppa nahuatilli
◆ na-huatilli +, nic:
traspasar mandamiento de alguno. {nic, panahuia in nahuatilli
necuil +: mensajero que envía a otro en su lugar y se queda él. {titlan necuil}² mandar a otro lo que a él habían mandado, como cuando envían a alguno a alguna parte, y él envía a otro. {nititlan necuil
o-titlan vel. onitetitlan, nitla, vel. nite: < titlani²
petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpal-titlan nitlacalaq: esconder algo.¹
tlaaquiliztli +: encubrimiento tal. {petla-titlan icpaltitlan tlaaquiliztli}² encubrimiento así. {icpaltitlan tlaaquiliztli}² encubrimiento así. {petlatitlan icpaltitlan tlaaquiliztli
tlatolli: dicho.¹ embajada.¹ palabra.¹ habla.¹ mensaje.¹ cuento que se cuenta a otros.¹ palabra, plática, o habla.² Véase también: tetlatol, notlatol, itlatol, totlatol, amotla-tol.
◆ tlatolli +:
determinación de acuerdo o de congregación. {necepan tlatolli}² añadidas palabras. {tlacecepanolli tlato-lli}¹ latín, lengua latina. {latin tlatolli}¹ hablar en lengua extraña. {cecni tlatolli ic nitlatoa}¹ palabras de vida. {yoliliz tla-tolli}² palabras que tocar o se enderezan a mi persona. pret.: onotechpa tlachix in tlatolli. {notechpa tlaehya in tlatolli}² no cualesquier palabras de por ay. {amozan ilhuiz tlatolli}² historia de cosas antiguas. {yehuecauh tlatolli}² plática o habla de cosas altas y grandes. {huey tlatolli}² traducida cosa. {tlacueptli tlatolli}¹ habla de esta manera. {huey tlatolli}¹ bien se dice del. {oclipan yauh in tlatolli}¹ echar fama. {tepan nicteca in tlatolli}¹ ídem. (oncan tzicahui in neteilhuiliztli: el estado en que está el pleito.) {oncan tzicanui in tlatolli}² palabras dichas en corredores largos. e tómase por los dichos y ficciones de los viejos antiguos. {calmeca tlatolli}² cosa traducida o romanzada. {tlacueptli tlatolli}² proceso de pleito. {neteilhuiliz tlatolli}² romance lengua romana. {cas-tillan tlatolli}¹ mensaje. {titlan tlatolli}¹ historia de lo presente. {quinaxcan tlatolli}¹ historia de los tiempos antiguos. {yehuecauh tlatolli}¹ romance lengua romana. {roma tlatolli
◆ tlatolli +:
traducir de una lengua en otra. {nic, cue-pan tlatolli}¹ soltárseme la palabra con descuido e inadvertencia. {nic, chitonia in tlatolli}¹ añadir palabras. {nic, cecepanoa in tlatolli
aceltitlan: lendrero.² lendrero lugar de liendres.¹
aciltitlan: lendrero lugar de liendres.¹
ahuiltitlantli: mensajero de vanidad.¹
atitlan: en el agua, o junto al agua.²
atitlan tlatlalilli: metido así.¹
atitlanaquia, nic: desperdiciar la hacienda. pret.: onicatitlanaqui. metáf.²
◆ atitlana-quia, nitla:
hundir o meter algo en el agua. pret.: onicatitlanaqui.²
calacqui: entrado.¹ el que entró o se metió en alguna parte.²
◆ calacqui +:
enriscado. {tepeohuican calacqui}¹ engolfado. {ane­pantla calacqui}¹ enriscado. {cuauhohui­can calacqui}¹ entremetido así. {tetlan calacqui}¹ búzano que anda debajo del agua. {atlan calacqui}¹ escudado con escudo. {chimaltitlan calacqui}¹ enriscado. {texcalohuican calacqui}¹ engolfado. {ai­tic calacqui}¹ sometido. {tetlan calacqui}¹ emboscado. {cuauhyoacatla calacqui}¹ embocado. {cuauhohuican calacqui
calaq, nitla +: esconder algo. {petlatitlan, icpaltitlan nitlaaquia, icpaltitlan nitla­calaq
calaqui +: doler la ijada. {cecuiztli nitic calaqui}¹ entrar secretamente o a hurtadillas en alguna parte. pret.: onichtaca­calac. {ichtaca calaqui}² camino, o senda que va a parar a alguna casa. {techan ca­laqui otli}² someter. {tetlan ni, calaqui}¹ doler la ijada. {itztic nitic calaqui}¹ engolfarse. {anepantla ni, calaqui}¹ engolfarse. {aitic ni, calaqui}¹ camino que va a alguna casa. {techan calaqui otli
◆ calaqui +, n:
entrar escondidamente. {n, ichtaca calaqui
◆ calaqui +, ni:
entrar en monte espeso. {cuauhitic nicalaqui}¹ emboscarse. {cuauhyoacatla nicalaqui}¹ entrar en monte espeso. {cuauhtla nicalaqui}¹ entrar en monte espeso. {cuauhyoacatla nicalaqui}¹ enriscarse. {cuauhohuican nicalaqui}¹ embarcarse. {acalco nicala­qui}¹ adargarse. {chimaltitlan nicalaqui}¹ esconderse. {contzalan, xopetlatitlan nicalaqui}¹ esconderse. metáf. pret.: xomolco petlatitlan onicalac. {xomolco petlatitlan nicalaqui}² lo mismo es que chimalcaltia. {chimaltitlan nicalaqui}² esconderse. {xomolco tlayohuayan nica­laqui}¹ enriscarse. {tepeohuican nicala­qui}¹ ídem. pret.: xomolco tlayohuayan onicalac. {xomolco tlayoayan nicalaqui}² encubrirse. {xopetlatitlan nicalaqui}¹ esconderse. metáf. pret.: xopetlatitlan onicalac. {xopetlatitlan nicalaqui}² esconderse, o entrar en lugar obscuro y tenebroso. pret.: tlayohuayan onicalac. {tlayohuayan nicalaqui}² enriscarse. {texcalohuican nicalaqui}¹ escudarse. {chimaltitlan nicalaqui
calaquia, nitla: meter o encerrar trigo o cosas semejantes en casa. pret.: onitlacalaqui.² encerrar pan o vino.¹ meter.¹ rendir por rentar.¹ rentar o tributar.¹ recudir con la renta.¹ Véase además: tlacalaquia.
◆ calaquia +:
meter debajo del agua. {atlan nitla, calaquia}¹ echar en la cárcel. {teilpiloyan nite, calaquia}¹ escudar a otro. {chimaltitlan nite, cala­quia}¹ sumir debajo de agua. {atlan nite, calaquia}¹ favorecer con voto. {tetlan nite, calaquia
◆ calaquia +, nic:
entremeter algo entre otras cosas. {itzatzalan niccalaquia}¹ entremeter algo entre otras cosas. {itzalan niccalaquia
cehuallotitlan: a la sombra, o en la sombra.² sombrajo.¹
cencocopititlan: lugar donde hay esta cizaña.²
chicalotitlan: entre espinas o abrojos.²
chimalcaltia: = chimaltitlan nicalaqui²
◆chimalcaltia: = calaqui +²
◆ chimalcal-tia: = chimallapachoa²
chimaltitlan calacqui: escudado con escudo.¹
chimaltitlan nicalaqui: lo mismo es que chimalcaltia.² adargarse.¹ escudarse.¹
chimaltitlan nite, calaquia: escudar a otro.¹
contzalan, xopetlatitlan nicalaqui: esconderse.¹
cuezcomatitlan: entre las trojas.²
ecahuillotitlan: sombrajo.¹ a la sombra, o debajo de la sombra.²
ecahuillotitlan: sombrajo.¹ a la sombra, o debajo de la sombra.²
huey teopixca titlaniztli: legacía o embajada del papa.²
huey teopixcatetitlaniztli: legacía así.¹
huey teopixcatitlantli: legado del papa.¹
ichtaca: escondidamente.¹ secretamente, o a escondidas. adv.²
◆ ichtaca +:
secretario. {ichtaca tlatolpixqui, ichtaca tlatolpi­yani}¹ secretamente, o a hurtadillas. adv. {zan ichtaca}² secretario a la oreja. {inacaztitlan ichtaca notzaloni
ichtacanotzaloni +: secretario a la oreja. {inacaztitlan ichtacanotzaloni
iciuhca titlantli: correo.² correo.¹
icpaltitlan nitlaaquia: encubrir o disimular culpa o delito de otro. pret.: icpaltitlan onitlaaqui.²
icpaltitlan tlaaquiliztli: encubrimiento así.²
icpaltitlan tlaaquilli: encubierta culpa así.²
icpaltitlan tlaaquini: encubridor tal.²
inacaztitlan: a la oreja.²
inacaztitlan ichtaca notzaloni: secretario a la oreja.²
inacaztitlan ichtacanotzaloni: secretario a la oreja.¹
ipatillo +: delegado. {ititlan yixiptla ipati­llo in sancto padre
itetitlaniz +: legacía así. {santo padre itetitlaniz
ititlan +: legado del papa. {santo padre ititlan}¹ mensajero entre dos. {ometlacatl ititlan
ititlan yixiptla ipatillo in sancto padre: delegado.¹
iyollocaltitlan nepilolli: enmendado.¹
iztacatitlan actinemi: vestido de blanco.¹
iztacatitlan nactinemi: andar vestido de blanco. pret.: iztacatitlan onactinen.²
mixtitlan: entre las nubes, o en la nube, o nubes.²
mixtitlan moquixtiquiuh: vendrá y aparecerá en la nube.²
moquixtiquiuh +: vendrá y aparecerá en la nube. {mixtitlan moquixtiquiuh
motititlani: mozo, o criado para mandados.² mozo para mandados.¹
motititlanini: ídem. (motititlani: mozo, o criado para mandados.)² paje para mandados.¹ mozo para mandados.¹
motitlanini: ídem. (motititlanini: ídem. (motititlani: mozo, o criado para mandados.))² paje para mandados.¹ mensajero.¹
motla, nitla: tirar con piedra. pret.: onitlamotlac.² tirar con piedras.¹ Véase además: momotla.
◆ motla +:
topar con otro no advirtiendo. {teca nino, motla}¹ topar con pared; &c. {caltechtli icnino, motla}¹ tirar y acertar muchos juntamente a lo que se tira. pret.: otitlanepammotla­que. {nepan motla, titla
◆ motla +, nic:
dar con algo por esas paredes, o por esos suelos. pret.: tlallic onicmotlac. {tlallic nicmotla}² dar con algo por esas paredes. pret.: caltechtli ic onicmotlac. {caltechtli ic nicmotla}² arrojar algo en tierra con furia. {tlallic nicmotla
necoctitlantli: mensajero entre dos, o embajador.² mensajero entre dos.¹
nepantla quiza titlantli: mensajero entre dos.² Véase: nepantlaquiza titlantli.

Diccionario nahuatl estándar - español

Se encontraron 42 resultados para «titlan».

-titlan: entre, en medio de
Akamapichtli: Acamapichtli (Puñado de cañas), rey azteca que gobernó México Tenochtitlan de 1376 a 1391.
Amatitlán: Amatitlan (Lugar entre los árboles de amate), Jalisco.
Atitlan: Atitlán (Lugar entre el agua), lago de Guatemala.
atitlan: entre el agua
Auitsotl 2: Ahuitzotl (Ardilla de agua), gobernó México Tenochtitlan de 1486 a 1502.
Axayakatl: Axayacatl (Rostro de agua) gobernó México-Tenochtitlan de 1468 a 1481.
Chimalpopoka: Chimalpopoca (escudo humeante) gobernó México Tenochtitlan de 1417 a 1427.
Guadalupe Tonantsin: Nuestra Señora de Guadalupe, virgen Santa Maria de Guadalupe, cuyas apariciones fueron en Extremadura, España, en la villa del Tepeyac, ciudad de México y en Cuauhtitlan, estado de México.
Itskoatl: Itzcoatl (Serpiente de obsidiana), gobernó México Tenochtitlan de 1428 a 1440.
Kapotitlan: Ciudad del Cabo, Capetown
Kariokatitlan: Río de Janeiro
Ketsalkoatl: Quetzalcoatl (Serpiente emplumada o Serpiente-Quetzal), dios de las artes, de la paz y de la vida moral, que vivió en Tollan Xicotitlan (hoy,Tula de Allende) el cual fue el descubridor del maíz como símbolo de la unión del cielo con la tierra, de la materia y el espirítu. fue embriagado y a causa de ese acto pecaminoso, huye hacia el oriente y se va en una barca de serpientes por el mar hasta cumplir con su promesa de regresar para salvar a su pueblo de la perdición en el año uno caña (ce acatl), fecha ca coincide con la llegada de los españoles en 1521 a las costas del golfo de México.
Ketsin: Quetzin (El hermoso), jefe azteca que fundó México Tenochtitlán, o la gran ciudad de México.
Kuautemok: Cuauhtemoc (Águila que desciende), gobernó México Tenochtitlan de 1520 a 1521. nombre de la delegación del Distrito Federal donde se encuentra el centro histórico y también es un municipio de estado de Chihuahua donde viven una alta población de menonitas (etnia alemana).
Kuautitlan: Cuauhtitlan (Lugar entre los árboles), estado de México.
Kuautlajtoak: Juan Diego Cuauhtlahtoac (Águila parlante), miembro de la realeza chichimeca del Valle de Cuauhtitlán, considerado primer santo indígena del mundo, según el canon del santoral cristiano católico.
Kuitlauak: Cuitlahuac (Excremento seco), gobernante de México Tenochtitlán en 1520.
Manjatitlan: Ciudad de Nueva York
metskatl 2: metzca, habitante de Metztitlán en el estado de Hidalgo.
Metstitlan: Metztitlán (Lugar junto a la luna), Hidalgo.
Mexiko Tenochtitlan: Ciudad de México, Distrito Federal
Motekusoma Iluikamina: Moctezuma I (Nuestro señor enojado) (Flechador del cielo), gobernó México Tenochtitlan de 1440 a 1468.
Motekusoma Xokoyotsin: Moctezuma II (Nuestro señor enojado) (El último hijo), gobernó México Tenochtitlan de 1502 a 1520.
Moxkotitlan: Moscú
Pantitlan: Pantitlán (Lugar entre banderas o pabellones), Distrito Federal.
Tenochtitlan: Tenochtitán (Lugar entre las pencas de nopal), isla donde se fundó la gran ciudad de México.
Teotitlan: Teotitlan del Valle (Lugar entre dioses), Oaxaca.
Tepetitlan: Tepetitlan (Lugar junto a los cerros), Hidalgo, Jalisco y Tabasco.
Teutotitlan: Alemania
Tisok: Tizoc (Lugar de gises) gobernó México Tenochtitlan de 1481 a 1486.
titlanekuili: mensajero
titlani: enviar, mandar
titlantli: embajador m
Tolan Xikotitlan: Tula de Allende (Lugar de los juncos o tules) (Lugar entre los abejorros), antigua capital de los toltecas que se ubica en el actua lestado de Hidalgo.
Toltitlan: Tultitlán (Lugar entre los juncos o tules), estado de México.
Tsapotitlan: Zapotitlán (Lugar entre los árboles de zapote), Jalisco.
uejkatitlantli: cónsul m
Uematsin: Huemantzin (Benerable hijo del tiempo), se considera el primer hombre o el Adán del mundo azteca que tiene veneración con relación a Mixcoatl en el reino antiguo de Tollan Xicotitlan (Tula de Allende).
Uexotitlan: Huejotitan (Lugar entre los sauses), Chihuahua.
Uitsiliuitl: Huitzilihuitl (Fiesta del colibrí) gobernó México Tenochtitlan de 1391 a 1416.
Xalostotitlan: Jalostotítlan (Lugar en la cueva de la arena), Jalisco.

Diccionario español - nahuatl estándar

Se encontraron 41 resultados para «titlan».

en medio de: tlajkoyan, -titlan
entre: -titlan, tlajkoyan, itech
Acamapichtli: Akamapichtli (Puñado de cañas), tlajtoani tlein onitlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan se tekpatl xiuitl (1376), inik se tlajtoatsin iuikpa Anauak.
Ahuitzotl: Auitsotl (ardilla de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan chikueyi akatl xiuitl (1486 canapa 1502).
Alemania: Teutotitlan
Amatitlán: Amatitlan (Lugar entre los árboles de amate)
Atitlán: Atitlan (Lugar entre el agua)
Axayacatl: Axayakatl (Rostro de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan makuili akatl xiuitl (1468 canapa 1481).
Chimalpopoca: Chimalpopoka (Escudo que humea), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan yei kali xiuitl (1417 canapa 1427).
ciudad de México (DF): Mexiko Tenochtitlan (Lugar en el ombligo de la luna) (Lugar entre la pencas de nopal o chumbera)
ciudad de Nueva York: Manjatitlan
ciudad del Cabo: Kapotitlan
cónsul: uejkatitlantli
Cuauhtemoc: Kuautemok (Águila que desciende), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan yei kali xiuitl (1520 canapa 1521).
Cuauhtitlán: Kuautitlan (Lugar entre los árboles)
Cuitlahuac: Kuitlauak (Excremento seco), tlajtoani tlein otlapachoak Méxiko Tenochtitlan ipan ome tekpatl xiuitl (1520).
Distrito Federal: Mexiko Tenochtitlan, Altepetl Mexiko
editorial: amoxtitlan
embajador: titlantli, tlajtolkik
entre el agua: atitlan
enviar: titlani
Huejotitan: Uexotitlan (Lugar entre los sauses)
Huemantzin: Uemantsin (Benerable hijo del tiempo), se tlakatl yakatiak iuikpa Tolan Xikotitlan.
Huitzilihuitl: Uitsiliuitl (Día del colibrí), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan chikueyi tekpatl xiuitl (1391 canapa 1416).
Itzcoatl: Itskoatl (Serpiente de obsidiana), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan matlaktli onse kali xiuitl (1428 canapa 1440).
Jalostotítlan: Xalostotitlan (Lugar en la cueva de la arena)
mensajero: tlanauatili, titlanekuili
Metztitlán: Metstitlan (Lugar junto a la luna)
Moctezuma I: Motekusoma Iluikamina (Nuestro señor enojado) (Flechador del cielo), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan matlaktli uan se tochtli xiuitl (1440 canapa1468).
Moctezuma II: Motekusoma Xokoyotsin (Nuestro señor enojado) (El último hijo), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan matlaktli tochtli xiuitl (1502 canapa 1520).
Moscú: Moskotitlan
Nueva York: Manjatitlan
Pantitlán: Pantitlan (Lugar entre banderas o pabellones)
Río de Janeiro: Kariokatitlan
Tenoch: Tenoch (Tronco de nopal), tlajtoani tlein oaltepetlaliak in altepetl Mexiko Tenochtitlan ipan 1325.
Tenochtitlán: Tenochtitlan (Lugar entre las pencas de nopal)
Tepetitlan: Tepetitlan (Lugar junto a los cerros)
Tizoc: Tisok, tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan se tekpatl xiuitl (1481 canapa 1486).
Tula de Allende: Tolan Xikokotitlan (Lugar de los juncos o tules) (Lugar entre los abejorros)
Tultitlán: Toltitlan (Lugar entre los juncos o tules)
Zapotitlán: Tsapotitlan (Lugar entre los árboles de zapote)

Diccionario nahuatl de la huasteca veracruzana - español

Se encontraron 5 resultados para «titlan».

titlani vb.: Mandar, enviar. ej. Kititlani mila, lo envía a la milpa.
titlanilistli n.: Envío, mensaje.
titlankej vb.: Terminamos.
titlankejya vb.: Ya terminamos.
titlantiyouij vb.: Vamos terminando.

Diccionario nahuatl - español de Clavijero

Se encontraron 3 resultados para «titlan».

netitlanilistli: embajada
titlani: enviar
titlantli: enviado, mensajero

×

Diccionarios en náhuatl áulex

Este programa usa los siguientes diccionarios:

  • Diccionario nahuatl-español de Manuel Rodríguez Villegas

    (10890 entradas, actualizado el 2024-06-19) [descarga]

  • Diccionario español-nahuatl de Manuel Rodríguez Villegas
  • Diccionario náhuatl de la huasteca veracruzana - español de Marcelino Hernández Beatriz
  • Diccionario náhuatl-español de Francisco Xavier Clavijero, editado por Sybille de Pury
    Advertencia

    ADVERTENCIA

    Diccionario náhuatl - español / Diccionario español - náhuatl

    [nota: las opiniones y tesis de este artículo son propias
    del autor y pueden no corresponder con las de Aulex]

    Este diccionario de la lengua mexicana está pensado para autodidactas e investigadores que deseen conocer el vocabulario nuevo del idioma náhuatl. Aquí se mencionan palabras que pueden ser extrañas a muchas comunidades indígenas, por eso se da una explicación en náhuatl para que los hablantes nativos también puedan entender las palabras del mundo occidental. Por eso es importante tomar en cuenta la ortografía del idioma mexicano, ya que los cambios que ha tenido la ortografía en caracteres latinos hasta este momento ha sido variada, creando confusión. Mi diccionario usa la ortografía establecida en 1993 por la Academia Mexicana de la Lengua, que corresponde al alfabeto clásico.

    Este diccionario coniene voces del náhuatl coloquial y culto, por ello se pretende que el usuario conozca los sinónimos de este idioma. Por esta razón se ha llevado la tarea de estandarizar el uso de la lengua española, para que los hispanohablantes podamos comprender muchos nahuatlismos que no se usan en España ni en América del Sur, pero que sí se usan en México, Estados Unidos y Centroamérica.

    Aquí se han recopilado muchas palabras religiosas que son parte del vocabulario de la sociedad mexicana, por ello me dirijo respetuosamente a las personas que tienen creencias distintas a la mayoría de los mexicanos, pues se manejan entradas teológicas de la religión mexica y de la religión católica. Otro punto importante es el uso de palabras anatómicas y arquitectónicas, las cuales están indicadas en la parte final de la traducción. También es importante saber que se manejan algunos nombres científicos (tanto en plantas como en animales) para poder identificar la especie, así como de los elementos químicos más comunes, entre paréntesis.

    En la parte náhuatl-español se marca si sustantivo es masculino o femenino con mf. Los países, las nacionalidades, los pueblos y las ciudades vienen con una breve explicación, los adjetivos y adverbios no están indicados para evitar confusión. Los verbos sí están marcados según la filología náhuatl (verbos intransitivos, transitivos de tipo te-, tla-, o nic-), para que se tome en cuenta las notas gramaticales que encontrará al final del diccionario y la conjugación.

    Manuel Rodríguez Villegas

    EL NÁHUATL UNIVERSAL

    NÁHUATL MODERNO: Se habla en la República Mexicana con el uso de términos vanguardistas y modernos, se apunta como la lengua que sobrevivirá al siglo XXI. La lengua contemporánea no solo la hablan los indígenas, sino también algunos mestizos, hispanos y extranjeros que poseen una lengua distinta al castellano.
    Esta lengua intenta rescatar a los nahua-hablantes en las zonas donde ya no se habla náhuatl, sus características principales son el uso de muchas palabras hispanas y su escritura es latina.

    NÁHUATL CLÁSICO: Se habla en el centro de México, fue la lengua franca del imperio Azteca, actualmente se habla en la ciudad de México (Distrito Federal) y en los estados de México, Morelos, Tlaxcala, Sur de Hidalgo y Puebla occidental.

    NÁHUATL MEXICANERO: Se habla en el estado de Durango, en las poblaciones de San Pedro de las Jícoras, San Juan de Buenaventura entre otras. También se habla en los estados de Zacatecas, Norte de Jalisco, Nayarit y  algunas pequeñas comunidades  de Aguascalientes y Guanajuato.

    NÁHUATL COHUIXCA O GUERRERENSE: Se habla en el estado de Guerrero, en la región del Río Balsas, Cihuatlan (Ixtapa-Zihuatanejo), Acapulco, Chilpancingo y en las zonas serranas de esta entidad, así  como la parte occidental de Oaxaca.

    NÁHUATL DE LA SIERRA DE PUEBLA: Se habla en la parte más serrana del estado de Puebla, en las poblaciones como Zacatlán, Chignahuapan, Tezuitlán, Zacapoaxtla y Huauchinango, con una tipología no tonal y sus palabras son largas con muchos afijos.

    NÁHUATL HUASTECO:  Se habla en los estados de Hidalgo (en la región de Huejutla y Tenango de Doria), noroeste de Veracruz, sureste de San Luis Potosí (Tamazunchale),  y norte de Querétaro (Jalpan).

    NÁHUATL DE OCCIDENTE: Se habla en el centro-sur del estado de Jalisco, en algunas poblaciones cercanas del nevado de Colima, como Mazamitla, también en comunidades indígenas de Apatzingán, Pómaro, Maruata, Aguilillas, Tecomán y Comala en la costa serrana de Michoacán y Colima.

    NÁHUATL DEL ISTMO: Se habla en los estados de Puebla (Tehuacan y Sureste del estado), Veracruz (Tlapacoyan, Xalapa, Coatepec, Zongolica, Mecayapan, Hueyapan y Orizaba) y norte del estado de Oaxaca.

    NÁHUATL XOCONOCHCO: Se habla en los estados de Veracruz (Cosoleacaque, Oteapan y Jáltipan) y  Noroeste de Chiapas.

    NÁHUATL ONOHUALCA O TABASQUEÑO: Se hablaba en los en los estados de Tabasco, norte de Chiapas y suroeste de Campeche, en los pueblos de Cupilco, Tecominoacan, se conocía como el náhuatl de Acalan el cual era el que hablaba Malitzin (La malinche). Se ha extinguido actualmente.

    NAHUATL PIPIL O CENTROAMERICANO: La palabra Pipil en lengua náhuatl significa "niño". Esto deriva del hecho que Los Pipiles usaban mucho la letra "t" en su náhuatl, lo cual sonaba demasiado blanda y dócil para las tribus migrantes toltecas-mayas que llegaron a la región. Las civilizaciones del centro de México en su náhuatl usaban tl, dándole más sonora y fuerte expresión a las frases en náhuatl. Esta lengua se habla en América central en poblaciones de El salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

    DIALECTOS MEXICANOS

    NÁHUATL PAIUTE-APACHE: Se habla en el Sureste de los Estados Unidos en los estados de Utah, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Oklahoma, Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas y Chihuahua. Está por extinguirse dentro de muy poco; ya que casi nadie habla náhuatl en la Gran Chichimeca e inclusive esta considerada como lengua muerta en estos estados.

    NÁHUATL HUAXCALECA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 85% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TETELCINGO: Se habla en el estado de Morelos y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE OMETEPEC: Se habla en los estados de Guerrero y Oaxaca y usa aproximada un 89% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE SANTA MARÍA LA ALTA: Se habla en el estado de Puebla  y usa aproximada un 53% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TEMASCALTEPEC: Se habla en el Estado de México, en los pueblos de San Mateo Almoloya, Santa Ana, La Comunidad y Potrero de San José, al suroeste de Toluca y usa aproximada un 77% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLALITZLIPA: Se habla en el Noroeste del estado de Puebla, muy cerca de Zacatlan y usa aproximadamente un 41% de las palabras aztecas.  Está por extinguirse en esta región.

    NÁHUATL DE TLAMACAZAPA: Se habla en el Noroeste del estado de Guerrero  y usa aproximada un 79% de las palabras aztecas. Está por extinguirse en esta región.

    BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

    ALATORRE, Antonio,
    El idioma de los mexicanos, México D.F., UNAM, 1955.

    CABRERA, Luis,
    Diccionario de aztequismos, 2ª ed., México D.F., Edit. Oasis, 1978.

    CLAVIJERO, Francisco Xavier,
    La cultura de los mexicanos, México D.F., Planeta, 2002.

    Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua,
    21ª ed., Madrid, Espasa, 1992.

    Diccionario español-náhuatl y náhuatl-español,
    Colegio de lenguas y Literatura indígena del Instituto Mexiquense de Cultura, edit. de la Administración Pública del Estado de México, Toluca, 2001.

    FERNÁNDEZ, ADELA,
    Diccionario ritual de voces nahuas, México D.F., Panorama, 2001.

    GARCÍA ESCAMILLA, Enrique,
    Historia de México, Narrada en español y náhuatl de acuerdo al calendario azteca, México, D.F., Plaza y Valdés editores, 1991.

    Índice de mexicanismos,
    Academia Mexicana de la Lengua, México D.F., FCE,  2000.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    El náhuatl de México, México D.F., SEP, 1964.

    LUNA CÁRDENAS, Juan,
    Tratado de etimologías de la lengua aztecatl, México D.F. FCE, 1937.

    MANCILLA SEPÚLVEDA, Héctor,
    Lecciones de náhuatl, 7ª ed., México D.F., Hirata, 1998.

    MATA NAVARRETE, Natalia,
    El náhuatl del estado de Durango, México D.F., UNAM, Facultad de filosofía y letras, 1977.

    MIRANDA SAN ROMÁN, Julio,
    Vocabulario náhuatl-español y español-náhuatl de la huasteca, Pachuca de Soto, Hidalgo, Publicaciones del Gobierno de estado de Hidalgo CEHINHAC (Biblioteca de cultura hidalguense), 1987.

    MOLINA, Alonso de, Fray,
    Vocabulario de la lengua castellana-mexicana y mexicana-castellana, Pról. de Miguel LEÓN-PORTILLA, 3ª  ed. México D.F., Porrúa, 2001.

    MORALES ARGÜELLO, Rodrigo,
    Curso de náhuatl [en línea], México, D.F., Centro de idiomas de la Universidad la Salle (ULSA), 2000.

    El náhuatl de la Sierra de Puebla,
    México D.F, Innovación, 1984.

    ORELLANA, Margarita,
    El náhuatl Cohuixca de los estados de Guerrero y Oaxaca, México, edit. Artes de México, 2002.

    PHILLIP, Brown
    The aztec language in North America, Oklahoma, EEUU, University of Oklahoma, 1992.

    SAHAGÚN, Bernardino de, Fray,
    Historia general de las cosas de la Nueva España, México D.F, Porrúa, 1969.

    SIMEÓN, Rémi,
    Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, 1ª  ed. en español, México, D.F., Siglo XXI, 1977.

    YÁÑEZ SOLANA,
    Los aztecas, Madrid, España, Edimat libros, 1998.